Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 17
SE Bruksanvisning Sidan 33
FR / BE Mode d'emploi Page 49
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 65
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The automatic oven and grill is intended exclusively
for the heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private
households. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal
injury.
1 Rails
2 Ventilation slits
3 Temperature control
4 Function switch
5 Timer
6 Control lamp
7 Extraction hooks
8 Inserted crumb tray
Figure B:
9 Rack
0 Baking tray
q Tongs
Technical data
Rated voltage: 220–240 V ~, 50Hz
Max. power consumption: 1200 W
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
2
SGB 1200 A1
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it.
Doing so can lead to risks and also invalidates the warranty.
Defective appliances should be repaired by the retailer or
authorized personnel only.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our Customer Service department.
► Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additionally,
do not place liquid-fi lled receptacles such as vases on the appliance. There is a risk of fi re and of receiving an electric shock!
If liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualifi ed
technician.
► Never touch the appliance, power cable or power plug with
wet hands. There is a risk of electric shock!
GB
IE
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of electrocution if residual liquids come into contact
with live components during operation.
SGB 1200 A1
3
GB
IE
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from
the appliance and the power cable.
► Route the power cable in such a way that no one can tread on
it or trip over it.
► Never touch the glass door or the housing during use, as these
can get very hot. Use oven gloves or something similar to open
the glass door to avoid being burnt!
► Never touch the heating elements or the viewing window when
the appliance is in use, or before it has cooled down completely.
Do not reach into the cooking chamber when the appliance is in
use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you
could sustain burns.
► Allow the appliance to cool down after use before transporting it.
► Always use oven gloves or an oven cloth when handling the
appliance while it is hot.
Caution! Hot surface!
4
SGB 1200 A1
CAUTION – MATERIAL DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked
fl ames.
► Only operate the appliance with the original accessories supplied.
► Do not kink or crush the power cable.
► To disconnect, always remove the plug itself from the mains
power socket; do not pull on the power cable.
► Ensure that there are no highly infl ammable materials in the imme-
diate vicinity of the automatic oven and grill (e.g. dishcloths, oven
cloths, etc.) when the appliance is in use.
► Never dry textiles or other objects on, above or inside the appli-
ance. There is a risk of fi re!
GB
IE
SGB 1200 A1
5
Installation
GB
IE
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never place the appliance beneath wall
cabinets or adjacent to curtains, wall units
or other fl ammable objects.
► Always ensure a minimum clearance between
the appliance and hanging cupboards, ceilings, walls or similar of at least 10 cm above
the appliance and 5 cm at the sides. For this
reason the appliance may not be used, for
example, in cupboards or similar. Otherwise
there is likely to be insuffi cient ventilation for
the appliance, which could result in fi re or
damage.
► Always place the appliance on a heat-resist-
ant surface. Failure to do so increases the risk
of fi re or of the appliance being damaged.
The surface under appliance may become
discoloured and be damaged. Additionally,
permanent indentations could arise if the
appliance is placed on a soft surface.
Using the appliance
Glass door
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not lean on the glass door. Do not place
►
objects on the glass door. This can cause
damage to the door hinges.
■ Cooking some foods, especially fatty foods,
can result in increased smoke production. In this
case, do not close the glass door completely;
instead, leave it slightly open.
The glass door has a latching position so that
it remains open a little: if you carefully push
the glass door closed, it clicks into this position
shortly before closing completely.
Inserting the crumb tray
■ Push the crumb tray 8 under the lower heating
element so that it rests fl at on the bottom of the
appliance.
Using the rack
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not place the appliance immediately adja-
►
cent to sources of water, e.g. sinks or basins,
or in damp cellar areas. Otherwise, there is a
risk of receiving an electric shock.
■ Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops
or natural stone worktops such as granite).
Ensure there is suffi cient ventilation around the
appliance.
■ Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the
back must touch the wall. Ensure that the wall is
made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural
stone or granite.
■ Clean all components as described in the section
"Cleaning and care".
6
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs q to insert the rack 9
into the appliance or to remove it.
■ Push the rack 9 onto one of the 2 rails 1 in
the cooking chamber of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the rack 9 directly upon the
►
heating elements.
■ If you slide the rack 9 onto the lower rail, pull
this out far enough so that the edge lies just
above the extraction hooks 7. Thus, when you
close the glass door, the extraction hooks 7
grip the rack 9 and this is pulled out the next
time you open the glass door.
SGB 1200 A1
■ To remove the hot rack 9, hook the tongs q
onto it as follows:
Before initial use
Once the appliance is set up correctly:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control 3 clockwise to
the maximum temperature (to the limit stop).
3) Turn the function switch 4 to "top and bottom
heat"
4) Open the glass door and leave it open for this
operation.
5) Remove any installed accessories from the
cooking chamber.
6) Turn the timer 5 to 20 minutes.
.
GB
IE
Fig. 4: Hooking the tongs q onto the rack 9
Using the baking tray
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use oven gloves or similar to insert
the hot baking tray 0 into the appliance or
to remove it.
■ Always place the baking tray 0 on the cor-
rectly inserted rack 9 in the cooking chamber
of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the baking tray 0 directly onto
►
the heating elements.
NOTE
The fi rst time the appliance heats up, a small
►
amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is
normal and is completely harmless.
Provide suffi cient ventilation; for example, by
opening a window.
The appliance switches off automatically
after 20 minutes.
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 3
counter-clockwise to the limit stop and set
the function switch 4 to
timer 5 to "OFF".
7) Allow the appliance to cool down, then clean
the appliance as described in the section
"Cleaning and care".
The appliance is now ready for use.
OFF
and set the
SGB 1200 A1
7
Operating the appliance
GB
IE
Function switch
You can switch on the appliance using the function
switch 4, and can also set three diff erent functions:
SymbolMeaning
"Top heat"
e.g. for grilling
Grilling and baking
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place any containers or food directly
►
onto the fl oor of the appliance, the heating
elements or the crumb tray 8.
1) Place the crumb tray 8 in the appliance.
2) Remove the rack 9 and baking tray 0 from
the appliance. If required, cover these with
baking paper or grease the baking tray 0
with fat/oil that is suitable for baking.
"Bottom heat"
e.g. for baking cakes
"Top & bottom heat"
e.g. for baking pizza
OFF
The appliance is switched off .
"OFF"
Temperature control
■ Use the temperature control 3 to set the desired
temperature.
Timer
Use the timer 5 to set the cooking time.
■ Set the timer 5 to the desired cooking time.
Once the set time has elapsed, a beep sounds
and the appliance stops heating.
NOTE
You can also use the timer 5 as a short-period
timer without the heating function.
– Set the function switch 4 to – Set the desired time on the timer 5.
The switch of the timer 5 now rotates anticlockwise to "OFF". A beep sounds when the set time
has elapsed. The appliance does not heat up.
OFF
.
NOTE
The oven must be pre-heated appropriate
►
to each dish. Refer to the guidelines in the
respective recipe. Pre-heating is useful for:
– very short baking times,– crisp crusts,– delicate dishes that require a constant
temperature, such as souffl és.
► If no pre-heating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up until it reaches
the desired temperature (this takes about
10 minutes, depending on the temperature
setting):
– Select the desired temperature using the
temperature control 3.
– Then select the required function using the
function switch 4.
– Use the timer 5 to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door.
8
SGB 1200 A1
4) Once the warm-up period has elapsed, place
the item to be baked/grilled on the rack 9 or
the baking tray 0 and slide it onto one of the
rails 1 or place the baking tray 0 onto the
rack 9.
Ensure that there is suffi cient clearance between
the foodstuff s and the inner walls/heating elements of the appliance.
If you use the lower rail, ensure that you insert
the rack 9 correctly so that the extraction
hooks 7 grip the rack 9.
5) Close the glass door before starting the grilling
or baking process.
6) Use the timer 5 to set the required grilling or
baking time. The maximum grilling or baking
time is 60 minutes.
NOTE
If the cooking time for the food to be grilled/
►
baked is less than 20 minutes, fi rst set the
timer 5 to 40 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
The control lamp 6 shows that the appliance is
now switched on. The switch of the timer 5 now
rotates anticlockwise to "OFF".
The appliance switches off automatically after the
set period; there is a beep and the control lamp 6
goes off .
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 3
anticlockwise to the limit stop and set the
function switch 4 to
to "OFF".
7) After cooking, remove the rack 9 or the baking
tray 0 using the tongs q.
OFF
and set the timer 5
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
►
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of sustaining burns!
■ It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes
food residues easier to remove.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
►
materials. These could damage the surface
of the appliance!
► Do not clean the components of the appli-
ance in a dishwasher!
► Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the
heating elements impossible to remove.
■ Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and
wipe the appliance off afterwards with a cloth
dampened with clean water. Dry everything
properly.
■ Clean the cooking chamber and the glass door
with a damp cloth. If necessary, put a little mild
detergent on the cloth and wipe the appliance
off afterwards with a cloth dampened with
clean water. Dry everything properly.
■ Clean the tongs q, the baking tray 0, the
rack 9 and the crumb tray 8 in hot water.
Dry all parts properly after cleaning.
GB
IE
SGB 1200 A1
9
Storage
GB
■ Wrap the power cable around the cable retainer
IE
on the rear of the appliance.
Troubleshooting
FaultCauseSolution
■ Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
The power plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The control
lamp 6 comes on,
but the appliance
does not heat up.
The cooking time of
the food seems overly
long.
Smoke and odours
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected as suggested above, or if you have found some other kind of
malfunction, please contact our Customer Service department.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.
The function switch 4 is set to
The glass door has been opened often to
check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set.Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the
heating elements.
OFF
.
Insert the plug into a mains power
socket.
Use a diff erent mains power
socket.
Contact the Customer Service
department.
Turn the function switch 4 to the
desired function.
Do not open the glass door any
more often than is absolutely
necessary.
Remove the food from the appliance and continue the cooking
process with the glass door open
until the smoke stops.
10
SGB 1200 A1
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone
with our Customer Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not
intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised service
branch.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty. The warranty period is not
extended by repairs made under the warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of
purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty
period are subject to charge.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in the normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
SGB 1200 A1
11
Recipes
GB
In this section, we provide you with various sample
IE
recipes for preparing dishes. These examples are
recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee.
All information on ingredients and preparation is
indicative only. Modify the suggested recipes to
taste. We hope you enjoy the recipes and wish
you "bon appetit"!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided
on the food packaging.
Muffi ns
Ingredients for four people:
♦ 1 cup of fl our
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ 1 egg
♦ 1 tablespoon of melted butter
♦ 1 cup of milk
♦ 3 tablespoons of sugar
♦ Salt
♦ For variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate fl akes
Preparation:
1) Gradually mix the fl our, baking powder, egg,
milk, salt and sugar together in a bowl, one
by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into
the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
fl akes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffi n
moulds and place them on the baking tray 0.
5) Bake the muffi ns at 220°C on the bottom rail
using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
♦ 4 slices of toasting bread
♦ 1–2 tablespoons of remoulade
♦ 120 g cooked ham
♦ 1/2 tin of pineapples
♦ 4 slices of cheese for gratinating
♦ Curry
Preparation:
♦ Toast the bread slices.
♦ Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
♦ Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
♦ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
♦ Lay the Hawaiian toasts on the rack 9 and
bake at 200°C for about 8 minutes on the
upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
♦ Place the rack 9 on the upper rail in the cooking
chamber.
♦ Place the deep-frozen pizza, without packaging,
onto the rack 9.
♦ Bake the pizza, using top and bottom heat, for
about 20 minutes.
♦ Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
12
SGB 1200 A1
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
♦ 125 g butter
♦ 125 g sugar
♦ 1 packet of vanilla sugar
♦ 1 pinch salt
♦ 1 egg
♦ 1 egg white
♦ 250 g fl our (type 405)
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ Zest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and
eggs.
3) Mix the fl our, baking powder and salt and stir
into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the assistance of a mincer, cookie cutters or a piping
bag.
