Silvercrest SGB 1200 A1 User Manual [de, en, fr]

ELECTRIC OVEN & GRILL SGB 1200 A1
ELECTRIC OVEN & GRILL
Operating instructions
GRILL- OCH BAKUGN
Bruksanvisning
GRILL- EN BAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
MINIUUNI JA GRILLI
MINI FOUR-GRIL
Mode d'emploi
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
IAN 102858
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 17 SE Bruksanvisning Sidan 33 FR / BE Mode d'emploi Page 49 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 65 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
A
1
2
3
4
B
8
9
5
6
7
0
q
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Glass door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inserting the crumb tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Using the rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Using the baking tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Function switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB
IE
Grilling and baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SGB 1200 A1
1
Introduction
GB
Congratulations on the purchase of your new
IE
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The automatic oven and grill is intended exclusively for the heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial applica­tions.
All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury.
Package contents
Automatic oven and grill1 baking tray1 rack1 pair of tongs1 crumb trayOperating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Rails 2 Ventilation slits 3 Temperature control 4 Function switch 5 Timer 6 Control lamp 7 Extraction hooks 8 Inserted crumb tray
Figure B:
9 Rack 0 Baking tray q Tongs
Technical data
Rated voltage: 220–240 V ~, 50Hz Max. power consumption: 1200 W
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
2
SGB 1200 A1
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it.
Doing so can lead to risks and also invalidates the warranty. Defective appliances should be repaired by the retailer or authorized personnel only.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additionally, do not place liquid-fi lled receptacles such as vases on the appli­ance. There is a risk of fi re and of receiving an electric shock! If liquids permeate into the housing, unplug the appliance im­mediately and arrange for it to be repaired by a qualifi ed technician.
Never touch the appliance, power cable or power plug with
wet hands. There is a risk of electric shock!
GB
IE
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
SGB 1200 A1
3
GB
IE
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children younger than 8 years of age must be kept away from
the appliance and the power cable.
Route the power cable in such a way that no one can tread on
it or trip over it.
Never touch the glass door or the housing during use, as these
can get very hot. Use oven gloves or something similar to open the glass door to avoid being burnt!
Never touch the heating elements or the viewing window when
the appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not reach into the cooking chamber when the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you could sustain burns.
Allow the appliance to cool down after use before transporting it.Always use oven gloves or an oven cloth when handling the
appliance while it is hot.
Caution! Hot surface!
4
SGB 1200 A1
CAUTION – MATERIAL DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked fl ames.
Only operate the appliance with the original accessories supplied.Do not kink or crush the power cable.To disconnect, always remove the plug itself from the mains
power socket; do not pull on the power cable.
Ensure that there are no highly infl ammable materials in the imme-
diate vicinity of the automatic oven and grill (e.g. dishcloths, oven cloths, etc.) when the appliance is in use.
Never dry textiles or other objects on, above or inside the appli-
ance. There is a risk of fi re!
GB
IE
SGB 1200 A1
5
Installation
GB
IE
WARNING! RISK OF FIRE!
Never place the appliance beneath wall
cabinets or adjacent to curtains, wall units or other fl ammable objects.
Always ensure a minimum clearance between
the appliance and hanging cupboards, ceil­ings, walls or similar of at least 10 cm above the appliance and 5 cm at the sides. For this reason the appliance may not be used, for example, in cupboards or similar. Otherwise there is likely to be insuffi cient ventilation for the appliance, which could result in fi re or damage.
Always place the appliance on a heat-resist-
ant surface. Failure to do so increases the risk of fi re or of the appliance being damaged. The surface under appliance may become discoloured and be damaged. Additionally, permanent indentations could arise if the appliance is placed on a soft surface.
Using the appliance
Glass door
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not lean on the glass door. Do not place
objects on the glass door. This can cause damage to the door hinges.
Cooking some foods, especially fatty foods,
can result in increased smoke production. In this case, do not close the glass door completely; instead, leave it slightly open. The glass door has a latching position so that it remains open a little: if you carefully push the glass door closed, it clicks into this position shortly before closing completely.
Inserting the crumb tray
Push the crumb tray 8 under the lower heating
element so that it rests fl at on the bottom of the appliance.
Using the rack
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not place the appliance immediately adja-
cent to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving an electric shock.
Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops or natural stone worktops such as granite). Ensure there is suffi cient ventilation around the appliance.
Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the back must touch the wall. Ensure that the wall is made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural stone or granite.
Clean all components as described in the section
"Cleaning and care".
6
WARNING! RISK OF INJURY!
Always use the tongs q to insert the rack 9
into the appliance or to remove it.
Push the rack 9 onto one of the 2 rails 1 in
the cooking chamber of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the rack 9 directly upon the
heating elements.
If you slide the rack 9 onto the lower rail, pull
this out far enough so that the edge lies just above the extraction hooks 7. Thus, when you close the glass door, the extraction hooks 7 grip the rack 9 and this is pulled out the next time you open the glass door.
SGB 1200 A1
To remove the hot rack 9, hook the tongs q
onto it as follows:
Before initial use
Once the appliance is set up correctly:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control 3 clockwise to the maximum temperature (to the limit stop).
3) Turn the function switch 4 to "top and bottom heat"
4) Open the glass door and leave it open for this operation.
5) Remove any installed accessories from the cooking chamber.
6) Turn the timer 5 to 20 minutes.
.
GB
IE
Fig. 4: Hooking the tongs q onto the rack 9
Using the baking tray
WARNING! RISK OF INJURY!
Always use oven gloves or similar to insert
the hot baking tray 0 into the appliance or to remove it.
Always place the baking tray 0 on the cor-
rectly inserted rack 9 in the cooking chamber of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the baking tray 0 directly onto
the heating elements.
NOTE
The fi rst time the appliance heats up, a small
amount of smoke and odour may be gener­ated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Provide suffi cient ventilation; for example, by opening a window.
The appliance switches off automatically after 20 minutes. If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 3 counter-clockwise to the limit stop and set the function switch 4 to timer 5 to "OFF".
7) Allow the appliance to cool down, then clean the appliance as described in the section "Cleaning and care".
The appliance is now ready for use.
OFF
and set the
SGB 1200 A1
7
Operating the appliance
GB
IE
Function switch
You can switch on the appliance using the function switch 4, and can also set three diff erent func­tions:
Symbol Meaning
"Top heat"
e.g. for grilling
Grilling and baking
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place any containers or food directly
onto the fl oor of the appliance, the heating elements or the crumb tray 8.
1) Place the crumb tray 8 in the appliance.
2) Remove the rack 9 and baking tray 0 from the appliance. If required, cover these with baking paper or grease the baking tray 0 with fat/oil that is suitable for baking.
"Bottom heat"
e.g. for baking cakes
"Top & bottom heat"
e.g. for baking pizza
OFF
The appliance is switched off .
"OFF"
Temperature control
Use the temperature control 3 to set the desired
temperature.
Timer
Use the timer 5 to set the cooking time.
Set the timer 5 to the desired cooking time.
Once the set time has elapsed, a beep sounds and the appliance stops heating.
NOTE
You can also use the timer 5 as a short-period timer without the heating function.
– Set the function switch 4 to – Set the desired time on the timer 5.
The switch of the timer 5 now rotates anticlock­wise to "OFF". A beep sounds when the set time has elapsed. The appliance does not heat up.
OFF
.
NOTE
The oven must be pre-heated appropriate
to each dish. Refer to the guidelines in the respective recipe. Pre-heating is useful for:
– very short baking times, – crisp crusts, – delicate dishes that require a constant
temperature, such as souffl és.
If no pre-heating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up until it reaches the desired temperature (this takes about 10 minutes, depending on the temperature setting):
– Select the desired temperature using the
temperature control 3.
– Then select the required function using the
function switch 4.
– Use the timer 5 to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door.
8
SGB 1200 A1
4) Once the warm-up period has elapsed, place the item to be baked/grilled on the rack 9 or the baking tray 0 and slide it onto one of the rails 1 or place the baking tray 0 onto the rack 9. Ensure that there is suffi cient clearance between the foodstuff s and the inner walls/heating ele­ments of the appliance. If you use the lower rail, ensure that you insert the rack 9 correctly so that the extraction hooks 7 grip the rack 9.
5) Close the glass door before starting the grilling or baking process.
6) Use the timer 5 to set the required grilling or baking time. The maximum grilling or baking time is 60 minutes.
NOTE
If the cooking time for the food to be grilled/
baked is less than 20 minutes, fi rst set the timer 5 to 40 minutes and then turn it back to the required grilling or baking time.
The control lamp 6 shows that the appliance is now switched on. The switch of the timer 5 now rotates anticlockwise to "OFF".
The appliance switches off automatically after the set period; there is a beep and the control lamp 6 goes off .
NOTE
If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 3 anticlockwise to the limit stop and set the function switch 4 to to "OFF".
7) After cooking, remove the rack 9 or the baking tray 0 using the tongs q.
OFF
and set the timer 5
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk of sustaining burns!
It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes food residues easier to remove.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of the appliance!
Do not clean the components of the appli-
ance in a dishwasher!
Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the heating elements impossible to remove.
Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and wipe the appliance off afterwards with a cloth dampened with clean water. Dry everything properly.
Clean the cooking chamber and the glass door
with a damp cloth. If necessary, put a little mild detergent on the cloth and wipe the appliance off afterwards with a cloth dampened with clean water. Dry everything properly.
Clean the tongs q, the baking tray 0, the
rack 9 and the crumb tray 8 in hot water. Dry all parts properly after cleaning.
GB
IE
SGB 1200 A1
9
Storage
GB
Wrap the power cable around the cable retainer
IE
on the rear of the appliance.
Troubleshooting
Fault Cause Solution
Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
The power plug is not connected to the mains power.
The appliance is not
working.
The control
lamp 6 comes on,
but the appliance does not heat up.
The cooking time of
the food seems overly
long.
Smoke and odours
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected as suggested above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.
The function switch 4 is set to
The glass door has been opened often to check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set. Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the heating elements.
OFF
.
Insert the plug into a mains power socket.
Use a diff erent mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Turn the function switch 4 to the desired function.
Do not open the glass door any more often than is absolutely necessary.
Remove the food from the appli­ance and continue the cooking process with the glass door open until the smoke stops.
10
SGB 1200 A1
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your re­ceipt as proof of purchase. In the case of a war­ranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of pur­chase must be reported immediately after unpack­ing, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102858
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 102858
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SGB 1200 A1
11
Recipes
GB
In this section, we provide you with various sample
IE
recipes for preparing dishes. These examples are recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee. All information on ingredients and preparation is indicative only. Modify the suggested recipes to taste. We hope you enjoy the recipes and wish you "bon appetit"!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided on the food packaging.
Muffi ns
Ingredients for four people:
1 cup of fl our1 teaspoon of baking powder1 egg1 tablespoon of melted butter1 cup of milk3 tablespoons of sugarSaltFor variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate fl akes
Preparation:
1) Gradually mix the fl our, baking powder, egg, milk, salt and sugar together in a bowl, one by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate fl akes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffi n moulds and place them on the baking tray 0.
5) Bake the muffi ns at 220°C on the bottom rail using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
4 slices of toasting bread1–2 tablespoons of remoulade120 g cooked ham1/2 tin of pineapples4 slices of cheese for gratinatingCurry
Preparation:
Toast the bread slices.Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
Lay the Hawaiian toasts on the rack 9 and
bake at 200°C for about 8 minutes on the upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
Place the rack 9 on the upper rail in the cooking
chamber.
Place the deep-frozen pizza, without packaging,
onto the rack 9.
Bake the pizza, using top and bottom heat, for
about 20 minutes.
Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
12
SGB 1200 A1
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
125 g butter125 g sugar1 packet of vanilla sugar1 pinch salt1 egg1 egg white250 g fl our (type 405)1 teaspoon of baking powderZest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and eggs.
3) Mix the fl our, baking powder and salt and stir into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the as­sistance of a mincer, cookie cutters or a piping bag.
6) Line the baking tray 0 with baking paper and place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated oven at 180°C, using top and bottom heat, for about 10–15 minutes, until they are golden brown.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several baking trays 0.