6) Line the baking tray 0 with baking paper and
place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated
oven at 180°C, using top and bottom heat,
for about 10–15 minutes, until they are golden
brown.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several
baking trays 0.
Bread rolls
Ingredients:
♦ 300 g fl our (or wholemeal fl our)
♦ 2 heaped teaspoons of baking powder
♦ 200 g linseeds
♦ 1 egg
♦ 500 g quark or curd cheese
♦ 1 teaspoon of salt
♦ Subject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then
shape into small rolls.
2) Line the baking tray 0 with baking paper and
place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for
around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several
baking trays 0.
Meringues
Ingredients:
♦ 1 egg white
♦ Salt
♦ 45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing
bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with
it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too
large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the
meringue starts to solidify.
GB
IE
SGB 1200 A1
13
5) Then beat it at the highest speed until stiff .
GB
6) Add the remaining sugar. This allows the
IE
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fi tted with a large star nozzle
with the meringue mixture and squeeze out
rosettes, slithers or other shapes onto a baking
tray 0 lined with baking paper. Leave a little
space between each shape.
8) Pre-heat the oven and grill to about 120°C
using top and bottom heat.
9) Bake the meringues at around 120°C using
top and bottom heat for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
♦ 2 slices of toasting bread
♦ 1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and
mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray 0 with baking paper and
distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat)
on the upper rail until golden brown (approx.
15–20 minutes).
Minced meat baguettes
Ingredients:
♦ 2 baguette rolls
♦ 250 g minced meat (half and half)
♦ 2 tomatoes
♦ 1 onion (diced)
♦ 2 tbsp. tomato purée
♦ 40 g grated Parmesan cheese
♦ 4 slices of cheese
♦ Salt and pepper
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste,
onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized,
fl at burgers and place them on the baguette
halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them
on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray 0 and
then bake them on the bottom rail at about
225°C in a preheated oven using top and
bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead
of regular butter. Baking time is then reduced by
about 5 minutes.
14
NOTE
You can also season the minced meat mixture
with basil, chilli or other spices.
♦ 1 pack of fl aky pastry slices (approx. 8 pieces)
♦ 1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)
♦ 1 lemon
♦ 1 onion
♦ 1 pack of cream cheese (200 g)
♦ Fresh dill
♦ Salt and pepper
♦ 1 egg yolk
GB
IE
Preparation:
1) Divide the caulifl ower into fl orets and wash
them.
2) Cook the caulifl ower with the lemon slices in
boiling, salted water for 8–10 minutes until the
caulifl ower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown
the fl our, while stirring continuously, for about
1 minute.
4) Continue stirring and pour in the caulifl ower
water and let it cook for about 2 minutes. If the
roux gets too solid, gradually add more water
until a creamy consistency is achieved. Season
with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
5) Place the caulifl ower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over
it.
7) Place the baking dish on the baking tray 0.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a preheated oven, using top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if necessary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and
the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the
cream cheese mixture and mix it all coarsely
with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and
blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture
on a fl aky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet 0.
Leave suffi cient space between the individual
pouches because the fl aky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around
120°C using top and bottom heat for about
25–30 minutes. The fl aky pastry should turn
light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is suffi cient for
several baking trays 0.
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu
FI
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla
ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat
tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta
koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Miniuuni ja grilli on tarkoitettu yksinomaan ruokien
kuumentamiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Älä käytä sitä ammattitarkoituksessa.
Muunlainen käyttö on määräystenvastaista ja voi
aiheuttaa esine- tai jopa henkilövahinkoja.
Nimellisjännite: 220–240 V
Suurin tehontarve: 1200 W
, 50 Hz
~
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja mahdolliset
vauriot heti, kun olet poistanut laitteen pakkauksesta. Käänny tarvittaessa huollon puoleen.
18
SGB 1200 A1
Turvallisuusohjeet
VAARA – SÄHKÖISKU!
► Laitteen kotelon avaaminen tai korjaaminen on kielletty. Tämä
vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Toimita vioittunut laite laitteen myyjän tai valtuutetun korjaamon
huollettavaksi.
► Anna vaarojen välttämiseksi vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi.
► Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä. Älä altista laitetta
kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkona. Älä myöskään aseta laitteen
päälle nestettä sisältäviä esineitä, esimerkiksi maljakoita. On
olemassa tulipalon ja sähköiskun vaara! Mikäli laitteen sisään
kuitenkin jostain syystä pääsee nestettä, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi.
► Älä milloinkaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai verkkopistok-
keeseen märin käsin. Muuten on olemassa sähköiskun vaara.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen
joutuminen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi
aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
FI
SGB 1200 A1
19
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
► Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
FI
ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön
liittyvät vaarat.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa,
paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heitä valvotaan.
► Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon luota.
► Vedä virtajohto siten, ettei kukaan pääse astumaan sen päälle
tai kompastumaan siihen.
► Älä milloinkaan koske uuniluukkua tai uunin ulkopintaa uunin olles-
sa päällä. Jotta et saisi palovammoja, käytä uuniluukun avaamiseen pannulappua tai vastaavaa!
► Älä milloinkaan koske lämpövastuksiin tai uuniluukkuun uunin
ollessa päällä tai vielä kuuma. Älä koske uunin sisätilaan uunin
ollessa päällä. Odota, kunnes laite on jäähtynyt. Voit saada
muuten palovammoja.
► Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen, ennen kuin kuljetat sitä.
► Käytä aina patakintaita tai -lappuja käsitellessäsi kuumaa laitetta!
Varoitus! Kuuma pinta!
20
SGB 1200 A1
HUOMIO – AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä laitteen kanssa ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-
ohjausjärjestelmää.
► Älä jätä laitetta käytön aikana valvomatta.
► Varmista, etteivät laite, virtajohto tai verkkopistoke joudu kosketuk-
siin lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
► Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden kanssa.
► Varmista, ettei virtajohto taitu tai joudu puristuksiin.
► Irrota virtajohto pistorasiasta aina vetämällä pistokkeesta, älä
vedä johdosta.
► Käytön aikana miniuunin/grillin välittömässä läheisyydessä ei
saa olla helposti syttyviä materiaaleja (esim. astiapyyhkeitä,
patalappuja jne.).
► Älä koskaan kuivaa tekstiilejä tai esineitä laitteen päällä, sen
yläpuolella tai itse laitteessa. On olemassa tulipalovaara.
FI
SGB 1200 A1
21
Sijoittaminen
Laitteen käyttö
VAROITUS! TULIPALON VAARA!
► Älä koskaan aseta laitetta yläkaappien ala-
FI
puolelle tai verhojen, kaapistojen tai muiden
helposti syttyvien esineiden viereen.
► Laitteen etäisyyden yläkaappeihin, kattoon, sei-
niin tai muihin rakenteisiin on oltava ylöspäin
vähintään 10 cm ja kullakin sivulla vähintään
5 cm. Laitetta ei saa sijoittaa esim. kaappiin tai
vastaavaan paikkaan.
Muutoin laitteen riittävä tuuletus estyy, mikä voi
aiheuttaa tulipalon, tai laite voi vaurioitua.
► Aseta laite vain kuumuutta kestävälle alustalle.
Muutoin on olemassa palovaara ja laite voi
vaurioitua. Laitteen alle jäävä alue voi värjäytyä ja vaurioitua. Lisäksi pehmeään alustaan
voi jäädä pysyviä painaumajälkiä.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Älä sijoita laitetta veden välittömään läheisyy-
►
teen, esim. pesualtaiden, pesuammeiden tai
kosteiden kellaritilojen läheisyyteen. Muutoin
on olemassa sähköiskun vaara.
■ Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuumuutta
kestävälle alustalle (esim. ruostumattomasta
teräksestä tai luonnonkivestä, kuten graniitista
valmistetulle työtasolle). Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta laitteen ympärillä.
■ Työnnä laitteen takasivu seinään asti. Laitteen
takasivulla oleva osa takaa, että uuni on oikealla etäisyydellä seinään. Varmista, että seinä
on kuumuutta kestävästä materiaalista, kuten
kaakelista, luonnonkivestä tai graniitista.
■ Puhdista kaikki osat kohdassa ”Puhdistus ja
hoito” kuvatulla tavalla.
Uuniluukku
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä nojaa uuniluukkuun. Älä aseta esineitä
►
uuniluukun päälle. Se voi vaurioittaa saranoita.
■ Jos valmistat erittäin rasvaisia ruokia, savua
voi muodostua tavallista enemmän. Älä tässä
tapauksessa sulje uuniluukkua täysin, vaan jätä
se raolleen:
uuniluukussa on nk. lepoasento, jossa luukku jää
hieman raolleen: Kun suljet uuniluukun varovasti,
se lukittuu tähän asentoon ja jää hieman raolleen.
Murualustan asettaminen paikoilleen
■ Työnnä murualusta 8 alempien lämpövastusten
alle niin, että se on suorassa uunin pohjalla.
Uuniritilän käyttäminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käytä aina pihtejä q, kun asetat kuuman
uuniritilän 9 uuniin tai otat sen pois.
■ Työnnä uuniritilä 9 jommallekummalle laitteen
sisätilassa olevista kiskoista 1.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta uuniritilää 9 suoraan
►
lämpövastuksille.
■ Jos työnnät uuniritilän 9 alemmalle kiskolle,
jätä se sen verran ulos, että sen reuna on juuri
ulosvetokoukun 7 yläpuolella. Tällöin ulosve-
tokoukut 7 tarttuvat uuniritilään 9, kun suljet
uuniluukun, ja uuniritilä tulee automaattisesti
ulos, kun uuniluukku seuraavan kerran avataan.
22
SGB 1200 A1
■ Poista kuuma uuniritilä 9 uunista tarttumalla
siihen pihdeillä q seuraavasti:
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kun kaikki osat on oikein asetettu laitteeseen:
1) Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
2) Käännä lämpötilansäädintä 3 myötäpäivään
vasteeseen asti suurimmalle lämpötilalle.
3) Käännä toimintokytkin 4 kohtaan ”Ylä- ja
alalämpö”
4) Avaa uuniluukku ja anna sen olla auki ensimmäisellä kuumennuskerralla.
5) Poista uunin sisällä mahdollisesti olevat
lisäosat.
6) Käännä ajastin 5 20 minuuttiin.
.
FI
Kuva 4: Tarttuminen pihdeillä q uuniritilään 9
Paistopellin käyttäminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käytä aina patakintaita tai -lappuja, kun työn-
nät kuuman paistopellin 0 uuniin tai poistat
sen uunista.
■ Aseta paistopelti 0 aina oikein laitteen sisätilaan
asetetulle uuniritilälle 9.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta paistopeltiä 0 suoraan
►
lämpövastusten päälle.
OHJE
Laitteen ensimmäisellä kuumennuskerralla
►
saattaa kehittyä hieman savua ja hajua, mikä
johtuu valmistusjäämistä. Tämä on normaalia
ja täysin vaaratonta.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta ja avaa
esimerkiksi ikkuna.
Laite sammuu automaattisesti 20 minuutin
jälkeen.
Jos haluat keskeyttää kuumentamisen, käännä
lämpötilansäädintä 3 vastapäivään vasteeseen asti, käännä toimintokytkin 4 kohtaan
OFF
ja ajastin 5 ”OFF”-asentoon.
7) Anna laitteen jäähtyä ja puhdista se sen jälkeen
kohdassa ”Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla.
Laite on nyt käyttövalmis.
SGB 1200 A1
23
Laitteen käyttäminen
Grillaaminen ja leipominen
Toimintokytkin
Laite käynnistetään toimintokytkimestä 4 ja valittavana on 3 eri toimintoa:
FI
SymboliMerkitys
”Ylälämpö” esim.
kuorrutetut ruoat
”Alalämpö” esim.
kakkujen leipominen
”Ylä- & alalämpö” esim.
pizzan leipominen
OFF
”OFF”
laite ei ole päällä
Lämpötilansäädin
■ Lämpötilansäätimellä 3 voit säätää halutun
lämpötilan.
Ajastin
Ajastimella 5 voit säätää kypsennysajan:
■ Säädä ajastin 5 halutulle kypsennysajalle.
Ajastetun ajan päätyttyä kuuluu merkkiääni, ja
laite lopettaa kuumentamisen.
OHJE
Voit käyttää ajastinta 5 myös ilman kuumennus-
toimintoa:
– Käännä toimintokytkin 4 asentoon– Säädä ajastimeen 5 haluamasi aika.
Ajastimen 5 kytkin liikkuu vastapäivään kohti
”OFF”-asentoa. Kun ajastettu aika on kulunut,
kuulet merkkiäänen. Laite ei kuumene tämän
toiminnon aikana.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta astioita tai elintarvikkeita
►
laitteen pohjalle, lämpövastuksille tai murualustalle 8!
1) Aseta murualusta 8 uuniin.
2) Poista uuniritilä 9 ja paistopelti 0 uunista.
Aseta niille tarvittaessa leivinpaperia tai sivele
paistopelti 0 leivontaan soveltuvalla rasvalla.
OHJE
Valmistettavasta ruoasta riippuen uuni on
►
esilämmitettävä. Noudata kulloisessakin
reseptissä annettuja ohjeita. Esilämmittäminen
kannattaa ainakin silloin, kun:
– paistoaika on hyvin lyhyt,– halutaan rapea pinta,– valmistetaan ruokalajeja, esim. kohokkaita,
jotka vaativat onnistuakseen tasaisen
lämpötilan.
► Jos esilämmittäminen ei ole tarpeen, voit
jättää vaiheen 3 väliin.
3) Anna laitteen lämmetä n. 10 minuuttia (lämpötila-asetuksesta riippuen) haluttuun lämpötilaan:
– Valitse haluttu lämpötila lämpötilansäätimel-
lä 3.
– Valitse sen jälkeen toimintokytkimellä 4
haluamasi toiminto.
– Aseta ajastimella 5 esilämmitysaika
(n. 10 minuuttia).
– Sulje uuniluukku.
OFF
.
24
SGB 1200 A1
4) Kun aika on kulunut, aseta paistettava ruoka tai
leivonnainen uuniritilälle 9 tai paistopellille 0
ja työnnä se jommallekummalle kiskolle 1 tai
aseta paistopelti 0 uuniritilän 9 päälle.
Varmista, että grillattava/paistettava ruoka on
riittävän kaukana uunin seinistä ja lämpövastuksista.
Jos käytät alempaa kiskoa, varmista, että
uuniritilä 9 on oikein paikoillaan niin, että
ulosvetokoukut 7 ottavat kiinni uuniritilään 9.
5) Sulje uuniluukku, ennen kuin aloitat paistamisen.
6) Aseta ajastimella 5 haluttu grillaus-/paistoaika.
Pisin mahdollinen grillaus- tai paistoaika on
60 minuuttia.
OHJE
Jos grillaus-/paistoaika on alle 20 minuuttia,
►
aseta ajastin 5 ensin 40 minuuttiin ja sitten
takaisinpäin haluttuun grillaus-/paistoaikaan.
Merkkivalo 6 osoittaa, että laite on päällä.
Ajastimen 5 kytkin liikkuu vastapäivään kohti
”OFF”-asentoa.
Laite sammuu ajastetun ajan loputtua automaattisesti, kuuluu merkkiääni ja merkkivalo 6 sammuu.
OHJE
Jos haluat keskeyttää kuumentamisen, käännä
lämpötilansäädintä 3 vastapäivään vasteeseen
asti, käännä toimintokytkin 4 kohtaan
ajastin 5 ”OFF”-asentoon.
7) Poista kuumennuksen jälkeen uuniritilä 9 tai
paistopelti 0 pihtien q avulla.
OFF
ja
Puhdistus ja hoito
SÄHKÖISKUN VAARA!
Vedä aina ennen puhdistusta verkkopistoke
►
pois verkkopistorasiasta! On olemassa sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin!
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Anna laitteen aina jäähtyä ennen puhdista-
mista. Muuten on olemassa palovammavaara!
■ Puhdista laite ja lisäosat mieluiten heti niiden
jäähdyttyä. Silloin elintarvikejäämät irtoavat
helpommin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdis-
►
tusaineita. Ne voivat vaurioittaa pintaa!
► Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa!
► Älä puhdista uunin sisätiloja uunin puhdistuk-
seen tarkoitetulla suihkeella, sillä siitä saattaa
jäädä jäämiä lämpövastuksiin.
■ Pyyhi laite kostealla liinalla. Kostuta liina tarvit-
taessa miedossa astianpesuvedessä ja pyyhi
lopuksi puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla.
Kuivaa kaikki hyvin.
■ Puhdista laitteen sisätila ja uuniluukku kostealla
liinalla. Kostuta liina tarvittaessa miedossa
astianpesuvedessä ja pyyhi lopuksi puhtaalla
vedellä kostutetulla liinalla. Kuivaa kaikki hyvin.
■ Puhdista pihdit q, paistopelti 0, uuniritilä 9
murualusta 8 lämpimässä astianpesuvedessä.
Kuivaa kaikki osat hyvin puhdistuksen jälkeen.
FI
SGB 1200 A1
25
Säilytys
■ Kierrä virtajohto laitteen takapuolella olevalle
johtokelalle.
FI
Vian korjaus
VikaSyyRatkaisu
■ Säilytä puhdistettu laite ja sen lisäosat puhtaassa,
pölyttömässä ja kuivassa paikassa.
Verkkopistoketta ei ole liitetty sähköverkkoon.
Laite ei toimi.
Merkkivalo 6
palaa, mutta laite
ei kuumene.
Ruokien
kypsennysaika
vaikuttaa hyvin
pitkältä.
Käytön aikana
syntyy savua ja
käryä.
Jos viat eivät korjaudu yllä annetuilla ohjeilla, tai jos havaitset joitakin muita häiriöitä, käänny huoltomme
puoleen.
Pistorasia on viallinen.Käytä toista pistorasiaa.
Laite on viallinen.Käänny huollon puoleen.
OFF
Toimintokytkin 4 on asennossa
Uuniluukkua on avattu liian usein kypsennyksen aikana.
Asetettu lämpötila on väärä.Tarkista lämpötila-asetukset.
Vastuksissa on puhdistusaine- tai ruokaainejäämiä.
.
Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
Kierrä toimintokytkin 4 haluttuun
toimintoon.
Älä avaa uuniluukkua useammin
kuin tarpeen.
Poista kypsennettävä ruoka uunista, mutta älä sammuta uunia, vaan
jätä uuniluukku auki ja odota, kunnes savunmuodostus on loppunut.
26
SGB 1200 A1
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien.
Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen
huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei
kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö,
väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun
raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa.
Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista
vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi
pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset
ovat maksullisia.
Hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä
laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote
on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin
2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata
voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä-
vällisistä materiaaleista, jotka voidaan
toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Alle olemme koonneet muutamia esimerkkireseptejä.
Nämä esimerkit ovat vain suosituksia. Valmistusaika
voi vaihdella.
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja
FI
valmistusta koskevat tiedot ovat ohjeellisia. Voit
muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
mieltymystesi mukaan. Mukavia leipomis- ja kokkaushetkiä ja hyvää ruokahalua.
2) Kypsennä kukkakaali sitruunansiivujen kanssa
suolavedessä 8–10 minuuttia. Älä keitä kukkakaalia liian pehmeäksi. Ota noin 150 ml
keittovettä talteen.
3) Sulata kattilassa voi, lisää jauhot ja kuumenna
koko ajan sekoittaen n. 1 minuutti.
4) Sekoita talteen ottamasi keittovesi vähitellen
voin ja jauhojen joukkoon ja anna porista
n. 2 minuuttia. Jos kastike on liian kiinteää,
lisää joukkoon sen verran vettä, että kastike
notkeutuu. Mausta sitruunamehulla, suolalla,
pippurilla ja muskottipähkinällä.
5) Asettele kukkakaali uunivuokaan (halkaisijaltaan n. 14 cm) ja kaada kastike tasaisesti
kukkakaalin päälle.
6) Ripottele päälle juustoa ja mantelitikkuja.
7) Aseta uunivuoka paistopellille 0.
8) Paista esilämmitetyssä uunissa alemmalla
tasolla ylä- ja alalämmöllä 200 °C:ssa
n. 20 minuuttia.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksan-
visningen ingår som en del av leveransen. Den
innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar
använda produkten. Använd endast produkten
SE
enligt beskrivningarna och i de syften som anges
här. Lämna över all dokumentation tillsammans
med produkten om du överlåter den till någon
annan person.
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har
några skador så snart du packat upp produkten.
Kontakta kundservice om så inte är fallet.
Bild B:
9 Galler
0 Bakplåt
q Tång
Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Max eff ektförbrukning: 1200 W
34
SGB 1200 A1
Säkerhetsanvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
► Du får inte försöka öppna eller reparera produktens hölje. Då
kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Låt endast kundtjänst eller en auktoriserad yrkesman reparera
produkten.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Se till så att det inte kommer vätska innanför höljet! Produkten får
inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Inga vätskefyllda
kärl, som t.ex. vaser, får ställas på produkten. Annars fi nns risk
för brand och elchocker! Om det ändå råkar hamna vätska innanför höljet ska kontakten omedelbart dras ut ur vägguttaget och
produkten lämnas in för reparation.
► Ta aldrig i produkten, kabeln eller kontakten med våta händer.
Annars fi nns risk för elchocker!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
Det fi nns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska
hamnar på spänningsförande delar.
SE
SGB 1200 A1
35
SE
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och
av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under
uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert
sätt och inser vilka risker det innebär.
► Barn får inte leka med produkten.
► Produkten får inte rengöras eller servas av barn, såvida de inte
är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.
► Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och an-
slutningskabeln.
► Lägg kabeln så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
► Rör aldrig vid glasluckan eller höljet när produkten används,
eftersom de blir mycket heta. Använd en grytlapp eller liknande
när du öppnar glasluckan för att undvika brännskador!
► Värmestavarna och ugnsfönstret får aldrig vidröras när grill- och
bakugnen används och innan den har svalnat. Stoppa inte in
handen i grill- och bakugnen när den används. Vänta tills ugnen
har svalnat. Annars fi nns risk för brännskador.
► Låt produkten bli helt kall innan du fl yttar på den.
► Använd alltid grillvantar eller grytlappar när du handskas med
den varma produkten!
Akta! Het yta!
36
SGB 1200 A1
AKTA – RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra
produkten.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
► Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte kommer
i kontakt med värmekällor som spisplattor eller öppna lågor.
► Använd endast produkten tillsammans med medföljande original-
tillbehör.
► Bocka eller kläm inte kabeln.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra aldrig i själva kabeln.
► Inga lättantändliga material får fi nnas i grill- och bakugnens
omedelbara närhet när den används (t. ex. kökshanddukar,
grytlappar osv.).
► Textilier och föremål får inte torkas på, ovanför eller i ugnen.
Brandrisk!
SE
SGB 1200 A1
37
Uppställning
Använda produkten
VARNING! BRANDRISK!
► Ställ aldrig produkten under överskåp eller
bredvid gardiner, skåpväggar eller andra
föremål som kan börja brinna.
► Det måste fi nnas ett avstånd på minst 10 cm
SE
uppåt och 5 cm åt sidorna mellan produkten
och överskåp, innertak, väggar och liknande.
Därför får ugnen inte placeras i t.ex. skåp
o dyl. Då blir ventilationen kring grill- och
bakugnen otillräcklig och det fi nns risk för
brand eller skador på ugnen.
► Ställ endast produkten på ytor som tål värme.
Annars fi nns risk för brand och skador på
ugnen. Ytan under produktens botten kan
missfärgas och skadas. Dessutom kan det
bildas bestående märken på mjuka underlag.
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Ugnen får inte placeras alldeles i närheten av
►
vatten, t.ex. vid tvättfat eller i fuktiga källarutrymmen. Annars fi nns risk för elchocker.