Bread rolls
Ingredients:
300 g fl our (or wholemeal fl our)2 heaped teaspoons of baking powder200 g linseeds1 egg500 g quark or curd cheese1 teaspoon of saltSubject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then shape into small rolls.
2) Line the baking tray 0 with baking paper and place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several baking trays 0.
Meringues
Ingredients:
1 egg whiteSalt45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the bubbles formed in the meringue are not too large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the meringue starts to solidify.
GB
IE
SGB 1200 A1
13
5) Then beat it at the highest speed until stiff .
GB
6) Add the remaining sugar. This allows the
IE
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fi tted with a large star nozzle with the meringue mixture and squeeze out rosettes, slithers or other shapes onto a baking tray 0 lined with baking paper. Leave a little space between each shape.
8) Pre-heat the oven and grill to about 120°C using top and bottom heat.
9) Bake the meringues at around 120°C using top and bottom heat for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
2 slices of toasting bread1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray 0 with baking paper and distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat) on the upper rail until golden brown (approx. 15–20 minutes).
Minced meat baguettes
Ingredients:
2 baguette rolls250 g minced meat (half and half)2 tomatoes1 onion (diced)2 tbsp. tomato purée40 g grated Parmesan cheese4 slices of cheese Salt and pepper
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste, onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized, fl at burgers and place them on the baguette halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray 0 and then bake them on the bottom rail at about 225°C in a preheated oven using top and bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead of regular butter. Baking time is then reduced by about 5 minutes.
14
NOTE
You can also season the minced meat mixture with basil, chilli or other spices.
SGB 1200 A1
Caulifl ower (gratinated)
Ingredients:
1/2 head caulifl ower (about 250g)3 lemon slices1 tbsp. butter1 heaped tsp. fl our1 tbsp. lemon juice1 tbsp. slivered almonds2 tbsp. gratin cheese (grated)Salt, pepper, nutmeg
Salmon-fi lled fl aky pastries (burek)
Ingredients:
1 pack of fl aky pastry slices (approx. 8 pieces)1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)1 lemon1 onion1 pack of cream cheese (200 g)Fresh dillSalt and pepper1 egg yolk
GB
IE
Preparation:
1) Divide the caulifl ower into fl orets and wash them.
2) Cook the caulifl ower with the lemon slices in boiling, salted water for 8–10 minutes until the caulifl ower is al dente. Retain about 150 ml of the cooking water before pouring the rest away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown the fl our, while stirring continuously, for about 1 minute.
4) Continue stirring and pour in the caulifl ower water and let it cook for about 2 minutes. If the roux gets too solid, gradually add more water until a creamy consistency is achieved. Season with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
5) Place the caulifl ower in a baking dish (about 14 cm in diameter) and pour the sauce evenly over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray 0.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a pre­heated oven, using top and bottom heat, for about 20 minutes on the bottom rail.
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if neces­sary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the cream cheese mixture and mix it all coarsely with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture on a fl aky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet 0. Leave suffi cient space between the individual pouches because the fl aky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around 120°C using top and bottom heat for about 25–30 minutes. The fl aky pastry should turn light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is suffi cient for several baking trays 0.
SGB 1200 A1
15
GB
IE
16
SGB 1200 A1
Sisällysluettelo
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sijoittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Uuniluukku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Murualustan asettaminen paikoilleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uuniritilän käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Paistopellin käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Laitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Toimintokytkin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lämpötilansäädin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajastin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Grillaaminen ja leipominen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FI
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vian korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Takuu ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reseptit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
SGB 1200 A1
17
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu
FI
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvalli­suusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Miniuuni ja grilli on tarkoitettu yksinomaan ruokien kuumentamiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä sitä ammattitarkoituksessa.
Muunlainen käyttö on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa esine- tai jopa henkilövahinkoja.
Toimitussisältö
Miniuuni ja grilli1 paistopelti1 uuniritilä1 pihdit1 murualustaKäyttöohje
Laitteen kuvaus
Kuva A:
1 Kiskot 2 Tuuletusaukko 3 Lämpötilansäädin 4 Toimintokytkin 5 Ajastin 6 Merkkivalo 7 Ulosvetokoukut 8 Paikalleen asetettu murualusta
Kuva B:
9 Uuniritilä 0 Paistopelti q Pihdit
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220–240 V Suurin tehontarve: 1200 W
, 50 Hz
~
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja mahdolliset vauriot heti, kun olet poistanut laitteen pakkauk­sesta. Käänny tarvittaessa huollon puoleen.
18
SGB 1200 A1
Turvallisuusohjeet
VAARA – SÄHKÖISKU!
Laitteen kotelon avaaminen tai korjaaminen on kielletty. Tämä
vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Toimita vioittunut laite laitteen myyjän tai valtuutetun korjaamon huollettavaksi.
Anna vaarojen välttämiseksi vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdetta­vaksi.
Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä. Älä altista laitetta
kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkona. Älä myöskään aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä esineitä, esimerkiksi maljakoita. On olemassa tulipalon ja sähköiskun vaara! Mikäli laitteen sisään kuitenkin jostain syystä pääsee nestettä, irrota verkkopistoke pisto­rasiasta ja vie laite korjattavaksi.
Älä milloinkaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai verkkopistok-
keeseen märin käsin. Muuten on olemassa sähköiskun vaara.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen joutuminen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
FI
SGB 1200 A1
19
VAROITUS – LOUKKAANTUMISVAARA!
Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
FI
ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa lait­teen käytöstä, kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa,
paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heitä valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon luota. Vedä virtajohto siten, ettei kukaan pääse astumaan sen päälle
tai kompastumaan siihen.
Älä milloinkaan koske uuniluukkua tai uunin ulkopintaa uunin olles-
sa päällä. Jotta et saisi palovammoja, käytä uuniluukun avaami­seen pannulappua tai vastaavaa!
Älä milloinkaan koske lämpövastuksiin tai uuniluukkuun uunin
ollessa päällä tai vielä kuuma. Älä koske uunin sisätilaan uunin ollessa päällä. Odota, kunnes laite on jäähtynyt. Voit saada muuten palovammoja.
Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen, ennen kuin kuljetat sitä.Käytä aina patakintaita tai -lappuja käsitellessäsi kuumaa laitetta!
Varoitus! Kuuma pinta!
20
SGB 1200 A1
HUOMIO – AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä laitteen kanssa ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-
ohjausjärjestelmää.
Älä jätä laitetta käytön aikana valvomatta.Varmista, etteivät laite, virtajohto tai verkkopistoke joudu kosketuk-
siin lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden kanssa. Varmista, ettei virtajohto taitu tai joudu puristuksiin. Irrota virtajohto pistorasiasta aina vetämällä pistokkeesta, älä
vedä johdosta.
Käytön aikana miniuunin/grillin välittömässä läheisyydessä ei
saa olla helposti syttyviä materiaaleja (esim. astiapyyhkeitä, patalappuja jne.).
Älä koskaan kuivaa tekstiilejä tai esineitä laitteen päällä, sen
yläpuolella tai itse laitteessa. On olemassa tulipalovaara.
FI
SGB 1200 A1
21
Sijoittaminen
Laitteen käyttö
VAROITUS! TULIPALON VAARA!
Älä koskaan aseta laitetta yläkaappien ala-
FI
puolelle tai verhojen, kaapistojen tai muiden helposti syttyvien esineiden viereen.
Laitteen etäisyyden yläkaappeihin, kattoon, sei-
niin tai muihin rakenteisiin on oltava ylöspäin vähintään 10 cm ja kullakin sivulla vähintään 5 cm. Laitetta ei saa sijoittaa esim. kaappiin tai vastaavaan paikkaan. Muutoin laitteen riittävä tuuletus estyy, mikä voi aiheuttaa tulipalon, tai laite voi vaurioitua.
Aseta laite vain kuumuutta kestävälle alustalle.
Muutoin on olemassa palovaara ja laite voi vaurioitua. Laitteen alle jäävä alue voi värjäy­tyä ja vaurioitua. Lisäksi pehmeään alustaan voi jäädä pysyviä painaumajälkiä.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Älä sijoita laitetta veden välittömään läheisyy-
teen, esim. pesualtaiden, pesuammeiden tai kosteiden kellaritilojen läheisyyteen. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuumuutta
kestävälle alustalle (esim. ruostumattomasta teräksestä tai luonnonkivestä, kuten graniitista valmistetulle työtasolle). Huolehdi aina riittäväs­tä tuuletuksesta laitteen ympärillä.
Työnnä laitteen takasivu seinään asti. Laitteen
takasivulla oleva osa takaa, että uuni on oikeal­la etäisyydellä seinään. Varmista, että seinä on kuumuutta kestävästä materiaalista, kuten kaakelista, luonnonkivestä tai graniitista.
Puhdista kaikki osat kohdassa ”Puhdistus ja
hoito” kuvatulla tavalla.
Uuniluukku
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä nojaa uuniluukkuun. Älä aseta esineitä
uuniluukun päälle. Se voi vaurioittaa saranoita.
Jos valmistat erittäin rasvaisia ruokia, savua
voi muodostua tavallista enemmän. Älä tässä tapauksessa sulje uuniluukkua täysin, vaan jätä se raolleen: uuniluukussa on nk. lepoasento, jossa luukku jää hieman raolleen: Kun suljet uuniluukun varovasti, se lukittuu tähän asentoon ja jää hieman raolleen.
Murualustan asettaminen paikoilleen
Työnnä murualusta 8 alempien lämpövastusten
alle niin, että se on suorassa uunin pohjalla.
Uuniritilän käyttäminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käytä aina pihtejä q, kun asetat kuuman
uuniritilän 9 uuniin tai otat sen pois.
Työnnä uuniritilä 9 jommallekummalle laitteen
sisätilassa olevista kiskoista 1.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta uuniritilää 9 suoraan
lämpövastuksille.
Jos työnnät uuniritilän 9 alemmalle kiskolle,
jätä se sen verran ulos, että sen reuna on juuri ulosvetokoukun 7 yläpuolella. Tällöin ulosve- tokoukut 7 tarttuvat uuniritilään 9, kun suljet uuniluukun, ja uuniritilä tulee automaattisesti ulos, kun uuniluukku seuraavan kerran avataan.
22
SGB 1200 A1
Poista kuuma uuniritilä 9 uunista tarttumalla
siihen pihdeillä q seuraavasti:
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kun kaikki osat on oikein asetettu laitteeseen:
1) Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
2) Käännä lämpötilansäädintä 3 myötäpäivään vasteeseen asti suurimmalle lämpötilalle.
3) Käännä toimintokytkin 4 kohtaan ”Ylä- ja alalämpö”
4) Avaa uuniluukku ja anna sen olla auki ensim­mäisellä kuumennuskerralla.
5) Poista uunin sisällä mahdollisesti olevat lisäosat.
6) Käännä ajastin 5 20 minuuttiin.
.
FI
Kuva 4: Tarttuminen pihdeillä q uuniritilään 9
Paistopellin käyttäminen
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käytä aina patakintaita tai -lappuja, kun työn-
nät kuuman paistopellin 0 uuniin tai poistat sen uunista.
Aseta paistopelti 0 aina oikein laitteen sisätilaan
asetetulle uuniritilälle 9.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta paistopeltiä 0 suoraan
lämpövastusten päälle.
OHJE
Laitteen ensimmäisellä kuumennuskerralla
saattaa kehittyä hieman savua ja hajua, mikä johtuu valmistusjäämistä. Tämä on normaalia ja täysin vaaratonta. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta ja avaa esimerkiksi ikkuna.
Laite sammuu automaattisesti 20 minuutin jälkeen. Jos haluat keskeyttää kuumentamisen, käännä lämpötilansäädintä 3 vastapäivään vastee­seen asti, käännä toimintokytkin 4 kohtaan
OFF
ja ajastin 5 ”OFF”-asentoon.
7) Anna laitteen jäähtyä ja puhdista se sen jälkeen kohdassa ”Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla.
Laite on nyt käyttövalmis.
SGB 1200 A1
23
Laitteen käyttäminen
Grillaaminen ja leipominen
Toimintokytkin
Laite käynnistetään toimintokytkimestä 4 ja valitta­vana on 3 eri toimintoa:
FI
Symboli Merkitys
”Ylälämpö” esim.
kuorrutetut ruoat
”Alalämpö” esim.
kakkujen leipominen
”Ylä- & alalämpö” esim.
pizzan leipominen
OFF
”OFF”
laite ei ole päällä
Lämpötilansäädin
Lämpötilansäätimellä 3 voit säätää halutun
lämpötilan.
Ajastin
Ajastimella 5 voit säätää kypsennysajan:
Säädä ajastin 5 halutulle kypsennysajalle.
Ajastetun ajan päätyttyä kuuluu merkkiääni, ja laite lopettaa kuumentamisen.
OHJE
Voit käyttää ajastinta 5 myös ilman kuumennus- toimintoa:
– Käännä toimintokytkin 4 asentoon – Säädä ajastimeen 5 haluamasi aika.
Ajastimen 5 kytkin liikkuu vastapäivään kohti ”OFF”-asentoa. Kun ajastettu aika on kulunut, kuulet merkkiäänen. Laite ei kuumene tämän toiminnon aikana.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan aseta astioita tai elintarvikkeita
laitteen pohjalle, lämpövastuksille tai muru­alustalle 8!
1) Aseta murualusta 8 uuniin.
2) Poista uuniritilä 9 ja paistopelti 0 uunista. Aseta niille tarvittaessa leivinpaperia tai sivele paistopelti 0 leivontaan soveltuvalla rasvalla.
OHJE
Valmistettavasta ruoasta riippuen uuni on
esilämmitettävä. Noudata kulloisessakin reseptissä annettuja ohjeita. Esilämmittäminen kannattaa ainakin silloin, kun:
– paistoaika on hyvin lyhyt, – halutaan rapea pinta, – valmistetaan ruokalajeja, esim. kohokkaita,
jotka vaativat onnistuakseen tasaisen lämpötilan.
Jos esilämmittäminen ei ole tarpeen, voit
jättää vaiheen 3 väliin.
3) Anna laitteen lämmetä n. 10 minuuttia (lämpö­tila-asetuksesta riippuen) haluttuun lämpötilaan:
– Valitse haluttu lämpötila lämpötilansäätimel-
3.
– Valitse sen jälkeen toimintokytkimellä 4
haluamasi toiminto.
– Aseta ajastimella 5 esilämmitysaika
(n. 10 minuuttia).
– Sulje uuniluukku.
OFF
.
24
SGB 1200 A1
4) Kun aika on kulunut, aseta paistettava ruoka tai leivonnainen uuniritilälle 9 tai paistopellille 0 ja työnnä se jommallekummalle kiskolle 1 tai aseta paistopelti 0 uuniritilän 9 päälle. Varmista, että grillattava/paistettava ruoka on riittävän kaukana uunin seinistä ja lämpövas­tuksista. Jos käytät alempaa kiskoa, varmista, että uuniritilä 9 on oikein paikoillaan niin, että ulosvetokoukut 7 ottavat kiinni uuniritilään 9.
5) Sulje uuniluukku, ennen kuin aloitat paistamisen.
6) Aseta ajastimella 5 haluttu grillaus-/paistoaika. Pisin mahdollinen grillaus- tai paistoaika on 60 minuuttia.
OHJE
Jos grillaus-/paistoaika on alle 20 minuuttia,
aseta ajastin 5 ensin 40 minuuttiin ja sitten takaisinpäin haluttuun grillaus-/paistoaikaan.
Merkkivalo 6 osoittaa, että laite on päällä. Ajastimen 5 kytkin liikkuu vastapäivään kohti ”OFF”-asentoa.
Laite sammuu ajastetun ajan loputtua automaat­tisesti, kuuluu merkkiääni ja merkkivalo 6 sammuu.
OHJE
Jos haluat keskeyttää kuumentamisen, käännä lämpötilansäädintä 3 vastapäivään vasteeseen asti, käännä toimintokytkin 4 kohtaan ajastin 5 ”OFF”-asentoon.
7) Poista kuumennuksen jälkeen uuniritilä 9 tai paistopelti 0 pihtien q avulla.
OFF
ja
Puhdistus ja hoito
SÄHKÖISKUN VAARA!
Vedä aina ennen puhdistusta verkkopistoke
pois verkkopistorasiasta! On olemassa sähkö­iskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin!
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Anna laitteen aina jäähtyä ennen puhdista-
mista. Muuten on olemassa palovammavaara!
Puhdista laite ja lisäosat mieluiten heti niiden
jäähdyttyä. Silloin elintarvikejäämät irtoavat helpommin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdis-
tusaineita. Ne voivat vaurioittaa pintaa!
Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa!Älä puhdista uunin sisätiloja uunin puhdistuk-
seen tarkoitetulla suihkeella, sillä siitä saattaa
jäädä jäämiä lämpövastuksiin.
Pyyhi laite kostealla liinalla. Kostuta liina tarvit-
taessa miedossa astianpesuvedessä ja pyyhi lopuksi puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla. Kuivaa kaikki hyvin.
Puhdista laitteen sisätila ja uuniluukku kostealla
liinalla. Kostuta liina tarvittaessa miedossa astianpesuvedessä ja pyyhi lopuksi puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla. Kuivaa kaikki hyvin.
Puhdista pihdit q, paistopelti 0, uuniritilä 9
murualusta 8 lämpimässä astianpesuvedessä. Kuivaa kaikki osat hyvin puhdistuksen jälkeen.
FI
SGB 1200 A1
25
Säilytys
Kierrä virtajohto laitteen takapuolella olevalle
johtokelalle.
FI
Vian korjaus
Vika Syy Ratkaisu
Säilytä puhdistettu laite ja sen lisäosat puhtaassa,
pölyttömässä ja kuivassa paikassa.
Verkkopistoketta ei ole liitetty sähköverk­koon.
Laite ei toimi.
Merkkivalo 6
palaa, mutta laite
ei kuumene.
Ruokien
kypsennysaika
vaikuttaa hyvin
pitkältä.
Käytön aikana
syntyy savua ja
käryä.
Jos viat eivät korjaudu yllä annetuilla ohjeilla, tai jos havaitset joitakin muita häiriöitä, käänny huoltomme puoleen.
Pistorasia on viallinen. Käytä toista pistorasiaa.
Laite on viallinen. Käänny huollon puoleen.
OFF
Toimintokytkin 4 on asennossa
Uuniluukkua on avattu liian usein kypsennyk­sen aikana.
Asetettu lämpötila on väärä. Tarkista lämpötila-asetukset.
Vastuksissa on puhdistusaine- tai ruoka­ainejäämiä.
.
Työnnä verkkopistoke verkkopis­torasiaan.
Kierrä toimintokytkin 4 haluttuun toimintoon.
Älä avaa uuniluukkua useammin kuin tarpeen.
Poista kypsennettävä ruoka uunis­ta, mutta älä sammuta uunia, vaan jätä uuniluukku auki ja odota, kun­nes savunmuodostus on loppunut.
26
SGB 1200 A1
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perus­teellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tosit­teeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huolto­pisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuiten­kin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä
laitetta tavallisen kotitalous­jätteen mukana. Tämä tuote on sähkö- ja elektroniikka­romusta annetun direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kun­nallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä ta­pauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä-
vällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102858
SGB 1200 A1
27
Reseptit
Alle olemme koonneet muutamia esimerkkireseptejä. Nämä esimerkit ovat vain suosituksia. Valmistusaika voi vaihdella.
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja
FI
valmistusta koskevat tiedot ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten mieltymystesi mukaan. Mukavia leipomis- ja kok­kaushetkiä ja hyvää ruokahalua.
OHJE
Huomioi elintarvikepakkauksessa annetut valmis­tusohjeet.
Muffi nssit
Ohje 4 henkilölle:
1 kuppi jauhoja1 tl leivinjauhetta1 kananmuna1 rkl sulatettua voita1 kuppi maitoa3 rkl sokeriasuolaaVoit muunnella reseptiä lisäämällä taikinaan
pähkinöitä, banaaninpalasia tai suklaahippuja.
Valmistus:
1) Sekoita jauhot, leivinjauhe, kananmuna, maito, suola ja sokeri hitaasti sekaisin.
2) Sulata voi kattilassa ja sekoita taikinan joukkoon.
3) Lisää maun mukaan pähkinöitä, suklaahippuja tai banaaninpalasia.
4) Jaa taikina muffi nssivuokiin ja aseta vuoat paistopellille 0.
5) Paista muffi nsseja alemmalla tasolla ylä- tai alalämmöllä 220°C:ssa n. 15 minuuttia.
Havaiji-paahtoleipä
Ohje 4 paahtoleivälle:
4 paahtoleivän siivua1–2 rkl remoulade-kastiketta120 g keittokinkkua1/2 purkkia ananasta4 juustoviipalettacurrya
Valmistus:
Esipaahda paahtoleivän siivut.Sivele paahtoleiville sen jälkeen ohuesti remou-
lade-kastiketta ja annostele keittokinkkua.
Aseta jokaiselle paahtoleivälle yksi ananasviipale.
Mausta currylla.
Laita päällimmäiseksi viipale juustoa.Aseta paahtoleivät uuniritilälle 9 ja paista uunin
ylimmällä tasolla ylälämmöllä 200 °C:ssa
n. 8 minuuttia.
Pakastettujen minipitsojen paistaminen
Valmistus:
Työnnä uuniritilä 9 uunin ylemmälle kiskolle.Poista minipitsat pakkauksesta ja aseta uuniriti-
lälle 9.
Paista minipitsoja ylä- ja alalämmöllä n. 20 minuut-
tia.
Huomioi pakkauksessa annetut paistolämpöti-
laohjeet.
28
SGB 1200 A1
Pursotetut pikkuleivät
Ainekset:
125 g voita125 g sokeria1 paketti vanilliinisokeria1 ripaus suolaa1 kananmuna1 valkuainen250 g jauhoja (tavallisia vehnäjauhoja)1 tl leivinjauhettapuolen sitruunan raastettu kuori
Valmistus:
1) Vaahdota voi.
2) Lisää sokeri, vanilliinisokeri, sitruunan raastettu kuori ja kananmunat.
3) Sekoita keskenään jauhot, leivinjauhe ja suola ja sekoita varovasti taikinan joukkoon.
4) Anna taikinan levätä n. 10 minuuttia.
5) Tee taikinasta haluamasi muotoisia pikkuleipiä. Käytä apuna lihamyllyä, piparkakkumuotteja tai pursotinta.
6) Aseta pikkuleivät leivinpaperilla vuoratulle paistopellille 0.
7) Paista pikkuleivät esilämmitetyssä uunissa ylem­mällä tasolla ylä- ja alalämmöllä 180 °C:ssa n. 10–15 minuuttia kullanruskeiksi.
OHJE
Taikinasta tulee useampi pellillinen 0.
Sämpylät
Ainekset:
300 g jauhoja (tai täysjyväjauhoja)reilu 2 tl leivinjauhetta200 g pellavansiemeniä1 kananmuna500 g rahkaa1 tl suolaamaun mukaan kuminaa, sipulia, pekonia...
Valmistus:
1) Vaivaa kaikki ainekset keskenään ja muotoile taikinasta pieniä sämpylöitä.
2) Aseta sämpylät leivinpaperilla vuoratulle paistopellille 0.
3) Paista sämpylöitä ylemmällä tasolla ylälämmöllä 200 °C:ssa n. 30 minuuttia.
OHJE
Taikinasta tulee useampi pellillinen 0.
Marenki
Ainekset:
1 valkuainensuolaa45 g sokeria
Valmistus:
1) Kaada jäähdytetty munanvalkuainen rasvatto­maan kulhoon. Valkuaisen joukossa ei saa olla yhtään keltuaista, sillä muuten valkuaisvaahto ei kovetu.
2) Vatkaa valkuaista pienellä teholla, jottei vaah­toon muodostu suuria kuplia.
3) Lisää joukkoon ripaus suolaa.
FI
SGB 1200 A1
29
4) Lisää puolet sokerista vähitellen, kun valkuais­vaahto alkaa kovettua.