■ Ställ produkten på ett fast och plant underlag
som tål värme (t.ex. bänkskivor av rostfritt stål
eller natursten som t.ex. granit). Sörj för god
ventilation kring ugnen.
■ För in produktens baksida mot väggen. Distans-
hållarna på baksidan ska ligga mot väggen.
Tänk på att väggen måste bestå av ett värmebeständigt material, t.ex. klinkers, granit eller
annan natursten.
■ Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel
Rengöring och skötsel.
Glaslucka
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Stötta dig inte mot glasluckan. Placera inga
►
föremål på glasluckan. Det kan skada gångjärnen.
■ När man lagar mycket feta maträtter kan det
börja ryka. I så fall ska glasluckan inte stängas
helt, utan ställas på glänt:
Glasluckan kan spärras i ett läge där den står
lite på glänt: När du stänger glasluckan försiktigt fastnar den i det här läget strax innan den
stängs.
Sätta in smulbrickan
■ Skjut in smulbrickan 8 under de undre värme-
stavarna så att den ligger plant mot produktens
botten.
Använda gallret
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
► Använd alltid tången q när du sätter in eller
tar ut det heta gallret 9 ur produkten.
■ Skjut in gallret 9 på någon av de 2 falsarna 1
i ugnsutrymmet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Lägg aldrig gallret 9 direkt på värmestavarna.
►
■ Om du skjuter in gallret 9 på den undre falsen
ska du låta det sticka ut så pass att kanten hamnar precis ovanför utdragskroken 7. När glasluckan sedan stängs griper utdragskroken 7
tag i gallret 9 så att det dras ut nästa gång
luckan öppnas.
38
SGB 1200 A1
■ För att kunna ta ut det heta gallret 9 hakar du
fast tången q så här:
Bild 4: Haka fast tången q i gallret 9
Använda bakplåten
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
► Använd alltid grillvantar eller liknande för
att ta ut eller sätta in den heta bakplåten 0
i produkten.
■ Placera alltid bakplåten 0 på det korrekt
insatta gallret 9 i ugnsutrymmet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Lägg aldrig bakplåten 0 direkt på värme-
►
stavarna.
Före första användningen
Efter att produkten ställts upp på rätt sätt:
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Vrid temperaturreglaget 3 medsols tills det tar
stopp för att ställa in maximal temperatur.
3) Sätt funktionsväljaren 4 på över- och under-
värme
4) Öppna glasluckan och låt den stå öppen
under det här momentet.
5) Ta ut ev. tillbehör ur ugnsutrymmet.
6) Sätt timern 5 på 20 minuter.
OBSERVERA
Första gången produkten värms upp kan det
►
ryka och lukta lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är fullständigt normalt och helt
ofarligt.
Sörj för god ventilation, tex genom att öppna
ett fönster.
Produkten stängs av automatiskt efter 20 minuter.
Om du vill avbryta uppvärmningsprocessen i
förtid vrider du temperaturreglaget 3 motsols
tills det tar stopp och sätter funktionsväljaren 4
på
7) Låt produkten kallna och rengör den sedan så
som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Produkten är nu klar att användas.
.
OFF
och timern 5 på OFF.
SE
SGB 1200 A1
39
Använda produkten
Grilla och grädda
Funktionsväljare
Funktionsväljaren 4 kan användas för att koppla
på produkten och ställa in 3 olika funktioner:
SymbolBetydelse
SE
OFF
Övervärme,
t.ex. för gratinering
Undervärme,
t.ex. för att grädda kakor
Över- och undervärme,
t.ex. för att grädda pizza
OFF:
produkten är avstängd.
Temperaturreglage
■ Med temperaturreglaget 3 kan du ställa in
önskad temperatur.
Timer
Med timern 5 kan du ställa in tillagningstiden:
■ Sätt timern 5 på önskad tillagningstid. När den
inställda tiden är slut hörs en signal och produkten slutar att värma.
OBSERVERA
Timern 5 kan även användas utan värmefunktion
för att mäta kortare tider:
– Sätt funktionsväljaren 4 på läge – Ställ in önskad tid på timern 5.
Timerns 5 knapp fl yttar sig nu motsols mot läge
OFF. Det hörs en signal när den inställda tiden
är slut. Produkten värms inte upp under tiden.
OFF
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Placera aldrig några kärl eller livsmedel
►
direkt på ugnens botten, på värmestavarna
eller smulbrickan 8!
1) Placera smulbrickan 8 i produkten.
2) Ta ut gallret 9 och bakplåten 0 ur ugnen. Lägg
ev. på bakplåtspapper eller smörj bakplåten 0
med fett som lämpar sig för bakning.
OBSERVERA
Bakugnen behöver ibland värmas upp först,
►
beroende på vad du ska tillaga. Följ angivelserna i receptet. Det är alltid bra att förvärma
ugnen när:
– gräddningstiden är mycket kort– man vill ha knapriga ytor– man lagar känsliga maträtter som kräver
konstant temperatur, som t ex suffl éer.
► Om ugnen inte behöver förvärmas hoppar du
över moment 3).
3) Låt ugnen värmas upp till önskad temperatur
i ca 10 minuter (beroende på temperaturinställning):
– Välj temperatur med temperaturreglaget 3. – Sätt sedan funktionsväljaren 4 på önskad
funktion.
– Ställ in förvärmningstiden med timern 5
(ca 10 minuter).
– Stäng glasluckan.
.
40
SGB 1200 A1
4) När tiden är slut lägger du det som ska gräddas eller grillas på gallret 9 eller bakplåten 0
och skjuter in gallret på någon av falsarna 1
resp. sätter bakplåten 0 på gallret 9.
Kontrollera att det fi nns ett tillräckligt stort avstånd mellan det som grillas eller gräddas och
ugnens innerväggar och värmestavar.
Om du använder den undre falsen måste du
vara noga med att sätta in gallret 9 rätt så
att utdragskroken 7 griper tag i gallret 9.
5) Stäng glasluckan innan du börjar grilla eller
grädda.
6) Ställ in önskad grill- eller gräddningstid med
timern 5. Den maximala grill- resp. grädd-
ningstiden är 60 minuter.
OBSERVERA
Om det tar mindre än 20 minuter att grilla
►
eller grädda ställer du först timern 5 på
40 minuter och sätter sedan tillbaka den till
den tid du vill ha.
Kontrollampan 6 tänds för att visa att produkten
är påkopplad. Timerns 5 knapp fl yttar sig nu
motsols mot läge OFF.
Produkten stängs av automatiskt när den inställda
tiden är slut, det hörs en signal och kontrollampan
6 slocknar.
OBSERVERA
Om du vill avbryta uppvärmningsprocessen i
förtid vrider du temperaturreglaget 3 motsols
tills det tar stopp och sätter funktionsväljaren 4
OFF
och timern 5 på OFF.
på
7) Ta därefter ut gallret 9 eller bakplåten 0
med tången q.
Rengöring och skötsel
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
►
du rengör produkten! Annars fi nns risk för
elchocker!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller
andra vätskor!
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
► Låt alltid produkten bli kall innan du rengör
den. Annars fi nns risk för brännskador!
■ Rengör helst produkten och tillbehören så snart
de kallnat. Då är det lättare att få bort alla
rester av livsmedel.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte slipande medel eller starka
►
rengöringsmedel. Då kan ytan skadas!
► Diska inte produktens delar i diskmaskin!
► Rengör inte ugnsutrymmet med ugnsspray,
eftersom det då inte går att få bort resterna
av medlet från värmestavarna efteråt.
■ Torka av produkten med en fuktig trasa. Ta
några droppar milt diskmedel på trasan om det
behövs och torka sedan av med rent vatten.
Torka alla delar ordentligt.
■ Rengör ugnsutrymmet och glasluckan med en
fuktig trasa. Ta några droppar milt diskmedel på
trasan om det behövs och torka sedan av med
rent vatten. Torka alla delar ordentligt.
■ Rengör tången q, bakplåten 0, gallret 9 och
smulbrickan 8 i varmt vatten med diskmedel.
Torka av alla delar noga efter rengöringen.
SE
SGB 1200 A1
41
Förvaring
■ Linda upp strömkabeln på hållaren på ugnens
baksida.
Åtgärda fel
SE
FelOrsakLösning
Kontakten är inte kopplad till ett eluttag.Sätt kontakten i ett eluttag.
■ Förvara den rengjorda produkten och tillbehören
på ett rent, dammfritt och torrt ställe.
Produkten
fungerar inte.
Kontrollampan 6
lyser med produkten
värms inte upp.
Det verkar ta väldigt
lång tid att tillaga
maten.
Det ryker och luktar
när produkten
används.
Om det inte går att åtgärda felet med hjälp av ovanstående tips eller om det uppstår andra typer av
fel ska du kontakta vår kundservice.
Eluttaget är defekt.Prova med ett annat eluttag.
Produkten är defekt.Kontakta kundservice.
Funktionsväljaren 4 står på läge
Du har öppnat glasluckan alldeles för ofta
för att kontrollera om maten är klar.
Du har ställt in fel temperatur.
Det fi nns rester av rengöringsmedel eller
livsmedel på värmestavarna.
OFF
Sätt funktionsväljaren 4 på
.
önskad funktion.
Öppna inte glasluckan om det
inte är alldeles nödvändigt.
Kontrollera temperaturinställningarna.
Ta ut det som tillagas ur produkten och låt den fortsätta vara
påkopplad med öppen glaslucka
tills det slutat ryka.
42
SGB 1200 A1
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten
har tillverkats med omsorg och genomgått en
noggrann kontroll innan leveransen. Var god
bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig
kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som tex
knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och
får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och
felaktig behandling, användande av våld och
vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade
servicefi lial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade
delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan
vid köpet måste rapporteras så snart apparaten
packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att
reparera apparaten.
Kassering
Produkten får absolut inte
kastas bland det vanliga hushållsavfallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ
gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
I det här kapitlet fi nns exempel på hur man tillagar
några maträtter. Dessa exempel är rekommendationer. Tillagningstiderna kan variera.
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder
våra recept. Alla ingredienser och angivelser är
riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter
dina erfarenheter. Vi hoppas i alla fall att du lyckas
SE
bra och att det smakar gott.
OBSERVERA
Observera anvisningarna på livsmedlets förpackning.
Muffi ns
Ingredienser för fyra personer:
♦ 1 kopp mjöl
♦ 1 tesked bakpulver
♦ 1 ägg
♦ 1 matsked smält smör
♦ 1 kopp mjölk
♦ 3 matskedar socker
♦ salt
♦ för olika varianter kan nötter, bananer eller riven
choklad tillsättas
Tillagning:
1) Häll mjöl, bakpulver, ägg, mjölk, salt och
socker i en skål i tur och ordning och blanda
ordentligt.
2) Smält smöret i en kastrull och rör ned det i
smeten.
3) Beroende på vilken smak man vill ha blandas
nötter, riven choklad eller mosade bananer i.
4) Häll den färdiga smeten i muffi nsformar och
placera dem på bakplåten 0.
5) Sätt in plåten på den nedersta falsen i ugnen
och grädda ca 15 minuter i 220°C med
över- och undervärme
♦ Förrosta brödskivorna.
♦ Stryk sedan på ett tunt lager remouladesås och
lägg på kokt skinka.
♦ Lägg en skiva ananas på varje brödskiva.
Krydda med curry.
♦ Toppa sedan med en skiva ost på ananasski-
vorna.
♦ Lägg hawaiitoasten på gallret 9 och gratinera
på den övre falsen i ca 200 °C ca 8 minuter
med övervärme.
Grädda djupfryst mini-pizza
Tillagning:
♦ Skjut in gallret 9 på den övre falsen i grill- och
bakugnen.
♦ Lägg den djupfrysta mini-pizzan utan förpackning
på gallret 9.
♦ Grädda mini-pizzan med över- och undervärme
ca 20 minuter.
♦ Följ temperaturanvisningarna på förpackningen.