5) Vatkaa sitten täydellä teholla, kunnes valkuais­vaahto on kovaa.
6) Lisää loppu sokeri. Se antaa marenkimassalle
FI
sille tyypillisen sitkeyden.
7) Täytä vaahto pursotuspussiin. Käytä suurta tähdenmallista pursotinpää ja pursota leivinpa­perilla vuoratulle paistopellille 0 haluamasi muotoisia marenkeja, esimerkiksi ruusuja.
8) Esilämmitä uuni ylä- ja alalämmöllä n. 120 °C:een.
9) Paista marenkeja ylä- ja alalämmöllä 120 °C:ssa n. 2 tuntia.
Voikrutongit
Ainekset:
2 viipaletta paahtoleipää1 rkl voita
Valmistus:
1) Leikkaa paahtoleipä pieniksi kuutioiksi.
2) Sulata voi kattilassa miedolla lämmöllä ja sekoita joukkoon paahtoleipäkuutiot.
3) Vuoraa paistopelti 0 leivinpaperilla ja levitä paahtoleipäkuutiot tasaisesti leivinpaperille.
4) Paista leipäkuutioita ylälämmöllä ylemmällä tasolla n. 170 °C:ssa, kunnes leipäkuutiot ovat kullanruskeita (n. 15–20 minuuttia).
OHJE
Voit käyttää tavallisen voin tilalla myös yrtti- tai valkosipulivoita. Paistoaika on tällöin n. 5 minuut­tia lyhyempi.
Jauhelihapatongit
Ainekset:
2 patonkia250 g jauhelihaa (sika-nauta)2 tomaattia1 sipuli (kuutioina)2 rkl tomaattipyreetä40 g raastettua parmesaania4 juustoviipaletta suolaa ja pippuria
Valmistus:
1) Halkaise patongit ja poista niiden pehmeää sisustaa.
2) Sekoita jauheliha, tomaattipyree, sipuli, parme­saani, suola ja pippuri.
3) Muotoile jauhelihasta 4 samankokoista, litteää pihviä ja asettele ne patonkien puolikkaille.
4) Viipaloi tomaatit ja jaa viipaleet patonkien puolikkaille.
5) Laita päälle juustoviipaleet.
6) Aseta patongit paistopellille 0 ja paista esilämmitetyssä uunissa ylä- ja alalämmöllä alemmalla tasolla 225 °C:ssa n. 20 minuuttia.
OHJE
Voit maustaa jauhelihan myös basilikalla, chilillä tai muilla mausteilla.
30
SGB 1200 A1
Kuorrutettu kukkakaali
Ainekset:
1/2 kukkakaali (n. 250 g)3 sitruunansiivua1 rkl voita1 reilu tl jauhoja1 rkl sitruunamehua1 rkl mantelitikkuja2 rkl raastettua juustoasuolaa, pippuria, muskottipähkinää
Valmistus:
1) Jaa kukkakaali kukintoihin ja pese ne.
2) Kypsennä kukkakaali sitruunansiivujen kanssa suolavedessä 8–10 minuuttia. Älä keitä kukka­kaalia liian pehmeäksi. Ota noin 150 ml keittovettä talteen.
3) Sulata kattilassa voi, lisää jauhot ja kuumenna koko ajan sekoittaen n. 1 minuutti.
4) Sekoita talteen ottamasi keittovesi vähitellen voin ja jauhojen joukkoon ja anna porista n. 2 minuuttia. Jos kastike on liian kiinteää, lisää joukkoon sen verran vettä, että kastike notkeutuu. Mausta sitruunamehulla, suolalla, pippurilla ja muskottipähkinällä.
5) Asettele kukkakaali uunivuokaan (halkaisi­jaltaan n. 14 cm) ja kaada kastike tasaisesti kukkakaalin päälle.
6) Ripottele päälle juustoa ja mantelitikkuja.
7) Aseta uunivuoka paistopellille 0.
8) Paista esilämmitetyssä uunissa alemmalla tasolla ylä- ja alalämmöllä 200 °C:ssa n. 20 minuuttia.
Voitaikinataskut lohitäytteellä
Ainekset:
1 pakkaus valmiita voitaikinalevyjä
(n. 8 kappaletta)
1 pakkaus kylmäsavustettua lohta siivuina
(n. 200 g)
1 sitruuna1 sipuli1 rasia tuorejuustoa (200 g)tuoretta tilliäsuolaa ja pippuria1 keltuainen
Valmistus:
1) Irrota voitaikinalevyt toisistaan ja anna niiden sulaa.
2) Sekoita keskenään tuorejuusto, suola, pippuri ja sitruunamehu.
3) Pilko sipuli pieneksi.
4) Lisää tuorejuustoseokseen sipulit ja puolet lohesta ja soseuta kaikki nopeasti sauvasekoit­timella.
5) Leikkaa loput lohesta ohuiksi siivuiksi.
6) Lisää lohisiivut ja tilli tuorejuustoseokseen ja sekoita.
7) Laita ruokalusikallinen lohi-tuorejuustoseosta jokaiselle voitaikinalevylle ja sulje voitaikinalevyt taskuiksi.
8) Sivele lohitaskut keltuaisella.
9) Aseta lohitaskut paistopellille 0. Jätä taskujen väliin riittävästi tilaa, sillä voitaikina kohoaa uunissa.
10) Paista lohitaskuja alemmalla tasolla ylä- ja alalämmöllä 220 °C:ssa n. 25–30 minuuttia. Paista lohitaskuja, kunnes ne ovat saaneet hieman väriä.
FI
SGB 1200 A1
OHJE
Taikinasta tulee useampi pellillinen 0.
31
FI
32
SGB 1200 A1
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Använda produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Glaslucka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sätta in smulbrickan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Använda gallret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Använda bakplåten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Före första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Använda produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Funktionsväljare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Temperaturreglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Grilla och grädda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SE
Garanti och service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
SGB 1200 A1
33
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksan-
visningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, använd­ning och återvinning. Läs noga igenom alla an­vändar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten
SE
enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Beskrivning
Bild A:
1 Falsar 2 Ventilationsöppningar 3 Temperaturreglage 4 Funktionsväljare 5 Timer 6 Kontrollampa 7 Utdragskrok 8 Insatt smulbricka
Föreskriven användning
Grill- och bakugnen ska endast användas för att värma upp, ugnsbaka/grädda och grilla livsmedel.
Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd den inte i yrkesmässigt syfte.
All annan form av användning strider mot före­skrifterna och kan leda till sak- och i värsta fall personskador.
Leveransens innehåll
Grill- och bakugn1 bakplåt1 galler1 tång1 smulbrickaBruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några skador så snart du packat upp produkten. Kontakta kundservice om så inte är fallet.
Bild B:
9 Galler 0 Bakplåt q Tång
Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V ~, 50 Hz Max eff ektförbrukning: 1200 W
34
SGB 1200 A1
Säkerhetsanvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Du får inte försöka öppna eller reparera produktens hölje. Då
kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla. Låt endast kundtjänst eller en auktoriserad yrkesman reparera produkten.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Se till så att det inte kommer vätska innanför höljet! Produkten får
inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Inga vätskefyllda kärl, som t.ex. vaser, får ställas på produkten. Annars fi nns risk för brand och elchocker! Om det ändå råkar hamna vätska inn­anför höljet ska kontakten omedelbart dras ut ur vägguttaget och produkten lämnas in för reparation.
Ta aldrig i produkten, kabeln eller kontakten med våta händer.
Annars fi nns risk för elchocker!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor! Det fi nns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar.
SE
SGB 1200 A1
35
SE
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och
av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.Produkten får inte rengöras eller servas av barn, såvida de inte
är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och an-
slutningskabeln.
Lägg kabeln så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.Rör aldrig vid glasluckan eller höljet när produkten används,
eftersom de blir mycket heta. Använd en grytlapp eller liknande när du öppnar glasluckan för att undvika brännskador!
Värmestavarna och ugnsfönstret får aldrig vidröras när grill- och
bakugnen används och innan den har svalnat. Stoppa inte in handen i grill- och bakugnen när den används. Vänta tills ugnen har svalnat. Annars fi nns risk för brännskador.
Låt produkten bli helt kall innan du fl yttar på den.Använd alltid grillvantar eller grytlappar när du handskas med
den varma produkten!
Akta! Het yta!
36
SGB 1200 A1
AKTA – RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra
produkten.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte kommer
i kontakt med värmekällor som spisplattor eller öppna lågor.
Använd endast produkten tillsammans med medföljande original-
tillbehör.
Bocka eller kläm inte kabeln.Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra aldrig i själva kabeln.
Inga lättantändliga material får fi nnas i grill- och bakugnens
omedelbara närhet när den används (t. ex. kökshanddukar, grytlappar osv.).
Textilier och föremål får inte torkas på, ovanför eller i ugnen.
Brandrisk!
SE
SGB 1200 A1
37
Uppställning
Använda produkten
VARNING! BRANDRISK!
Ställ aldrig produkten under överskåp eller
bredvid gardiner, skåpväggar eller andra föremål som kan börja brinna.
Det måste fi nnas ett avstånd på minst 10 cm
SE
uppåt och 5 cm åt sidorna mellan produkten och överskåp, innertak, väggar och liknande. Därför får ugnen inte placeras i t.ex. skåp o dyl. Då blir ventilationen kring grill- och bakugnen otillräcklig och det fi nns risk för brand eller skador på ugnen.
Ställ endast produkten på ytor som tål värme.
Annars fi nns risk för brand och skador på ugnen. Ytan under produktens botten kan missfärgas och skadas. Dessutom kan det bildas bestående märken på mjuka underlag.
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Ugnen får inte placeras alldeles i närheten av
vatten, t.ex. vid tvättfat eller i fuktiga källarut­rymmen. Annars fi nns risk för elchocker.
Ställ produkten på ett fast och plant underlag
som tål värme (t.ex. bänkskivor av rostfritt stål eller natursten som t.ex. granit). Sörj för god ventilation kring ugnen.
För in produktens baksida mot väggen. Distans-
hållarna på baksidan ska ligga mot väggen. Tänk på att väggen måste bestå av ett värme­beständigt material, t.ex. klinkers, granit eller annan natursten.
Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel
Rengöring och skötsel.
Glaslucka
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Stötta dig inte mot glasluckan. Placera inga
föremål på glasluckan. Det kan skada gång­järnen.
När man lagar mycket feta maträtter kan det
börja ryka. I så fall ska glasluckan inte stängas helt, utan ställas på glänt: Glasluckan kan spärras i ett läge där den står lite på glänt: När du stänger glasluckan försik­tigt fastnar den i det här läget strax innan den stängs.
Sätta in smulbrickan
Skjut in smulbrickan 8 under de undre värme-
stavarna så att den ligger plant mot produktens botten.
Använda gallret
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Använd alltid tången q när du sätter in eller
tar ut det heta gallret 9 ur produkten.
Skjut in gallret 9 på någon av de 2 falsarna 1
i ugnsutrymmet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Lägg aldrig gallret 9 direkt på värmestavarna.
Om du skjuter in gallret 9 på den undre falsen
ska du låta det sticka ut så pass att kanten ham­nar precis ovanför utdragskroken 7. När glas­luckan sedan stängs griper utdragskroken 7 tag i gallret 9 så att det dras ut nästa gång luckan öppnas.
38
SGB 1200 A1
För att kunna ta ut det heta gallret 9 hakar du
fast tången q så här:
Bild 4: Haka fast tången q i gallret 9
Använda bakplåten
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Använd alltid grillvantar eller liknande för
att ta ut eller sätta in den heta bakplåten 0 i produkten.
Placera alltid bakplåten 0 på det korrekt
insatta gallret 9 i ugnsutrymmet.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Lägg aldrig bakplåten 0 direkt på värme-
stavarna.
Före första användningen
Efter att produkten ställts upp på rätt sätt:
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Vrid temperaturreglaget 3 medsols tills det tar stopp för att ställa in maximal temperatur.
3) Sätt funktionsväljaren 4 på över- och under- värme
4) Öppna glasluckan och låt den stå öppen under det här momentet.
5) Ta ut ev. tillbehör ur ugnsutrymmet.
6) Sätt timern 5 på 20 minuter.
OBSERVERA
Första gången produkten värms upp kan det
ryka och lukta lite av rester från tillverknings­processen. Det är fullständigt normalt och helt ofarligt. Sörj för god ventilation, tex genom att öppna ett fönster.
Produkten stängs av automatiskt efter 20 minuter. Om du vill avbryta uppvärmningsprocessen i förtid vrider du temperaturreglaget 3 motsols tills det tar stopp och sätter funktionsväljaren 4
7) Låt produkten kallna och rengör den sedan så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Produkten är nu klar att användas.
.
OFF
och timern 5 på OFF.
SE
SGB 1200 A1
39
Använda produkten
Grilla och grädda
Funktionsväljare
Funktionsväljaren 4 kan användas för att koppla på produkten och ställa in 3 olika funktioner:
Symbol Betydelse
SE
OFF
Övervärme,
t.ex. för gratinering
Undervärme,
t.ex. för att grädda kakor
Över- och undervärme,
t.ex. för att grädda pizza
OFF:
produkten är avstängd.
Temperaturreglage
Med temperaturreglaget 3 kan du ställa in
önskad temperatur.
Timer
Med timern 5 kan du ställa in tillagningstiden:
Sätt timern 5 på önskad tillagningstid. När den
inställda tiden är slut hörs en signal och produk­ten slutar att värma.
OBSERVERA
Timern 5 kan även användas utan värmefunktion för att mäta kortare tider:
– Sätt funktionsväljaren 4 på läge – Ställ in önskad tid på timern 5.
Timerns 5 knapp fl yttar sig nu motsols mot läge OFF. Det hörs en signal när den inställda tiden är slut. Produkten värms inte upp under tiden.
OFF
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Placera aldrig några kärl eller livsmedel
direkt på ugnens botten, på värmestavarna eller smulbrickan 8!
1) Placera smulbrickan 8 i produkten.
2) Ta ut gallret 9 och bakplåten 0 ur ugnen. Lägg ev. på bakplåtspapper eller smörj bakplåten 0 med fett som lämpar sig för bakning.
OBSERVERA
Bakugnen behöver ibland värmas upp först,
beroende på vad du ska tillaga. Följ angivel­serna i receptet. Det är alltid bra att förvärma ugnen när:
– gräddningstiden är mycket kort – man vill ha knapriga ytor – man lagar känsliga maträtter som kräver
konstant temperatur, som t ex suffl éer.
Om ugnen inte behöver förvärmas hoppar du
över moment 3).
3) Låt ugnen värmas upp till önskad temperatur i ca 10 minuter (beroende på temperaturinställ­ning):
– Välj temperatur med temperaturreglaget 3. – Sätt sedan funktionsväljaren 4 på önskad
funktion.
– Ställ in förvärmningstiden med timern 5
(ca 10 minuter).
– Stäng glasluckan.
.
40
SGB 1200 A1
4) När tiden är slut lägger du det som ska gräd­das eller grillas på gallret 9 eller bakplåten 0 och skjuter in gallret på någon av falsarna 1 resp. sätter bakplåten 0 på gallret 9. Kontrollera att det fi nns ett tillräckligt stort av­stånd mellan det som grillas eller gräddas och ugnens innerväggar och värmestavar. Om du använder den undre falsen måste du vara noga med att sätta in gallret 9 rätt så att utdragskroken 7 griper tag i gallret 9.
5) Stäng glasluckan innan du börjar grilla eller grädda.
6) Ställ in önskad grill- eller gräddningstid med timern 5. Den maximala grill- resp. grädd- ningstiden är 60 minuter.
OBSERVERA
Om det tar mindre än 20 minuter att grilla
eller grädda ställer du först timern 5 på 40 minuter och sätter sedan tillbaka den till den tid du vill ha.
Kontrollampan 6 tänds för att visa att produkten är påkopplad. Timerns 5 knapp fl yttar sig nu motsols mot läge OFF.
Produkten stängs av automatiskt när den inställda tiden är slut, det hörs en signal och kontrollampan 6 slocknar.
OBSERVERA
Om du vill avbryta uppvärmningsprocessen i förtid vrider du temperaturreglaget 3 motsols tills det tar stopp och sätter funktionsväljaren 4
OFF
och timern 5 på OFF.
7) Ta därefter ut gallret 9 eller bakplåten 0 med tången q.
Rengöring och skötsel
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
du rengör produkten! Annars fi nns risk för elchocker!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Låt alltid produkten bli kall innan du rengör
den. Annars fi nns risk för brännskador!
Rengör helst produkten och tillbehören så snart
de kallnat. Då är det lättare att få bort alla rester av livsmedel.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte slipande medel eller starka
rengöringsmedel. Då kan ytan skadas!
Diska inte produktens delar i diskmaskin!Rengör inte ugnsutrymmet med ugnsspray,
eftersom det då inte går att få bort resterna
av medlet från värmestavarna efteråt.
Torka av produkten med en fuktig trasa. Ta
några droppar milt diskmedel på trasan om det behövs och torka sedan av med rent vatten. Torka alla delar ordentligt.
Rengör ugnsutrymmet och glasluckan med en
fuktig trasa. Ta några droppar milt diskmedel på trasan om det behövs och torka sedan av med rent vatten. Torka alla delar ordentligt.
Rengör tången q, bakplåten 0, gallret 9 och
smulbrickan 8 i varmt vatten med diskmedel. Torka av alla delar noga efter rengöringen.
SE
SGB 1200 A1
41
Förvaring
Linda upp strömkabeln på hållaren på ugnens
baksida.
Åtgärda fel
SE
Fel Orsak Lösning
Kontakten är inte kopplad till ett eluttag. Sätt kontakten i ett eluttag.
Förvara den rengjorda produkten och tillbehören
på ett rent, dammfritt och torrt ställe.
Produkten
fungerar inte.
Kontrollampan 6
lyser med produkten
värms inte upp.
Det verkar ta väldigt
lång tid att tillaga
maten.
Det ryker och luktar
när produkten
används.
Om det inte går att åtgärda felet med hjälp av ovanstående tips eller om det uppstår andra typer av fel ska du kontakta vår kundservice.
Eluttaget är defekt. Prova med ett annat eluttag.
Produkten är defekt. Kontakta kundservice.
Funktionsväljaren 4 står på läge
Du har öppnat glasluckan alldeles för ofta för att kontrollera om maten är klar.
Du har ställt in fel temperatur.
Det fi nns rester av rengöringsmedel eller livsmedel på värmestavarna.
OFF
Sätt funktionsväljaren 4
.
önskad funktion.
Öppna inte glasluckan om det inte är alldeles nödvändigt.
Kontrollera temperaturinställning­arna.
Ta ut det som tillagas ur produk­ten och låt den fortsätta vara påkopplad med öppen glaslucka tills det slutat ryka.
42
SGB 1200 A1
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garanti­fall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som tex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnytt­jar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart apparaten packats upp, dock senast två dagar efter köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera apparaten.
Kassering
Produkten får absolut inte
kastas bland det vanliga hus­hållsavfallet. Den här produk­ten faller under det europe­iska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsfö­retag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanlägg­ning om du har några frågor.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 102858
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102858
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl.
08.00 – 20.00 (CET)
SGB 1200 A1
43
Recept
I det här kapitlet fi nns exempel på hur man tillagar några maträtter. Dessa exempel är rekommendatio­ner. Tillagningstiderna kan variera.
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter. Vi hoppas i alla fall att du lyckas
SE
bra och att det smakar gott.
OBSERVERA
Observera anvisningarna på livsmedlets förpack­ning.
Muffi ns
Ingredienser för fyra personer:
1 kopp mjöl1 tesked bakpulver1 ägg1 matsked smält smör1 kopp mjölk3 matskedar sockersaltför olika varianter kan nötter, bananer eller riven
choklad tillsättas
Tillagning:
1) Häll mjöl, bakpulver, ägg, mjölk, salt och socker i en skål i tur och ordning och blanda ordentligt.
2) Smält smöret i en kastrull och rör ned det i smeten.
3) Beroende på vilken smak man vill ha blandas nötter, riven choklad eller mosade bananer i.
4) Häll den färdiga smeten i muffi nsformar och placera dem på bakplåten 0.
5) Sätt in plåten på den nedersta falsen i ugnen och grädda ca 15 minuter i 220°C med över- och undervärme
Hawaiitoast
Ingredienser för 4 toast:
4 skivor rostbröd1–2 matskedar remouladesås120 g kokt skinka1/2 burk ananas4 skivor ost för gratineringcurry
Tillagning:
Förrosta brödskivorna.Stryk sedan på ett tunt lager remouladesås och
lägg på kokt skinka.
Lägg en skiva ananas på varje brödskiva.
Krydda med curry.
Toppa sedan med en skiva ost på ananasski-
vorna.
Lägg hawaiitoasten på gallret 9 och gratinera
på den övre falsen i ca 200 °C ca 8 minuter med övervärme.
Grädda djupfryst mini-pizza
Tillagning:
Skjut in gallret 9 på den övre falsen i grill- och
bakugnen.
Lägg den djupfrysta mini-pizzan utan förpackning
på gallret 9.
Grädda mini-pizzan med över- och undervärme
ca 20 minuter.
Följ temperaturanvisningarna på förpackningen.
44
SGB 1200 A1
Spritskakor
Ingredienser:
125 g smör125 g socker1 kuvert vaniljsocker (ca 7 g)1 nypa salt1 ägg1 äggvita250 g vetemjöl1 tesked bakpulverrivet skal av en halv citron
Tillagning:
1) Vispa smöret pösigt.
2) Tillsätt socker, vaniljsocker, citronskal och ägg.
3) Blanda ihop mjöl, bakpulver och salt och rör ner blandningen i degen med en slev.
4) Låt degen vila ca 10 minuter.
5) Forma degen som du vill, t.ex. med hjälp av köttkvarnen, kakformar eller spritspåse.
6) Lägg bakplåtspapper på bakplåten 0 och placera kakorna på plåten.
7) Förvärm ugnen till 180°C med över- och undervärme och grädda kakorna gyllengula på den övre falsen i ca 10-15 minuter.
OBSERVERA
Degen räcker till fl era plåtar 0.
Portionsbröd
Ingredienser:
300 g vanligt vetemjöl (eller fullkornsmjöl)2 rågade teskedar bakpulver200 g linfrö1 ägg500 g kvarg1 tesked saltkummin, lök eller fl äsk efter smak
Tillagning:
1) Knåda ihop degen väl och forma små portions­bröd.
2) Lägg bröden på plåten 0 som klätts med bakplåtspapper.
3) Grädda i ca 200° C med övervärme på den övre falsen i ungefär 30 minuter.
OBSERVERA
Degen räcker till fl era plåtar 0.
Maränger
Ingredienser:
1 äggvitasalt45 g socker
Tillagning:
1) Häll den kylda äggvitan i en fettfri skål. Ingen ägggula får fi nnas med, eftersom äggvitan då inte stelnar.
2) Vispa först på låg hastighet så att det inte bildas för stora bubblor i äggvitan.
3) Krydda med en liten nypa salt.
4) Tillsätt hälften av sockret allt eftersom äggvitan börjar stelna.
5) Vispa sedan på högsta hastighet tills äggvitan är helt fast.
6) Tillsätt resten av sockret. Då blir marängsmeten tillräckligt fast.
7) Fyll marängsmeten i en spritspåse med ett stort stjärnformat spritsmunstycke och spritsa ut önskat kakformat med lämpliga avstånd på den bakpappersklädda bakplåten 0.
8) Förvärm grill- och bakugnen till ca 120° C med över- och undervärme.
9) Grädda marängerna på den övre falsen i ca 120° C på över- och undervärme ca 2 timmar.
SE
SGB 1200 A1
45
Smörkrutonger
Ingredienser:
2 skivor rostbröd1 msk smör
Tillagning:
1) Tärna brödskivorna.
SE
2) Smält smöret i en gryta på låg värme och tillsätt brödtärningarna.
3) Lägg bakpapper på bakplåten 0 och sprid ut ett jämnt lager brödtärningar över den.