44
SGB 1200 A1
Spritskakor
Ingredienser:
♦ 125 g smör
♦ 125 g socker
♦ 1 kuvert vaniljsocker (ca 7 g)
♦ 1 nypa salt
♦ 1 ägg
♦ 1 äggvita
♦ 250 g vetemjöl
♦ 1 tesked bakpulver
♦ rivet skal av en halv citron
Tillagning:
1) Vispa smöret pösigt.
2) Tillsätt socker, vaniljsocker, citronskal och ägg.
3) Blanda ihop mjöl, bakpulver och salt och rör
ner blandningen i degen med en slev.
4) Låt degen vila ca 10 minuter.
5) Forma degen som du vill, t.ex. med hjälp av
köttkvarnen, kakformar eller spritspåse.
6) Lägg bakplåtspapper på bakplåten 0 och
placera kakorna på plåten.
7) Förvärm ugnen till 180°C med över- och
undervärme och grädda kakorna gyllengula
på den övre falsen i ca 10-15 minuter.
OBSERVERA
Degen räcker till fl era plåtar 0.
Portionsbröd
Ingredienser:
♦ 300 g vanligt vetemjöl (eller fullkornsmjöl)
♦ 2 rågade teskedar bakpulver
♦ 200 g linfrö
♦ 1 ägg
♦ 500 g kvarg
♦ 1 tesked salt
♦ kummin, lök eller fl äsk efter smak
Tillagning:
1) Knåda ihop degen väl och forma små portionsbröd.
2) Lägg bröden på plåten 0 som klätts med
bakplåtspapper.
3) Grädda i ca 200° C med övervärme på den
övre falsen i ungefär 30 minuter.
OBSERVERA
Degen räcker till fl era plåtar 0.
Maränger
Ingredienser:
♦ 1 äggvita
♦ salt
♦ 45 g socker
Tillagning:
1) Häll den kylda äggvitan i en fettfri skål. Ingen
ägggula får fi nnas med, eftersom äggvitan då
inte stelnar.
2) Vispa först på låg hastighet så att det inte
bildas för stora bubblor i äggvitan.
3) Krydda med en liten nypa salt.
4) Tillsätt hälften av sockret allt eftersom äggvitan
börjar stelna.
5) Vispa sedan på högsta hastighet tills äggvitan
är helt fast.
6) Tillsätt resten av sockret. Då blir marängsmeten
tillräckligt fast.
7) Fyll marängsmeten i en spritspåse med ett stort
stjärnformat spritsmunstycke och spritsa ut
önskat kakformat med lämpliga avstånd på
den bakpappersklädda bakplåten 0.
8) Förvärm grill- och bakugnen till ca 120° C
med över- och undervärme.
9) Grädda marängerna på den övre falsen i ca
120° C på över- och undervärme ca 2 timmar.
SE
SGB 1200 A1
45
Smörkrutonger
Ingredienser:
♦ 2 skivor rostbröd
♦ 1 msk smör
Tillagning:
1) Tärna brödskivorna.
SE
2) Smält smöret i en gryta på låg värme och
tillsätt brödtärningarna.
3) Lägg bakpapper på bakplåten 0 och sprid ut
ett jämnt lager brödtärningar över den.
4) Grädda krutongerna i ca 170°C med övervärme på den övre falsen tills de blivit guldbruna (ca 15 - 20 minuter).
OBSERVERA
Du kan också använda krydd- eller vitlökssmör
istället för vanligt smör. Då ska gräddningstiden
minskas med ca 5 minuter.
Baguetter med köttfärsfyllning
Ingredienser:
♦ 2 små baguetter
♦ 250 g blandfärs (50/50)
♦ 2 tomater
♦ 1 hackad lök
♦ 2 msk tomatpuré
♦ 40 g riven parmesan
♦ 4 skivor ost
♦ salt och peppar
Tillagning:
1) Dela och gröp ur baguetterna.
2) Blanda ihop köttfärs, tomatpuré, lök, parmesan
samt lite salt och peppar.
3) Forma färsen i 4 lika stora delar som är så platta
som möjligt och lägg dem på baguettehalvorna.
4) Skiva tomaten och lägg tomatskivorna på
baguetterna.
5) Lägg ostskivor på baguetterna.
6) Placera baguetterna på bakplåten 0 och
grädda ca 20 minuter på nedersta falsen i den
förvärmda ugnen i ca 225°C med över- och
undervärme.
OBSERVERA
Färsen kan även kryddas med basilika, chili eller
andra kryddor.
2) Koka blomkålen tillsammans med citronskivorna i saltat vatten i 8-10 minuter så att den
fortfarande har lite tuggmotstånd kvar. Ta vara
på ca 150 ml av vattnet och häll ut resten.
3) Smält smöret i en gryta, rör ner mjölet och låt
det smälta ihop under ständig omrörning i ca
1 minut.
4) Tillsätt blomkålsvattnet under ständig omrörning
och låt det koka i ca 2 minuter. Om redningen
är för tjock tillsätter du lite vatten tills den får
en simmig konsistens. Smaka av med citronsaft,
salt, peppar och muskot.
46
SGB 1200 A1
5) Lägg blomkålen i en ugnsform (ca 14 cm i
diameter) och häll ett jämnt lager sås över den.
6) Strö över ost och mandelspån.
7) Ställ formen på bakplåten 0.
8) Gratinera ca 20 minuter i ca 200°C med överoch undervärme på den understa falsen i den
förvärmda ugnen.
Smördegsknyten med laxfyllning
Ingredienser:
♦ 1 paket smördegsplattor (ca 8 stycken)
♦ 1 paket rökt, skivad lax (ca 200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 lök
♦ 1 paket färskost (200 g)
♦ färsk dill
♦ salt och peppar
♦ 1 äggula
Tillagning:
1) Ta isär smördegsplattorna och låt dem ev. tina.
2) Blanda färskosten med salt, peppar och saften
från en citron.
3) Finhacka löken.
4) Tillsätt hälften av laxen och löken i färskostmassan och grovmixa blandningen med en
stavmixer.
5) Skär upp resten av laxen i fi na strimlor.
6) Tillsätt dill och laxstrimlor i färskostmassan och
blanda allt.
7) Lägg en matsked av blandningen på varje
smördegsplatta och vik ihop dem.
8) Pensla knytena med äggula.
9) Lägg smördegsknytena på bakplåten 0.
Lämna ett tillräckligt stort avstånd mellan
knytena, smördegen jäser upp i ugnen.
10) Grädda smördegsknytena på den undre falsen
i ca 220° C med över- och undervärme ca 2530 minuter. Smördegen ska bli lite brungräddad.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
FR
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
BE
documents.
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à
réchauff er, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Évitez de l'utiliser à des fi ns professionnelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels,
voire des accidents.
1 Rails
2 Fentes d'aération
3 Thermostat
4 Commutateur de fonction
5 Minuterie
6 Voyant de contrôle
7 Crochets d'extraction
8 Tiroir ramasse-miettes installé
Figure B:
9 Grille
0 Plaque de cuisson
q Pince
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée max.: 1200 W
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après avoir
procédé au déballage afi n de vous assurer que
tout est complet et que rien n'a été endommagé.
Si nécessaire, veuillez vous adresser au service
après-vente.
50
SGB 1200 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil. Dans
ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfi ce
de la garantie. Confi ez la réparation d'un appareil défectueux
uniquement au revendeur ou à un technicien spécialisé.
► Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service clientèle pour éviter tout risque.
► Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appareil.
Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à
l'extérieur. Éviter également de poser l'appareil sur des récipients
contenant un liquide (vases, etc.). Risque d'incendie ou d'électrocution! Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l'appareil, débranchez immédiatement la fi che de la prise de courant et confi er l'appareil à un atelier spécialisé pour vérifi cation.
► Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fi che avec des
mains humides. Risque d'électrocution.
FR
BE
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides!
Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide
entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le
fonctionnement.
SGB 1200 A1
51
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et /ou de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I'utilisation de I'appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers encourus.
FR
BE
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne doivent
pas être eff ectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de
plus de 8 ans et surveillés.
► Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
► Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que per-
sonne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours d'utilisa-
tion car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte vitrée,
utilisez une manique ou une protection similaire pour éviter les
brûlures!
► Ne touchez jamais les barreaux chauff ants ou la vitre en cours
d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi. Ne pas mettre
la main dans l'enceinte de cuisson en cours d'opération. Attendre
que l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
► Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.
► Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous manipulez
l'appareil chaud.
52
Attention! Surface brûlante!
SGB 1200 A1
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande
à distance séparé pour utiliser l'appareil.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opéra-
tion.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fi che
secteur n'entrent pas en contact avec des sources chaudes telles
que des plaques de cuisson ou des fl ammes nues.
► Opérez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine
fournis.
► Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d'alimentation.
► Pour retirer le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fi che de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
► Éviter toute présence de matériau infl ammable à proximité immé-
diate de l'appareil lorsqu'il est en marche (chiff on, manique, etc.).
► Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un objet
quelconque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur ou dans
l'appareil. Danger d'incendie!
FR
BE
SGB 1200 A1
53
Installation
Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
► N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois
d'armoire ou d'autres objets infl ammables.
► La distance de l'appareil aux armoires suspen-
dues, plafonds, murs ou autres doit être d'au
moins 10 cm en hauteur et 5 cm de chaque
FR
BE
côté. Ne pas installer l'appareil dans un buff et,
une armoire ou tout espace confi né. En eff et, il
faut disposer d'un espace libre suffi sant autour
de l'appareil pour la ventilation (sinon risque
de surchauff e ou d'incendie).
► N'installez l'appareil que sur un support
résistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque
d'incendie et de mise hors service de l'appareil. La zone située sous le fond de l'appareil
peut décolorer et être endommagée. D'autre
part éviter d'installer le mini-four sur un support en matériau souple, ce qui risquerait de
laisser des marques.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne pas mettre l'appareil à proximité immédiate
►
d'eau, par ex. dans un évier, une bassine ou
dans des caves humides. Sinon, il y a un
risque d'électrocution.
■ Posez l'appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail
en inox ou plans de travail en pierre naturelle
comme le granit). Vérifi ez qu'il y a un espace
suffi sant autour de l'appareil pour la ventilation.
■ Poussez l'appareil le dos au mur. Les écarteurs
au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce que
le mur soit composé d'un matériau résistant à la
chaleur, par ex. carrelages, pierre naturelle ou
granit.
■ Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre "Nettoyage et entretien".
Porte vitrée
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée.
►
Ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée.
Risque de dommage sur les charnières.
■ Des fumées peuvent apparaître lors de la
cuisson de préparations ayant une forte teneur
en corps gras. Dans ce cas, ne pas fermer
complètement la porte vitrée, mais la laisser
entrouverte:
la porte vitrée a une position de crantage qui
lui permet de rester entrouverte: en refermant
la porte vitrée doucement, celle-ci présente
une légère résistance sur cette position avant
fermeture complète.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
■ Glissez le tiroir ramasse-miettes 8 sous la
résistance inférieure, de sorte qu'il repose à
plat sur le fond de l'appareil.
Utiliser la grille
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince q pour insérer ou
retirer la grille 9 chaude dans/de l'appareil.
■ Glissez la grille 9 dans l'un des deux rails 1
dans l'enceinte de cuisson de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Ne placez jamais la grille 9 directement sur
►
la résistance.
■ Lorsque vous glissez la grille 9 dans le rail
inférieur, laissez-la dépasser de manière à ce
que le bord se trouve exactement au-dessus des
crochets d'extraction 7. Les crochets d'extraction 7 s'enclenchent ainsi dans la grille 9 lors
de la fermeture de la porte vitrée et la grille
sortira alors la prochaine fois que vous ouvrirez
la porte vitrée.
54
SGB 1200 A1
■ Pour pouvoir retirer la grille 9 brûlante, accro-
chez la pince q comme suit :
Fig. 4: Accrochage de la pince q avec la grille 9
Utiliser la plaque de cuisson
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Utilisez toujours un gant de cuisine ou autre
pour placer ou retirer la plaque de cuisson 0
dans/de l'appareil.