4) Grädda krutongerna i ca 170°C med över­värme på den övre falsen tills de blivit guld­bruna (ca 15 - 20 minuter).
OBSERVERA
Du kan också använda krydd- eller vitlökssmör istället för vanligt smör. Då ska gräddningstiden minskas med ca 5 minuter.
Baguetter med köttfärsfyllning
Ingredienser:
2 små baguetter250 g blandfärs (50/50)2 tomater1 hackad lök2 msk tomatpuré40 g riven parmesan4 skivor ost salt och peppar
Tillagning:
1) Dela och gröp ur baguetterna.
2) Blanda ihop köttfärs, tomatpuré, lök, parmesan samt lite salt och peppar.
3) Forma färsen i 4 lika stora delar som är så platta som möjligt och lägg dem på baguettehalvorna.
4) Skiva tomaten och lägg tomatskivorna på baguetterna.
5) Lägg ostskivor på baguetterna.
6) Placera baguetterna på bakplåten 0 och grädda ca 20 minuter på nedersta falsen i den förvärmda ugnen i ca 225°C med över- och undervärme.
OBSERVERA
Färsen kan även kryddas med basilika, chili eller andra kryddor.
Blomkål (gratinerad)
Ingredienser:
1/2 blomkålshuvud (ca 250 g)3 citronskivor1 msk smör1 rågad tsk mjöl1 msk citronsaft1 msk mandelspån2 msk ost för gratinering (riven)salt, peppar, muskot
Tillagning:
1) Dela blomkålshuvudet i buketter och skölj dem.
2) Koka blomkålen tillsammans med citronski­vorna i saltat vatten i 8-10 minuter så att den fortfarande har lite tuggmotstånd kvar. Ta vara på ca 150 ml av vattnet och häll ut resten.
3) Smält smöret i en gryta, rör ner mjölet och låt det smälta ihop under ständig omrörning i ca 1 minut.
4) Tillsätt blomkålsvattnet under ständig omrörning och låt det koka i ca 2 minuter. Om redningen är för tjock tillsätter du lite vatten tills den får en simmig konsistens. Smaka av med citronsaft, salt, peppar och muskot.
46
SGB 1200 A1
5) Lägg blomkålen i en ugnsform (ca 14 cm i diameter) och häll ett jämnt lager sås över den.
6) Strö över ost och mandelspån.
7) Ställ formen på bakplåten 0.
8) Gratinera ca 20 minuter i ca 200°C med över­och undervärme på den understa falsen i den förvärmda ugnen.
Smördegsknyten med laxfyllning
Ingredienser:
1 paket smördegsplattor (ca 8 stycken)1 paket rökt, skivad lax (ca 200 g)1 citron1 lök1 paket färskost (200 g)färsk dillsalt och peppar1 äggula
Tillagning:
1) Ta isär smördegsplattorna och låt dem ev. tina.
2) Blanda färskosten med salt, peppar och saften från en citron.
3) Finhacka löken.
4) Tillsätt hälften av laxen och löken i färskost­massan och grovmixa blandningen med en stavmixer.
5) Skär upp resten av laxen i fi na strimlor.
6) Tillsätt dill och laxstrimlor i färskostmassan och blanda allt.
7) Lägg en matsked av blandningen på varje smördegsplatta och vik ihop dem.
8) Pensla knytena med äggula.
9) Lägg smördegsknytena på bakplåten 0. Lämna ett tillräckligt stort avstånd mellan knytena, smördegen jäser upp i ugnen.
10) Grädda smördegsknytena på den undre falsen i ca 220° C med över- och undervärme ca 25­30 minuter. Smördegen ska bli lite brungräd­dad.
OBSERVERA
Den angivna mängden räcker till fl era plåtar 0.
SE
SGB 1200 A1
47
SE
48
SGB 1200 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Porte vitrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Insérer le tiroir ramasse-miettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utiliser la grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utiliser la plaque de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Commutateur de fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FR BE
Grillade et cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
SGB 1200 A1
49
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
FR
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
BE
documents.
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à réchauff er, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Évitez de l'utiliser à des fi ns profession­nelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire des accidents.
Matériel livré
Four grill automatique1 plaque de cuisson1 grille1 pince1 tiroir ramasse-miettesMode d'emploi
Description de l'appareil
Figure A:
1 Rails 2 Fentes d'aération 3 Thermostat 4 Commutateur de fonction 5 Minuterie 6 Voyant de contrôle 7 Crochets d'extraction 8 Tiroir ramasse-miettes installé
Figure B:
9 Grille 0 Plaque de cuisson q Pince
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance absorbée max.: 1200 W
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après avoir procédé au déballage afi n de vous assurer que tout est complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente.
50
SGB 1200 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil. Dans
ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfi ce de la garantie. Confi ez la réparation d'un appareil défectueux uniquement au revendeur ou à un technicien spécialisé.
Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service clientèle pour éviter tout risque.
Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appareil.
Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Éviter également de poser l'appareil sur des récipients contenant un liquide (vases, etc.). Risque d'incendie ou d'électro­cution! Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fi che de la prise de cou­rant et confi er l'appareil à un atelier spécialisé pour vérifi cation.
Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fi che avec des
mains humides. Risque d'électrocution.
FR BE
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SGB 1200 A1
51
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et /ou de connais­sances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I'utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
FR BE
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne doivent
pas être eff ectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que per-
sonne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours d'utilisa-
tion car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte vitrée, utilisez une manique ou une protection similaire pour éviter les brûlures!
Ne touchez jamais les barreaux chauff ants ou la vitre en cours
d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi. Ne pas mettre la main dans l'enceinte de cuisson en cours d'opération. Attendre que l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous manipulez
l'appareil chaud.
52
Attention! Surface brûlante!
SGB 1200 A1
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande
à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opéra-
tion.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fi che
secteur n'entrent pas en contact avec des sources chaudes telles que des plaques de cuisson ou des fl ammes nues.
Opérez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine
fournis.
Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d'alimentation.Pour retirer le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fi che de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
Éviter toute présence de matériau infl ammable à proximité immé-
diate de l'appareil lorsqu'il est en marche (chiff on, manique, etc.).
Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un objet
quelconque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur ou dans l'appareil. Danger d'incendie!
FR BE
SGB 1200 A1
53
Installation
Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois d'armoire ou d'autres objets infl ammables.
La distance de l'appareil aux armoires suspen-
dues, plafonds, murs ou autres doit être d'au moins 10 cm en hauteur et 5 cm de chaque
FR BE
côté. Ne pas installer l'appareil dans un buff et, une armoire ou tout espace confi né. En eff et, il faut disposer d'un espace libre suffi sant autour de l'appareil pour la ventilation (sinon risque de surchauff e ou d'incendie).
N'installez l'appareil que sur un support
résistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque d'incendie et de mise hors service de l'appa­reil. La zone située sous le fond de l'appareil peut décolorer et être endommagée. D'autre part éviter d'installer le mini-four sur un sup­port en matériau souple, ce qui risquerait de laisser des marques.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne pas mettre l'appareil à proximité immédiate
d'eau, par ex. dans un évier, une bassine ou dans des caves humides. Sinon, il y a un risque d'électrocution.
Posez l'appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail en inox ou plans de travail en pierre naturelle comme le granit). Vérifi ez qu'il y a un espace suffi sant autour de l'appareil pour la ventilation.
Poussez l'appareil le dos au mur. Les écarteurs
au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce que le mur soit composé d'un matériau résistant à la chaleur, par ex. carrelages, pierre naturelle ou granit.
Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre "Nettoyage et entretien".
Porte vitrée
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée.
Ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée. Risque de dommage sur les charnières.
Des fumées peuvent apparaître lors de la
cuisson de préparations ayant une forte teneur en corps gras. Dans ce cas, ne pas fermer complètement la porte vitrée, mais la laisser entrouverte: la porte vitrée a une position de crantage qui lui permet de rester entrouverte: en refermant la porte vitrée doucement, celle-ci présente une légère résistance sur cette position avant fermeture complète.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
Glissez le tiroir ramasse-miettes 8 sous la
résistance inférieure, de sorte qu'il repose à plat sur le fond de l'appareil.
Utiliser la grille
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Utilisez toujours la pince q pour insérer ou
retirer la grille 9 chaude dans/de l'appareil.
Glissez la grille 9 dans l'un des deux rails 1
dans l'enceinte de cuisson de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez jamais la grille 9 directement sur
la résistance.
Lorsque vous glissez la grille 9 dans le rail
inférieur, laissez-la dépasser de manière à ce que le bord se trouve exactement au-dessus des crochets d'extraction 7. Les crochets d'extrac­tion 7 s'enclenchent ainsi dans la grille 9 lors de la fermeture de la porte vitrée et la grille sortira alors la prochaine fois que vous ouvrirez la porte vitrée.
54
SGB 1200 A1
Pour pouvoir retirer la grille 9 brûlante, accro-
chez la pince q comme suit :
Fig. 4: Accrochage de la pince q avec la grille 9
Utiliser la plaque de cuisson
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Utilisez toujours un gant de cuisine ou autre
pour placer ou retirer la plaque de cuisson 0 dans/de l'appareil.
Placez toujours la plaque de cuisson 0 sur
la grille 9 correctement mise en place dans l'enceinte de cuisson.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez jamais la plaque de cuisson 0
directement sur la résistance.
Avant la première utilisation
Une fois l'appareil correctement mis en place.
1) Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
2) Réglez le thermostat 3 à la température la plus élevée, en allant jusqu'à la butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions 4 sur "chaleur haut + bas"
4) Ouvrez la porte vitrée et laissez-la ouverte pour cette opération.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés de l'enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie 5 sur 20 minutes.
REMARQUE
Lorsque vous faites chauff er l'appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication peuvent entraîner une légère formation de fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout à fait normal et sans risque. Assurez une aération suffi sante, en ouvrant une fenêtre par exemple.
L'appareil s'éteint automatiquement après 20 minutes. Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauff age, réglez le thermostat 3 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez le commutateur de fonction 4 sur sur "OFF".
7) Laissez l'appareil refroidir et nettoyez l'appareil tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et entretien".
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
OFF
.
et placez la minuterie 5
FR BE
SGB 1200 A1
55
Utilisation de l'appareil
Grillade et cuisson
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions 4 vous pouvez mettre l'appareil en marche et régler 3 fonctions diff érentes :
Symbole Signifi cation
"Chaleur haut" par exemple
FR BE
OFF
pour gratiner
"Chaleur bas" par exemple
pour cuire des gâteaux
"Chaleur haut + bas" par
exemple pour cuire des pizzas
"OFF" l'appareil est éteint
Thermostat
Sur le thermostat 3, vous pouvez régler la
température désirée
Minuterie
La minuterie 5 vous permet de régler le temps de cuisson.
Placez la minuterie 5 sur le temps de cuisson dé-
siré. A la fi n de la durée programmée, un signal sonore retentit et l'appareil arrête de chauff er.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser la minuterie 5 sans fonction de chauff age comme minuteur rapide.
– Réglez le commutateur de fonctions 4
OFF
.
sur
– Réglez le temps souhaité sur la minuterie 5.
Le bouton de la minuterie 5 se déplace main- tenant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers "OFF". Un signal sonore retentit dès que le temps réglé est écoulé. L'appareil pourtant ne chauff e pas.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez jamais de récipient ou d'aliment
directement sur le fond de l'appareil, la résis­tance ou le tiroir ramasse-miettes 8 !
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 8 dans l'appa­reil.
2) Sortir de l'appareil la grille 9 et la plaque de cuisson 0. Disposez le cas échéant une feuille de papier sulfurisé ou enduisez la plaque de cuisson 0 de graisse adaptée à la cuisson.
REMARQUE
Selon le plat, le four doit être préchauff é.
Tenez-vous en aux directives dans chaque recette. Le préchauff age est utile dans tous les cas pour:
– les temps de cuisson très courts, – les croûtes croustillantes, – les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les souffl és.
Si aucun préchauff age n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Mettez l'appareil en chauff e 10 minutes environ (selon le réglage de température) jusqu'à la température souhaitée:
– Sélectionnez la température souhaitée avec
le thermostat 3.