■ Placez toujours la plaque de cuisson 0 sur
la grille 9 correctement mise en place dans
l'enceinte de cuisson.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Ne placez jamais la plaque de cuisson 0
►
directement sur la résistance.
Avant la première utilisation
Une fois l'appareil correctement mis en place.
1) Branchez la fi che secteur dans une prise
secteur.
2) Réglez le thermostat 3 à la température la
plus élevée, en allant jusqu'à la butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions 4 sur
"chaleur haut + bas"
4) Ouvrez la porte vitrée et laissez-la ouverte
pour cette opération.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés
de l'enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie 5 sur 20 minutes.
REMARQUE
Lorsque vous faites chauff er l'appareil pour
►
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner une légère formation de
fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout
à fait normal et sans risque.
Assurez une aération suffi sante, en ouvrant
une fenêtre par exemple.
L'appareil s'éteint automatiquement après
20 minutes.
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauff age, réglez le thermostat 3
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez le commutateur de
fonction 4 sur
sur "OFF".
7) Laissez l'appareil refroidir et nettoyez l'appareil
tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et
entretien".
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
OFF
.
et placez la minuterie 5
FR
BE
SGB 1200 A1
55
Utilisation de l'appareil
Grillade et cuisson
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions 4 vous pouvez
mettre l'appareil en marche et régler 3 fonctions
diff érentes :
SymboleSignifi cation
"Chaleur haut" par exemple
FR
BE
OFF
pour gratiner
"Chaleur bas" par exemple
pour cuire des gâteaux
"Chaleur haut + bas" par
exemple pour cuire des pizzas
"OFF" l'appareil est éteint
Thermostat
■ Sur le thermostat 3, vous pouvez régler la
température désirée
Minuterie
La minuterie 5 vous permet de régler le temps de
cuisson.
■ Placez la minuterie 5 sur le temps de cuisson dé-
siré. A la fi n de la durée programmée, un signal
sonore retentit et l'appareil arrête de chauff er.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser la minuterie 5
sans fonction de chauff age comme minuteur
rapide.
– Réglez le commutateur de fonctions 4
OFF
.
sur
– Réglez le temps souhaité sur la minuterie 5.
Le bouton de la minuterie 5 se déplace main-
tenant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre vers "OFF". Un signal sonore retentit
dès que le temps réglé est écoulé. L'appareil
pourtant ne chauff e pas.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Ne placez jamais de récipient ou d'aliment
►
directement sur le fond de l'appareil, la résistance ou le tiroir ramasse-miettes 8 !
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 8 dans l'appareil.
2) Sortir de l'appareil la grille 9 et la plaque de
cuisson 0. Disposez le cas échéant une feuille
de papier sulfurisé ou enduisez la plaque de
cuisson 0 de graisse adaptée à la cuisson.
REMARQUE
Selon le plat, le four doit être préchauff é.
►
Tenez-vous en aux directives dans chaque
recette. Le préchauff age est utile dans tous
les cas pour:
– les temps de cuisson très courts,– les croûtes croustillantes,– les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les souffl és.
► Si aucun préchauff age n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Mettez l'appareil en chauff e 10 minutes environ
(selon le réglage de température) jusqu'à la
température souhaitée:
– Sélectionnez la température souhaitée avec
le thermostat 3.
– Ensuite, sélectionnez la fonction désirée à
l'aide du commutateur de fonctions 4.
– Réglez la minuterie 5 sur le temps de
préchauff age (environ 10 minutes).
– Refermez la porte vitrée.
56
SGB 1200 A1
4) Une fois le temps écoulé, placez les aliments à
griller ou à cuire sur la grille 9 ou la plaque de
cuisson 0 et glissez la dans l'un des rails 1
ou bien posez la plaque de cuisson 0 sur la
grille 9.
Vérifi ez qu'il y ait un espace suffi sant entre
le plat et les parois du four d'une part, et les
barreaux chauff ants d'autre part.
Si vous utilisez le rail inférieur, veillez à placer
correctement la grille 9 de manière à ce que
les crochets d'extraction 7 s'accrochent dans
la grille 9.
5) Refermez la porte vitrée avant de lancer la
cuisson/ le grill.
6) Régler la minuterie 5 sur le temps de cuisson
souhaité. Le temps maximal de la minuterie est
de 60 minutes.
REMARQUE
Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
►
tion du plat est inférieure à 20 minutes, mettre
la minuterie 5 d'abord sur 40 minutes, puis
sur le temps de cuisson normalement prévu.
Le voyant de contrôle 6 indique que l'appareil est
allumé. Le bouton de la minuterie 5 se déplace
maintenant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre vers "OFF".
L'appareil s'éteint automatiquement après le délai
préréglé, un signal sonore retentit et le voyant de
contrôle 6 s'éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauff age, réglez le thermostat 3
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez le commutateur de fonction 4 sur
"OFF".
7) Après le processus de chauff age, retirez la
OFF
et placez la minuterie 5 sur
grille 9 ou la plaque de cuisson 0 à l'aide
de la pince q.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fi che secteur
►
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir l'appareil avant
de le nettoyer. Sinon, il y a un risque de
blessures!
■ Nettoyez l'appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes
alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus
facilement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
►
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en eff et endommager la surface!
► Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
► Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les
résidus ne peuvent plus être enlevés sur les
résistances.
■ Essuyez l'appareil avec un chiff on humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur
le chiff on et rincez avec un chiff on humidifi é à
l'eau claire. Bien sécher le tout.
■ Nettoyez l'enceinte de cuisson et la porte vitrée
à l'aide d'un chiff on humidifi é. Si nécessaire,
ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiff on
et rincez avec un chiff on humidifi é à l'eau claire.
Bien sécher le tout.
■ Nettoyez la pince q, la plaque de cuisson 0,
la grille 9 et le tiroir ramasse-miettes 8 à l'eau
de rinçage chaude. Veillez à bien sécher toutes
les pièces après le nettoyage.
FR
BE
SGB 1200 A1
57
Entreposage
■ Enrouler le cordon autour du support à l'arrière
de l'appareil.
■ Conservez l'appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
Dépannage
DéfautCauseSolution
FR
BE
allumé mais l'appa-
reil ne chauff e pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
Pendant l'utilisation, il
se forme de la fumée
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de
contrôle 6 est
longtemps.
et des odeurs.
La fi che secteur n'est pas raccordée au
réseau électrique.
La prise secteur est défectueuse.Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions 4 est sur
La porte vitrée a été ouverte très souvent
pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes
alimentaires se trouvent sur les barreaux
chauff ants.
Branchez la fi che secteur dans
une prise secteur.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Tournez le commutateur de fonc-
OFF
.
tions 4 sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée plus
souvent qu'il n'est absolument
nécessaire.
Vérifi ez les réglages de température.
Retirez les aliments de l'appareil
et poursuivez la cuisson avec la
porte vitrée ouverte jusqu'à ce
que les fumées disparaissent.
58
SGB 1200 A1
Garantie et service
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à
compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé
avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket
de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas
où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit
être respectée pour assurer l’expédition gratuite
de votre marchandise.
Cette garantie concerne uniquement les vices de
fabrication et ne couvre pas les dommages de
transport, les pièces d’usure ou les dommages
subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas
d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un
centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux. La période sous garantie n’est
pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et
réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà
présents à l’achat doivent être notifi és immédiatement
après le déballage, au plus tard deux jours après la
date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous
garantie sont payantes.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil
avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la
directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est réalisé à l'aide de
matériaux écologiques qu'il est possible
de confi eraux centres de recyclage
proches de chez vous.
Heures de service de notre hotline : du lundi au
vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
SGB 1200 A1
59
Recettes
Ce chapitre vous présente quelques exemples de
recettes. Ces exemples ne sont que des recommandations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des
valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un
bon appétit.
FR
REMARQUE
BE
Noter les conseils de préparation donnés sur les
emballages des produits alimentaires.
Muffi ns
Recette pour quatre personnes :
♦ 1 tasse de farine
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ 1 œuf
♦ 1 cuillère à soupe de beurre fondu
♦ 1 tasse de lait
♦ 3 c-à-s de sucre
♦ Sel
♦ et pour diff érentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des fl ocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la fi le la
farine, la levure, l'œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le
mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane
écrasée ou des fl ocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffi n typiques
et les placer sur la plaque de cuisson 0.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas
pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
♦ 4 tranches de toast
♦ 1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade
♦ 120 g de jambon blanc
♦ 1/2 boîte d' ananas
♦ 4 tranches de fromage pour gratiner
♦ Curry
Préparation :
♦ Préchauff er les tranches de toast.
♦ Puis mettre une fi ne couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
♦ Placer respectivement une tranche d'ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
♦ Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d'ananas.
♦ Mettre les toasts Hawaii sur la grille 9, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire
environ 8 minutes à environ 200 °C à chaleur
haut.
Cuire une pizza congelée
Préparation :
♦ Engager la grille 9 dans le rail supérieur de
l'enceinte de cuisson et de grill.
♦ Disposer la pizza congelée sans emballage
sur la grille 9.
♦ Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur haut + bas.
♦ Veuillez tenir compte des indications données
sur l'emballage concernant la température.
Biscuits sablés
Ingrédients :
♦ 125 g de beurre
♦ 125 g de sucre
♦ 1 paquet de sucre vanillé
♦ 1 pincée de sel
60
SGB 1200 A1
♦ 1 œuf
♦ 1 blanc d'œuf
♦ 250 g de farine (type 405)
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ Zeste râpé d'un demi-citron
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de
cuisson 0 recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200 °C environ à chaleur haut pendant
30 minutes sur le rail supérieur.
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de
citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le
sel et les incorporer à la pâte à l'aide d'une
cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l'aide
d'un hachoir, d'emporte-pièces ou d'une poche
à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de
cuisson 0 recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four
préchauff é à 180°C à chaleur haut + bas
pendant 10–15 minutes environ sur le rail
supérieur jusqu'à obtenir une belle couleur
dorée.
REMARQUE
La quantité de pâte suffi t pour plusieurs plaques
de cuisson 0.
Petits pains
Ingrédients :
♦ 300 g de farine (ou de farine complète)
♦ 2 bonnes cuillères à café de levure chimique
♦ 200 g de graines de lin
♦ 1 œuf
♦ 500 g de fromage blanc
♦ 1 cuillère à café de sel
♦ plus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
REMARQUE
La quantité de pâte suffi t pour plusieurs
plaques de cuisson 0.
Meringue
Ingrédients :
♦ 1 blanc d'œuf
♦ Sel
♦ 45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d'œuf frais dans un saladier
sans gras. Ne pas mélanger de jaune d'œuf,
sinon le blanc d'œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d'œuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre
lorsque la neige commence à prendre de la
consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de
meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille
avec un grand bec verseur et verser sur la
plaque de cuisson 0 recouvert de papier
sulfurisé en formant des rosettes, des langues
ou tout autre motif.
8) Chauff er le four de cuisson / grill à environ
120° C à chaleur haut + bas.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues sur
le rail supérieur à environ 120° C, en mode
chaleur haut + bas.
FR
BE
SGB 1200 A1
61
Croûtons au beurre
Ingrédients :
♦ 2 tranches de toast. toa
♦ 1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de toast.
FR
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
BE
cuisson 0 et répartissez-y les dés de toast de
manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C
à chaleur haut sur le rail supérieur jusqu'à
obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à
20 minutes).
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux
herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre
nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env.
5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
♦ 2 petites baguettes
♦ 250 g de viande hachée (moitié porc et moitié
veau)
♦ 2 tomates
♦ 1 oignon, coupé en dés
♦ 2 CS de concentré de tomates
♦ 40 g de parmesan râpé
♦ 4 tranches de fromage
♦ Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de
sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et
posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson 0
et faites-les cuire à env. 225°C à four préchauff é à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à
l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
Gratin de chou-fl eur
Ingrédients :
♦ 1/2 tête de chou-fl eur (env. 250 g)
♦ 3 tranches de citron
♦ 1 CS de beurre
♦ 1 CC bombée de farine
♦ 1 CS de jus de citron
♦ 1 CS d'amandes effi lées
♦ 2 CS de fromage à gratin (râpé)
♦ Sel, poivre, noix de muscade
62
SGB 1200 A1
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fl eur et lavezles.
2) Faites cuire le chou-fl eur avec les tranches de
citron à l'eau bouillante salée pendant 8 à
10 minutes, jusqu'à ce que le chou-fl eur soit
bien ferme. Réservez env. 150 ml de l'eau de
cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole
et réalisez un roux en remuant la farine
constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l'eau de
cuisson du chou-fl eur et faites bouillir pendant
env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme,
ajoutez progressivement encore un peu d'eau
jusqu'à obtenir une consistance veloutée. Assaisonner d'un jus de citron, de sel, de poivre et
de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fl eur dans un moule à gratin
(d'un diamètre d'env. 14 cm) et nappez-le
uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d'amandes effi lées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson 0.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four
préchauff é à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
♦ 1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)
♦ 1 paquet de saumon fumé en tranches (env.
200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 oignon
♦ 1 paquet de fromage frais (200 g)
♦ De l'aneth fraîche
♦ Sel et poivre
♦ 1 jaune d'œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d'un citron.
3) Coupez l'oignon en dés fi ns.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement à
l'aide d'un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fi nes lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l'aneth à la préparation
et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de
préparation sur une feuille de pâte feuilletée et
rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d'œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson 0.
Laissez suffi samment d'écart entre les diff érents
friands, car la pâte feuilletée gonfl era.
10) Faire cuire environ 25 - 30 minutes sur le rail
inférieur à environ 220° C, à chaleur haut +
bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffi sent pour plusieurs
plaques de cuisson 0.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
► U mag de behuizing van het apparaat niet openen of repareren. In
dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Laat een defect apparaat alleen door de dealer of erkend vakkundig personeel repareren.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend
en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
zodat risico's worden vermeden.
► Zorg ervoor dat er geen vloeistoff en in de behuizing van het
apparaat binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht
en gebruik het niet in de openlucht. Bovendien mag u geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat
plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een elektrische
schok! Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, trek dan meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat repareren.
► Grijp het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte handen
vast. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoff en! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen
met onderdelen onder spanning.
NL
BE
SGB 1200 A1
67
NL
BE
WAARSCHUWING – LICHAMELIJK GEVAAR!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan struikelen.
► Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behuizing
aan, omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets
dergelijks om de glazen deur te openen, zodat brandwonden
worden vermeden!
► Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan als
het apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is afgekoeld.
Kom tijdens het bedrijf niet met uw handen in de gaarruimte. Wacht
tot het apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
► Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te trans-
porteren.
► Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd ovenwanten
of pannenlappen!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
68
SGB 1200 A1
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om
het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking
komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
► Knik of plet het snoer niet.
► Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit
aan het snoer zelf.
► Tijdens het gebruik mogen zich geen licht brandbare materialen
in de onmiddellijke omgeving van het apparaat bevinden (bijv.
vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
► Droog nooit textiel of voorwerpen op, boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
NL
BE
SGB 1200 A1
69
Plaatsing
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden
of andere licht ontvlambare voorwerpen.
► De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, wanden en dergelijke moet naar
boven minstens 10 cm en aan de zijkanten
minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag
dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks
worden geplaatst. Anders is een voldoende
ventilatie van het apparaat niet mogelijk en
NL
BE
kan er brand ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken.
► Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er
brandgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. Het gebied onder de bodem van
het apparaat kan verkleuren en beschadigd
raken. Bovendien kunnen bij een zachte
ondergrond permanente afdrukken in de
ondergrond ontstaan.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
►
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen,
een badkuip of in vochtige kelderruimtes.
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische
schok.
■ Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
en hittebestendige ondergrond (bijv. op een
werkblad van roestvrij staal of natuursteen zoals
graniet). Zorg voor voldoende ventilatie rondom
het apparaat.
■ Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de achterkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat
de wand uit hittebestendig materiaal bestaat,
bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
■ Maak alle onderdelen schoon zoals beschreven
in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud".
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leun niet op de glazen deur. Plaats geen
►
voorwerpen op de glazen deur. Hierdoor
raken de scharnieren beschadigd.
■ Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat
geval de glazen deur niet helemaal, maar laat
deze op een kier openstaan:
De glazen deur heeft een vergrendelingsstand,
zodat deze met een opening ter grootte van een
kier open blijft staan: wanneer u de glazen deur
voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor het
sluiten in deze stand staan.
Kruimelplaat plaatsen
■ Schuif de kruimelplaat 8 onder de onderste
verwarmingselementen, zodat deze plat op de
bodem van het apparaat ligt.
Grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang q om het hete grill-
rooster 9 in het apparaat te plaatsen of uit
het apparaat te nemen.
■ Schuif het grillrooster 9 op een van de twee
geleidingen 1 in de gaarruimte van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg het grillrooster 9 nooit direct op de
►
verwarmingselementen.
■ Wanneer u het grillrooster 9 op de onderste
geleiding schuift, laat u het zo ver uitsteken, dat
de rand precies tegenover de uittrekhaken 7
ligt. Bij het sluiten van de glazen deur grijpen
de uittrekhaken 7 dan in het grillrooster 9 en
wordt dit bij het openen van de glazen deur
uitgetrokken.
70
SGB 1200 A1
■ Om het hete grillrooster 9 te kunnen uitnemen,
haakt u de tang q als volgt in:
Afb. 4: Inhaken van de tang q bij het grillrooster 9
Bakplaat gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd ovenwanten of iets dergelijks
om de hete bakplaat 0 in het apparaat te
plaatsen of uit het apparaat te nemen.
■ Leg de bakplaat 0 altijd op het correct aange-
brachte grillrooster 9 in de gaarruimte van het
apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg de bakplaat 0 nooit direct op de
►
verwarmingselementen.
Vóór de ingebruikname
Wanneer het apparaat correct is opgesteld:
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar 3 met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag naar de
hoogste temperatuur.
3) Draai de functieknop 4 naar "Boven- en
onderwarmte"
4) Open de glazen deur en laat die voor deze
procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de
gaarruimte.
6) Draai de timer 5 naar 20 minuten.
OPMERKING
Bij de eerste keer opwarmen van het apparaat
►
kunnen restanten van het productieproces
lichte rook- en geurontwikkeling veroorzaken.
Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk.
Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Het apparaat wordt na 20 minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 3 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in, zet u de functieknop 4 op
timer 5 op "OFF".
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het
apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
.
OFF
en zet u de
NL
BE
SGB 1200 A1
71
Bediening van het apparaat
Grillen en bakken
Functieknop
Met de functieknop 4 kunt u het apparaat inschakelen en 3 verschillende functies instellen:
SymboolBetekenis
"Bovenwarmte"
bijv. voor gratineren
"Onderwarmte"
bijv. voor taarten bakken
NL
BE
OFF
"Boven- en onderwarmte"
bijv. voor pizza's bakken
"OFF":
het apparaat is uitgeschakeld
Temperatuurregelaar
■ Met de temperatuurregelaar 3 kunt u de
gewenste temperatuur instellen.
Timer
Met de timer 5 kunt u de gaartijd instellen:
■ Stel de timer 5 in op de gewenste gaartijd.
Na afl oop van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal en stopt het verwarmen.
OPMERKING
U kunt de timer 5 ook zonder verwarmingsfunctie
gebruiken als kookwekker:
– Zet de functieknop 4 op – Stel op de timer 5 de gewenste tijd in.
De schakelaar van de timer 5 beweegt nu
tegen de wijzers van de klok in naar "OFF". Er
klinkt een geluidssignaal als de ingestelde tijd is
verstreken. Het apparaat verwarmt daarbij niet.
OFF
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg/plaats nooit borden, schalen of levens-
►
middelen direct op de bodem van het apparaat, de verwarmingselementen of de
kruimelplaat 8!
1) Leg de kruimelplaat 8 in het apparaat.
2) Haal het grillrooster 9 en de bakplaat 0
uit het apparaat. Bedek ze desgewenst met
bakpapier resp. bestrijk de bakplaat 0 met
voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
Afhankelijk van het gerecht moet de oven
►
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzingen
in het betreff ende recept op.
Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden,– knapperige korsten,– delicate gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld
souffl és.
► Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar gelang de temperatuurinstelling) op de gewenste
temperatuur heet worden:
– Kies de gewenste temperatuur met de tem-
peratuurregelaar 3.
– Kies daarna met de functieknop 4 de
gewenste functie.
– Stel met de timer 5 de voorverwarmingstijd
.
in (ca. 10 minuten).
– Sluit de glazen deur.
72
SGB 1200 A1
4) Als de tijd is verstreken, legt u het grill- resp.
bakgoed op het grillrooster 9 resp. de bakplaat 0 en schuift u het rooster op een van de
geleidingen 1 resp. plaatst u de bakplaat 0
op het grillrooster 9.
Let daarbij op voldoende afstand tussen het
grill- resp. bakgoed en de binnenwanden en
verwarmingselementen van het apparaat.
Wanneer u het onderste niveau gebruikt, moet
het grillrooster 9 correct worden geplaatst,
zodat de uittrekhaken 7 in het grillrooster 9
grijpen.
5) Sluit de glazen deur voordat u het grillen/
bakken start.
6) Stel met de timer 5 de gewenste grill- resp.
baktijd in. De maximale grill- resp. baktijd
bedraagt 60 minuten.
OPMERKING
Wanneer de garingstijd van uw grill- resp.
►
bakgoed minder dan 20 minuten bedraagt,
zet u de timer 5 eerst op 40 minuten en
daarna terug op de gewenste grill- resp.
baktijd.
Het indicatielampje 6 geeft aan dat het apparaat
is ingeschakeld. De schakelaar van de timer 5
beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar
"OFF".
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en
het indicatielampje 6 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 3 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in, zet u de functieknop 4 op
timer 4 op "OFF".
7) Haal na het verwarmen het grillrooster 9
resp. de bakplaat 0 met de tang q uit het
apparaat.
OFF
en zet u de
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
►
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoff en!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er
gevaar voor brandwonden!
■ U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan kunnen
resten van levensmiddelen gemakkelijker worden
verwijderd.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
►
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
► Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
► Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen
dan niet meer kunnen worden verwijderd.
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de
doek en veegt u alles nog schoon met een doek
die is bevochtigd met schoon water. Droog alles
goed af.
■ Reinig de gaarruimte en de glazen deur met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild
afwasmiddel op de doek en veegt u alles nog
schoon met een doek die is bevochtigd met
schoon water. Droog alles goed af.
■ Reinig de tang q, de bakplaat 0, het grill-
rooster 9 en de kruimelplaat 8 in een warm
sopje. Droog alle onderdelen na reiniging goed
af.
NL
BE
SGB 1200 A1
73
Opbergen
■ Wikkel het snoer om de kabelspoel aan de
achterkant van het apparaat.
■ Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge
plaats op.
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
Het apparaat werkt
NL
BE
maar het apparaat
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer
Tijdens het gebruik
geurontwikkeling op.
De stekker zit niet in het stopcontact.
niet.
Het indicatie-
lampje 6 brandt
wordt niet heet.
lang.
treedt er rook- en
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet
verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect.Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieknop 4 staat op
De glazen deur is te vaak geopend om de
voortgang van het gaarproces te controleren.
Er is een verkeerde temperatuur ingesteld.
Op de verwarmingselementen bevinden
zich reinigings- of levensmiddelresten.
OFF
.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Draai de functieknop 4 naar de
gewenste functie.
Open de glazen deur niet vaker
dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuurinstellingen.
Haal de etenswaren uit het
apparaat en ga verder met
het gaarproces met geopende
glazen deur, tot de rookontwikkeling is verdwenen.
74
SGB 1200 A1
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand
aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie,
neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze
verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor transportschade, aan
slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of
accu’s.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet ingeperkt. De garantie- periode wordt niet
verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de
koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na
datum van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle
reparaties die optreden in rekening gebracht.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
bij twijfel contact op met de verantwoordelijke
instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag
van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
SGB 1200 A1
75
Recepten
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van
de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn
suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij
wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere
maaltijd toe.
Hawaïtosti's
Ingrediënten voor 4 tosti's:
♦ 4 plakjes brood
♦ 1-2 eetlepels remoulade
♦ 120 g gekookte ham
♦ 1/2 blikje ananas
♦ 4 plakken kaas om te gratineren
♦ Curry
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de
verpakking van de levensmiddelen in acht.
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze
door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffi nvormpjes en zet deze op de bakplaat 0.
5) Bak de muffi ns op 220 °C met boven- en
onderwarmte ca. 15 minuten op het onderste
niveau.
Bereiding:
♦ Rooster de plakjes brood.
♦ Bestrijk ze daarna dun met remoulade en beleg
ze met de gekookte ham.
♦ Leg op elke belegde boterham een schijf ananas.
Kruid het geheel met curry.
♦ Leg daarna op elke schijf ananas een plak kaas.
♦ Leg de hawaïtosti's op het grillrooster 9 en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200 °C, bovenwarmte
ca. 8 minuten.
Diepvries-minipizza bakken
Bereiding:
♦ Schuif het grillrooster 9 op de bovenste gelei-
dingen van de grill- en bakruimte.
♦ Leg de diepvries-minipizza zonder verpakking
op het grillrooster 9.
♦ Bak de minipizza bij boven- en onderwarmte
ca. 20 minuten.
♦ Houd u aan de aanwijzingen voor de tempera-
tuur op de verpakking.
76
SGB 1200 A1
Spritskoekjes
Ingrediënten:
♦ 125 g boter
♦ 125 g suiker
♦ 1 pakje vanillesuiker
♦ 1 snufje zout
♦ 1 ei
♦ 1 eiwitten
♦ 250 g meel (type 405)
♦ 1 theelepel bakpoeder
♦ Geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met
een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10 minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met
behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of
een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier
beklede bakplaat 0.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven
bij 180 °C boven- en onderwarmte ca. 1015 minuten op het bovenste niveau goudbruin.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten 0.
Broodjes
Ingrediënten:
♦ 300 g meel (of volkorenmeel)
♦ 2 theelepels bakpoeder
♦ 200 g lijnzaad
♦ 1 ei
♦ 500 g kwark
♦ 1 theelepel zout
♦ Naar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er
kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede
bakplaat 0.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer
30 minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten 0.
Meringues
Ingrediënten:
♦ 1 eiwitten
♦ Zout
♦ 45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom.
Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het
eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat
er geen grote luchtbellen in het eierschuim
ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje
toe wanneer het eierschuim stevig begint te
worden.
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand
stijf.
NL
BE
SGB 1200 A1
77
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt
het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met
een grote stervormige spuitmond en spuit op
korte afstand roosjes, tongen of andere vormen
op de met bakpapier beklede bakplaat 0.
8) Verwarm de grill- en bakautomaat op ca.
120 °C boven- en onderwarmte voor.
9) Bak de meringues op het bovenste niveau bij
ca. 120 °C boven- en onderwarmte ca. 2 uur.
Botercroutons
Ingrediënten:
♦ 2 plakjes witbrood
NL
♦ 1 EL boter
BE
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een
beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de
baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat 0 en bak
ze bij ca. 225 °C in de voorverwarmde oven
met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten
op het onderste niveau.
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat 0 met bakpapier en verdeel
de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170 °C
bovenwarmte op het bovenste niveau, tot ze
goudbruin zijn (ca. 15-20 minuten).
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knofl ookboter gebruiken
in plaats van gewone boter. De baktijd is dan
ca. 5 minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
♦ 2 kleine baguettes
♦ 250 g gehakt (half-om-half)
♦ 2 tomaten
♦ 1 ui, gesnipperd
♦ 2 el tomatenpuree
♦ 40 g geraspte Parmezaanse kaas
♦ 4 plakken kaas
♦ Zout en peper
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak
brengen met basilicum, chilipoeder of andere
kruiden.
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
♦ 1/2 bloemkool (ca. 250 g)
♦ 3 schijfjes citroen
♦ 1 EL boter
♦ 1 grote TL bloem
♦ 1 EL citroensap
♦ 1 EL geschaafde amandel
♦ 2 EL gratinkaas (geraspt)
♦ Zout, peper, nootmuskaat
78
SGB 1200 A1
Bereiding:
1) Snij de bloemkool in roosjes en was deze.
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de
bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten
ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloemkool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als
het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje
bij beetje nog wat water toe, tot er een romig
mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout,
peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca.
14 cm doorsnede) en giet de saus er
gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat 0.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200 °C in de
voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze eventueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een
staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat 0.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes,
omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 200 °C boven- en onderwarmte
ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een
lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor
meerdere bakplaten 0.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
DE
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem
AT
Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
CH
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht
gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
82
SGB 1200 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öff nen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur
vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen.
Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags!
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DE
AT
CH
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGB 1200 A1
83
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
DE
AT
CH
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum
Öff nen der Glastür einen Topfl appen o.ä., um Verbrennungen zu
vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie
während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das
Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topfl appen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
84
SGB 1200 A1
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen
Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befi nden (z. B. Geschirrhandtuch, Topfl appen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
85
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
DE
AT
CH
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden
oder anderen entzündlichen Gegenständen.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, Wänden oder ähnlichem muss nach
oben hin mindestens 10 cm und seitlich jeweils
5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B.
nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des
Gerätes möglich und es könnte einen Brand
verursachen oder beschädigt werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
►
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pfl ege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
►
Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den
Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen
Spalt breit off en stehen:
Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese
einen Spalt breit off en steht: Wenn Sie die
Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz
vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech 8 unter die
unteren Heizstäbe, so dass es fl ach auf dem
Geräteboden aufl iegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange q, um den
heißen Gitterrost 9 in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Schieben Sie den Gitterrost 9 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie den Gitterrost 9 niemals direkt auf
►
die Heizstäbe.
■ Wenn Sie den Gitterrost 9 in die untere Schie-
ne schieben, lassen Sie diesen so weit heraus
ragen, dass die Kante genau über den Auszughaken 7 liegt. So greifen beim Schließen der
Glastür die Auszughaken 7 in den Gitterrost
9 und dieser wird beim nächsten Öff nen der
Glastür herausgezogen.
86
SGB 1200 A1
■ Um den heißen Gitterrost 9 entnehmen zu
können, haken Sie die Zange q folgendermaßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange q beim Gitterrost 9
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder
ähnliches um das heiße Backblech 0 in das
Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
■ Stellen Sie das Backblech 0 immer auf den
korrekt eingesetzten Gitterrost 9 im Garraum des
Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie das Beckblech 0 niemals direkt auf
►
die Heizstäbe.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 3 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 4 auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öff nen Sie die Glastür und lassen Sie diese für
diesen Vorgang geöff net.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 5 auf 20 Minuten.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
►
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler 3 bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den
Funktionsschalter 4 auf
Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und
Pfl egen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
OFF
und stellen
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
87
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 4 können Sie das Gerät
einschalten, sowie 3 verschiedene Funktionen
einstellen:
SymbolBedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Ober- & Unterhitze“
DE
AT
CH
OFF
z. B. zum Pizza backen
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
■ Am Temperaturregler 3 können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 5 können Sie die Garzeit
einstellen:
■ Stellen Sie den Timer 5 auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten
Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt
das Heizen.
HINWEIS
Sie können den Timer 5 auch ohne Heizfunktion
als Kurzzeitmesser verwenden:
– Stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
.
– Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer
5 ein.
Der Schalter des Timers 5 bewegt sich nun
gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein
Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Le-
►
bensmittel direkt auf den Boden des Gerätes,
die Heizstäbe oder das Krümelblech 8!
1) Legen Sie das Krümelblech 8 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost 9 und das
Backblech 0 aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech 0 mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
►
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist
auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,– knusprigen Krusten,– empfi ndlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Souffl és.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 3.
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 4 die gewünschte Funktion.
– Stellen Sie mit dem Timer 5 die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür.
88
SGB 1200 A1
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grillbzw. Backgut auf den Gitterrost 9 bzw. das
Backblech 0 und schieben Sie es in eine der
Schienen 1 bzw. stellen Sie das Backblech
0 auf den Gitterrost 9. Achten Sie dabei auf
einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw.
Backguts zu den Innenwänden und den Heizstäben des Geräts.
Wenn Sie die untere Schiene verwenden,
achten Sie darauf, den Gitterrost 9 korrekt
einzusetzen, so dass die Auszughaken 7 in
den Gitterrost 9 greifen.
5) Schließen Sie die Glastür, bevor Sie den GrillBackvorgang starten.
6) Stellen Sie mit dem Timer 5 die gewünschte
Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grillbzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
►
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer 5 zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers 5 bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit
automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte 6 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
3 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn,
stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
stellen Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost 9 bzw. das Backblech 0 mit Hilfe
der Zange q.
OFF
und
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
►
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
►
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfl äche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen
Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie
mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch
nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zange q, das Backblech 0, den
Gitterrost 9 und das Krümelblech 8 in warmem
Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der
Reinigung gut ab.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
89
Aufbewahrung
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-
wicklung auf der Geräterückseite.
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
DE
AT
CH
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte 6
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benutzung tritt Rauch- und
Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 4 steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöff net, um den
Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befi nden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter 4
.
auf die gewünschte Funktion.
Öff nen Sie die Glastür nicht öfter,
als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöff neter Glastür fort, bis die Rauchentwicklung
verschwunden ist.
90
SGB 1200 A1
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
SGB 1200 A1
91
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toasts:
♦ 4 Scheiben Toast
♦ 1–2 Esslöff el Remoulade
♦ 120 g gekochter Schinken
♦ 1/2 Dose Ananas
♦ 4 Scheiben Käse zum Überbacken
♦ Curry
HINWEIS
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der
Verpackung der Lebensmittel.
Muffi ns
Zutaten für vier Personen:
DE
♦ 1 Tasse Mehl
AT
CH
♦ 1 Teelöff el Backpulver
♦ 1 Ei
♦ 1 Esslöff el geschmolzene Butter
♦ 1 Tasse Milch
♦ 3 Esslöff el Zucker
♦ Salz
♦ für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokofl ocken
Zubereitung:
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokofl ocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffi n-Formen
geben und diese auf das Backblech 0 stellen.
5) Die Muffi ns bei 220° C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
♦ Die Toastscheiben vortoasten.
♦ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
♦ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
♦ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
♦ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 9 legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen
Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
♦ Schieben Sie den Gitterrost 9 in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
♦ Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 9.
♦ Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unter-
hitze ca. 20 Minuten.
♦ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
92
SGB 1200 A1
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöff el Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöff el unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 0 legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15
Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb
backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöff el Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöff el Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck
...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech 0 legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das
mit Backpapier belegte Backblech 0 spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120° C
Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
120° C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden
backen lassen.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
93
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech 0 mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf er oberen Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
DE
HINWEIS
AT
CH
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfl eisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfl eisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeff er
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeff er.
3) Formen Sie das Hackfl eisch zu 4 gleich großen, möglichst fl achen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech 0
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfl eisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeff er, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeff er und
Muskat würzen.
94
SGB 1200 A1
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Aufl auff orm
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Aufl auff orm auf das Backblech
0.
8) Überbacken Sie den Aufl auf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 0. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 220° C Ober- und Unterhitze ca.
25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig
sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche 0.
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeff er
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöff el mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
SGB 1200 A1
95
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
09/ 2014 · Ident.-No.: SGB1200A1-092014-2
IAN 102858
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.