– Ensuite, sélectionnez la fonction désirée à
l'aide du commutateur de fonctions 4.
– Réglez la minuterie 5 sur le temps de
préchauff age (environ 10 minutes).
– Refermez la porte vitrée.
56
SGB 1200 A1
4) Une fois le temps écoulé, placez les aliments à griller ou à cuire sur la grille 9 ou la plaque de cuisson 0 et glissez la dans l'un des rails 1 ou bien posez la plaque de cuisson 0 sur la grille 9. Vérifi ez qu'il y ait un espace suffi sant entre le plat et les parois du four d'une part, et les barreaux chauff ants d'autre part. Si vous utilisez le rail inférieur, veillez à placer correctement la grille 9 de manière à ce que les crochets d'extraction 7 s'accrochent dans la grille 9.
5) Refermez la porte vitrée avant de lancer la cuisson/ le grill.
6) Régler la minuterie 5 sur le temps de cuisson souhaité. Le temps maximal de la minuterie est de 60 minutes.
REMARQUE
Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est inférieure à 20 minutes, mettre la minuterie 5 d'abord sur 40 minutes, puis sur le temps de cuisson normalement prévu.
Le voyant de contrôle 6 indique que l'appareil est allumé. Le bouton de la minuterie 5 se déplace maintenant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers "OFF".
L'appareil s'éteint automatiquement après le délai préréglé, un signal sonore retentit et le voyant de contrôle 6 s'éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauff age, réglez le thermostat 3 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez le commutateur de fonc­tion 4 sur "OFF".
7) Après le processus de chauff age, retirez la
OFF
et placez la minuterie 5 sur
grille 9 ou la plaque de cuisson 0 à l'aide de la pince q.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fi che secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Laissez toujours refroidir l'appareil avant
de le nettoyer. Sinon, il y a un risque de blessures!
Nettoyez l'appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus facilement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en eff et endom­mager la surface!
Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les résidus ne peuvent plus être enlevés sur les résistances.
Essuyez l'appareil avec un chiff on humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiff on et rincez avec un chiff on humidifi é à l'eau claire. Bien sécher le tout.
Nettoyez l'enceinte de cuisson et la porte vitrée
à l'aide d'un chiff on humidifi é. Si nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiff on et rincez avec un chiff on humidifi é à l'eau claire. Bien sécher le tout.
Nettoyez la pince q, la plaque de cuisson 0,
la grille 9 et le tiroir ramasse-miettes 8 à l'eau de rinçage chaude. Veillez à bien sécher toutes les pièces après le nettoyage.
FR BE
SGB 1200 A1
57
Entreposage
Enrouler le cordon autour du support à l'arrière
de l'appareil.
Conservez l'appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de poussières.
Dépannage
Défaut Cause Solution
FR BE
allumé mais l'appa-
reil ne chauff e pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
Pendant l'utilisation, il se forme de la fumée
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de
contrôle 6 est
longtemps.
et des odeurs.
La fi che secteur n'est pas raccordée au réseau électrique.
La prise secteur est défectueuse. Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions 4 est sur
La porte vitrée a été ouverte très souvent pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes alimentaires se trouvent sur les barreaux chauff ants.
Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
Adressez-vous au service après­vente.
Tournez le commutateur de fonc-
OFF
.
tions 4 sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée plus souvent qu'il n'est absolument nécessaire.
Vérifi ez les réglages de tempé­rature.
Retirez les aliments de l'appareil et poursuivez la cuisson avec la porte vitrée ouverte jusqu'à ce que les fumées disparaissent.
58
SGB 1200 A1
Garantie et service
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fa­briqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le ser­vice après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre pas les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commu­tateur ou les accus. Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incor­recte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil
avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est réalisé à l'aide de
matériaux écologiques qu'il est possible de confi eraux centres de recyclage proches de chez vous.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
FR BE
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 102858
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 102858
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
SGB 1200 A1
59
Recettes
Ce chapitre vous présente quelques exemples de recettes. Ces exemples ne sont que des recomman­dations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications rela­tives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces proposi­tions de recette avec vos expériences personnelles. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un bon appétit.
FR
REMARQUE
BE
Noter les conseils de préparation donnés sur les emballages des produits alimentaires.
Muffi ns
Recette pour quatre personnes :
1 tasse de farine1 cuillère à café de levure chimique1 œuf1 cuillère à soupe de beurre fondu1 tasse de lait3 c-à-s de sucreSelet pour diff érentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des fl ocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la fi le la farine, la levure, l'œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane écrasée ou des fl ocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffi n typiques et les placer sur la plaque de cuisson 0.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
4 tranches de toast1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade120 g de jambon blanc1/2 boîte d' ananas4 tranches de fromage pour gratinerCurry
Préparation :
Préchauff er les tranches de toast.Puis mettre une fi ne couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
Placer respectivement une tranche d'ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d'ananas.
Mettre les toasts Hawaii sur la grille 9, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire environ 8 minutes à environ 200 °C à chaleur haut.
Cuire une pizza congelée
Préparation :
Engager la grille 9 dans le rail supérieur de
l'enceinte de cuisson et de grill.
Disposer la pizza congelée sans emballage
sur la grille 9.
Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur haut + bas.
Veuillez tenir compte des indications données
sur l'emballage concernant la température.
Biscuits sablés
Ingrédients :
125 g de beurre125 g de sucre1 paquet de sucre vanillé1 pincée de sel
60
SGB 1200 A1
1 œuf1 blanc d'œuf250 g de farine (type 405)1 cuillère à café de levure chimiqueZeste râpé d'un demi-citron
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de cuisson 0 recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200 °C environ à chaleur haut pendant 30 minutes sur le rail supérieur.
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le sel et les incorporer à la pâte à l'aide d'une cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l'aide d'un hachoir, d'emporte-pièces ou d'une poche à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de cuisson 0 recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four préchauff é à 180°C à chaleur haut + bas pendant 10–15 minutes environ sur le rail supérieur jusqu'à obtenir une belle couleur dorée.
REMARQUE
La quantité de pâte suffi t pour plusieurs plaques de cuisson 0.
Petits pains
Ingrédients :
300 g de farine (ou de farine complète)2 bonnes cuillères à café de levure chimique200 g de graines de lin1 œuf500 g de fromage blanc1 cuillère à café de selplus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
REMARQUE
La quantité de pâte suffi t pour plusieurs plaques de cuisson 0.
Meringue
Ingrédients :
1 blanc d'œufSel45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d'œuf frais dans un saladier sans gras. Ne pas mélanger de jaune d'œuf, sinon le blanc d'œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d'œuf doucement, pour éviter la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre lorsque la neige commence à prendre de la consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille avec un grand bec verseur et verser sur la plaque de cuisson 0 recouvert de papier sulfurisé en formant des rosettes, des langues ou tout autre motif.
8) Chauff er le four de cuisson / grill à environ 120° C à chaleur haut + bas.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues sur le rail supérieur à environ 120° C, en mode chaleur haut + bas.
FR BE
SGB 1200 A1
61
Croûtons au beurre
Ingrédients :
2 tranches de toast. toa1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une casserole et ajoutez les dés de toast.
FR
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
BE
cuisson 0 et répartissez-y les dés de toast de manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C à chaleur haut sur le rail supérieur jusqu'à obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à 20 minutes).
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env. 5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
2 petites baguettes250 g de viande hachée (moitié porc et moitié
veau)
2 tomates1 oignon, coupé en dés2 CS de concentré de tomates40 g de parmesan râpé4 tranches de fromage Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de tomates, les oignons, le parmesan, un peu de sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée de taille similaire, les plus plates possibles et posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson 0 et faites-les cuire à env. 225°C à four pré­chauff é à chaleur haut+bas pendant env. 20 minutes sur le rail inférieur.
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
Gratin de chou-fl eur
Ingrédients :
1/2 tête de chou-fl eur (env. 250 g)3 tranches de citron1 CS de beurre1 CC bombée de farine1 CS de jus de citron1 CS d'amandes effi lées2 CS de fromage à gratin (râpé)Sel, poivre, noix de muscade
62
SGB 1200 A1
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fl eur et lavez­les.
2) Faites cuire le chou-fl eur avec les tranches de citron à l'eau bouillante salée pendant 8 à 10 minutes, jusqu'à ce que le chou-fl eur soit bien ferme. Réservez env. 150 ml de l'eau de cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole et réalisez un roux en remuant la farine constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l'eau de cuisson du chou-fl eur et faites bouillir pendant env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme, ajoutez progressivement encore un peu d'eau jusqu'à obtenir une consistance veloutée. Assai­sonner d'un jus de citron, de sel, de poivre et de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fl eur dans un moule à gratin (d'un diamètre d'env. 14 cm) et nappez-le uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d'amandes effi lées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de cuisson 0.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four préchauff é à chaleur haut+bas pendant env. 20 minutes sur le rail inférieur.
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)1 paquet de saumon fumé en tranches (env.
200 g)
1 citron1 oignon1 paquet de fromage frais (200 g)De l'aneth fraîcheSel et poivre1 jaune d'œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du poivre et le jus d'un citron.
3) Coupez l'oignon en dés fi ns.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au fromage frais et hachez le tout grossièrement à l'aide d'un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fi nes lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l'aneth à la préparation et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de préparation sur une feuille de pâte feuilletée et rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune d'œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson 0. Laissez suffi samment d'écart entre les diff érents friands, car la pâte feuilletée gonfl era.
10) Faire cuire environ 25 - 30 minutes sur le rail inférieur à environ 220° C, à chaleur haut + bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffi sent pour plusieurs plaques de cuisson 0.
FR BE
SGB 1200 A1
63
FR BE
64
SGB 1200 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Plaatsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Gebruik van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Glazen deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Kruimelplaat plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Grillrooster gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bakplaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Bediening van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Functieknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Temperatuurregelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
NL BE
Grillen en bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
SGB 1200 A1
65
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­dienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Productbeschrijving
Afbeelding A:
1 Geleidingen 2 Ventilatiesleuf 3 Temperatuurregelaar 4 Functieknop 5 Timer 6 Indicatielampje 7 Uittrekhaken 8 Geplaatste kruimelplaat
Gebruik in overeenstemming
NL
met bestemming
BE
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het opwarmen, garen en grillen van etenswaren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve niet professioneel.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel.
Inhoud van het pakket
Grill- en bakautomaat1 bakplaat1 grillrooster1 tang1 kruimelplaatGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer de inhoud van het pakket direct na het uitpakken op volledigheid en schade. Neem zo nodig contact op met de klantenservice.
Afbeelding B:
9 Grillrooster 0 Bakplaat q Tang
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ~, 50 Hz Max. opgenomen
vermogen: 1200 W
66
SGB 1200 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
U mag de behuizing van het apparaat niet openen of repareren. In
dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Laat een defect apparaat alleen door de dealer of erkend vak­kundig personeel repareren.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend
en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoff en in de behuizing van het
apparaat binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Bovendien mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een elektrische schok! Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, trek dan meteen de stekker van het apparaat uit het stop­contact en laat het apparaat repareren.
Grijp het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte handen
vast. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloei­stoff en! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
NL BE
SGB 1200 A1
67
NL BE
WAARSCHUWING – LICHAMELIJK GEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan struikelen.Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behuizing
aan, omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks om de glazen deur te openen, zodat brandwonden worden vermeden!
Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan als
het apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is afgekoeld. Kom tijdens het bedrijf niet met uw handen in de gaarruimte. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te trans-
porteren.
Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd ovenwanten
of pannenlappen!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
68
SGB 1200 A1
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om
het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking
komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
Knik of plet het snoer niet.Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit
aan het snoer zelf.
Tijdens het gebruik mogen zich geen licht brandbare materialen
in de onmiddellijke omgeving van het apparaat bevinden (bijv. vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
Droog nooit textiel of voorwerpen op, boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
NL BE
SGB 1200 A1
69
Plaatsing
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden of andere licht ontvlambare voorwerpen.
De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, wanden en dergelijke moet naar boven minstens 10 cm en aan de zijkanten minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks worden geplaatst. Anders is een voldoende ventilatie van het apparaat niet mogelijk en
NL BE
kan er brand ontstaan of kan het apparaat beschadigd raken.
Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er brandgevaar en kan het apparaat bescha­digd raken. Het gebied onder de bodem van het apparaat kan verkleuren en beschadigd raken. Bovendien kunnen bij een zachte ondergrond permanente afdrukken in de ondergrond ontstaan.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen, een badkuip of in vochtige kelderruimtes. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
en hittebestendige ondergrond (bijv. op een werkblad van roestvrij staal of natuursteen zoals graniet). Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat.
Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de ach­terkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat de wand uit hittebestendig materiaal bestaat, bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
Maak alle onderdelen schoon zoals beschreven
in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud".
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leun niet op de glazen deur. Plaats geen
voorwerpen op de glazen deur. Hierdoor raken de scharnieren beschadigd.
Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat geval de glazen deur niet helemaal, maar laat deze op een kier openstaan: De glazen deur heeft een vergrendelingsstand, zodat deze met een opening ter grootte van een kier open blijft staan: wanneer u de glazen deur voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor het sluiten in deze stand staan.
Kruimelplaat plaatsen
Schuif de kruimelplaat 8 onder de onderste
verwarmingselementen, zodat deze plat op de bodem van het apparaat ligt.
Grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik altijd de tang q om het hete grill-
rooster 9 in het apparaat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
Schuif het grillrooster 9 op een van de twee
geleidingen 1 in de gaarruimte van het appa­raat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg het grillrooster 9 nooit direct op de
verwarmingselementen.
Wanneer u het grillrooster 9 op de onderste
geleiding schuift, laat u het zo ver uitsteken, dat de rand precies tegenover de uittrekhaken 7 ligt. Bij het sluiten van de glazen deur grijpen de uittrekhaken 7 dan in het grillrooster 9 en wordt dit bij het openen van de glazen deur uitgetrokken.
70
SGB 1200 A1
Om het hete grillrooster 9 te kunnen uitnemen,
haakt u de tang q als volgt in:
Afb. 4: Inhaken van de tang q bij het grillrooster 9
Bakplaat gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik altijd ovenwanten of iets dergelijks
om de hete bakplaat 0 in het apparaat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
Leg de bakplaat 0 altijd op het correct aange-
brachte grillrooster 9 in de gaarruimte van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg de bakplaat 0 nooit direct op de
verwarmingselementen.
Vóór de ingebruikname
Wanneer het apparaat correct is opgesteld:
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar 3 met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag naar de hoogste temperatuur.
3) Draai de functieknop 4 naar "Boven- en onderwarmte"
4) Open de glazen deur en laat die voor deze procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de gaarruimte.
6) Draai de timer 5 naar 20 minuten.
OPMERKING
Bij de eerste keer opwarmen van het apparaat
kunnen restanten van het productieproces lichte rook- en geurontwikkeling veroorzaken. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoor­beeld een raam.
Het apparaat wordt na 20 minuten automa­tisch uitgeschakeld. Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 3 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in, zet u de functieknop 4 op timer 5 op "OFF".
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud".
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
.
OFF
en zet u de
NL BE
SGB 1200 A1
71
Bediening van het apparaat
Grillen en bakken
Functieknop
Met de functieknop 4 kunt u het apparaat inscha­kelen en 3 verschillende functies instellen:
Symbool Betekenis
"Bovenwarmte"
bijv. voor gratineren
"Onderwarmte"
bijv. voor taarten bakken
NL BE
OFF
"Boven- en onderwarmte"
bijv. voor pizza's bakken
"OFF":
het apparaat is uitgeschakeld
Temperatuurregelaar
Met de temperatuurregelaar 3 kunt u de
gewenste temperatuur instellen.
Timer
Met de timer 5 kunt u de gaartijd instellen:
Stel de timer 5 in op de gewenste gaartijd.
Na afl oop van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal en stopt het verwarmen.
OPMERKING
U kunt de timer 5 ook zonder verwarmingsfunctie gebruiken als kookwekker:
– Zet de functieknop 4 op – Stel op de timer 5 de gewenste tijd in.
De schakelaar van de timer 5 beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar "OFF". Er klinkt een geluidssignaal als de ingestelde tijd is verstreken. Het apparaat verwarmt daarbij niet.
OFF
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg/plaats nooit borden, schalen of levens-
middelen direct op de bodem van het ap­paraat, de verwarmingselementen of de kruimelplaat 8!
1) Leg de kruimelplaat 8 in het apparaat.
2) Haal het grillrooster 9 en de bakplaat 0 uit het apparaat. Bedek ze desgewenst met bakpapier resp. bestrijk de bakplaat 0 met voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
Afhankelijk van het gerecht moet de oven
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzingen in het betreff ende recept op. Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden, – knapperige korsten, – delicate gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld souffl és.
Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar ge­lang de temperatuurinstelling) op de gewenste temperatuur heet worden:
– Kies de gewenste temperatuur met de tem-
peratuurregelaar 3.
– Kies daarna met de functieknop 4 de
gewenste functie.
– Stel met de timer 5 de voorverwarmingstijd
.
in (ca. 10 minuten).
– Sluit de glazen deur.
72
SGB 1200 A1
4) Als de tijd is verstreken, legt u het grill- resp. bakgoed op het grillrooster 9 resp. de bak­plaat 0 en schuift u het rooster op een van de geleidingen 1 resp. plaatst u de bakplaat 0 op het grillrooster 9. Let daarbij op voldoende afstand tussen het grill- resp. bakgoed en de binnenwanden en verwarmingselementen van het apparaat. Wanneer u het onderste niveau gebruikt, moet het grillrooster 9 correct worden geplaatst, zodat de uittrekhaken 7 in het grillrooster 9 grijpen.
5) Sluit de glazen deur voordat u het grillen/ bakken start.
6) Stel met de timer 5 de gewenste grill- resp. baktijd in. De maximale grill- resp. baktijd bedraagt 60 minuten.
OPMERKING
Wanneer de garingstijd van uw grill- resp.
bakgoed minder dan 20 minuten bedraagt, zet u de timer 5 eerst op 40 minuten en daarna terug op de gewenste grill- resp. baktijd.
Het indicatielampje 6 geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld. De schakelaar van de timer 5 beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar "OFF".
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automa­tisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en het indicatielampje 6 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 3 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in, zet u de functieknop 4 op timer 4 op "OFF".
7) Haal na het verwarmen het grillrooster 9 resp. de bakplaat 0 met de tang q uit het apparaat.
OFF
en zet u de
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoff en!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er gevaar voor brandwonden!
U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan kunnen resten van levensmiddelen gemakkelijker worden verwijderd.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen dan niet meer kunnen worden verwijderd.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles nog schoon met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog alles goed af.
Reinig de gaarruimte en de glazen deur met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles nog schoon met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog alles goed af.
Reinig de tang q, de bakplaat 0, het grill-
rooster 9 en de kruimelplaat 8 in een warm sopje. Droog alle onderdelen na reiniging goed af.
NL BE
SGB 1200 A1
73
Opbergen
Wikkel het snoer om de kabelspoel aan de
achterkant van het apparaat.
Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge plaats op.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
NL BE
maar het apparaat
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer
Tijdens het gebruik
geurontwikkeling op.
De stekker zit niet in het stopcontact.
niet.
Het indicatie-
lampje 6 brandt
wordt niet heet.
lang.
treedt er rook- en
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect. Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieknop 4 staat op
De glazen deur is te vaak geopend om de voortgang van het gaarproces te controle­ren.
Er is een verkeerde temperatuur ingesteld.
Op de verwarmingselementen bevinden zich reinigings- of levensmiddelresten.
OFF
.
Steek de stekker in een stop­contact.
Neem contact op met de klanten­service.
Draai de functieknop 4 naar de gewenste functie.
Open de glazen deur niet vaker dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuur­instellingen.
Haal de etenswaren uit het apparaat en ga verder met het gaarproces met geopende glazen deur, tot de rookont­wikkeling is verdwenen.
74
SGB 1200 A1
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw servi­ceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantie- periode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt even­eens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpak­ken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop. Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
NL BE
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 102858
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 102858
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
SGB 1200 A1
75
Recepten
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsug­gesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe.
Hawaïtosti's
Ingrediënten voor 4 tosti's:
4 plakjes brood1-2 eetlepels remoulade120 g gekookte ham1/2 blikje ananas4 plakken kaas om te gratinerenCurry
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de verpakking van de levensmiddelen in acht.
NL BE
Muffi ns
Ingrediënten voor vier personen:
1 kopje meel1 theelepel bakpoeder1 ei1 eetlepel gesmolten boter1 kopje melk3 eetlepels suikerZoutVoor verschillende varianten daarnaast noten,
bananenpartjes of chocovlokken
Bereiding:
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk, zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde muffi nvormpjes en zet deze op de bakplaat 0.
5) Bak de muffi ns op 220 °C met boven- en onderwarmte ca. 15 minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
Rooster de plakjes brood.Bestrijk ze daarna dun met remoulade en beleg
ze met de gekookte ham.
Leg op elke belegde boterham een schijf ananas.
Kruid het geheel met curry.
Leg daarna op elke schijf ananas een plak kaas.Leg de hawaïtosti's op het grillrooster 9 en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200 °C, bovenwarmte
ca. 8 minuten.
Diepvries-minipizza bakken
Bereiding:
Schuif het grillrooster 9 op de bovenste gelei-
dingen van de grill- en bakruimte.
Leg de diepvries-minipizza zonder verpakking
op het grillrooster 9.
Bak de minipizza bij boven- en onderwarmte
ca. 20 minuten.
Houd u aan de aanwijzingen voor de tempera-
tuur op de verpakking.
76
SGB 1200 A1
Spritskoekjes
Ingrediënten:
125 g boter125 g suiker1 pakje vanillesuiker1 snufje zout1 ei1 eiwitten250 g meel (type 405)1 theelepel bakpoederGeraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10 minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier beklede bakplaat 0.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven bij 180 °C boven- en onderwarmte ca. 10­15 minuten op het bovenste niveau goudbruin.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakplaten 0.
Broodjes
Ingrediënten:
300 g meel (of volkorenmeel)2 theelepels bakpoeder200 g lijnzaad1 ei500 g kwark1 theelepel zoutNaar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede bakplaat 0.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer 30 minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakplaten 0.
Meringues
Ingrediënten:
1 eiwittenZout45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom. Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat er geen grote luchtbellen in het eierschuim ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje toe wanneer het eierschuim stevig begint te worden.
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand stijf.
NL BE
SGB 1200 A1
77
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met een grote stervormige spuitmond en spuit op korte afstand roosjes, tongen of andere vormen op de met bakpapier beklede bakplaat 0.
8) Verwarm de grill- en bakautomaat op ca. 120 °C boven- en onderwarmte voor.
9) Bak de meringues op het bovenste niveau bij ca. 120 °C boven- en onderwarmte ca. 2 uur.
Botercroutons
Ingrediënten:
2 plakjes witbrood
NL
1 EL boter
BE
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de Parmezaanse kaas, een beetje zout en een beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote, zo plat mogelijke schijven en leg die op de baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat 0 en bak ze bij ca. 225 °C in de voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat 0 met bakpapier en verdeel de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170 °C bovenwarmte op het bovenste niveau, tot ze goudbruin zijn (ca. 15-20 minuten).
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knofl ookboter gebruiken in plaats van gewone boter. De baktijd is dan ca. 5 minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
2 kleine baguettes250 g gehakt (half-om-half)2 tomaten1 ui, gesnipperd2 el tomatenpuree40 g geraspte Parmezaanse kaas4 plakken kaas Zout en peper
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak brengen met basilicum, chilipoeder of andere kruiden.
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
1/2 bloemkool (ca. 250 g)3 schijfjes citroen1 EL boter1 grote TL bloem1 EL citroensap1 EL geschaafde amandel2 EL gratinkaas (geraspt)Zout, peper, nootmuskaat
78
SGB 1200 A1
Bereiding:
1) Snij de bloemkool in roosjes en was deze.
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloem­kool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje bij beetje nog wat water toe, tot er een romig mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout, peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca. 14 cm doorsnede) en giet de saus er gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat 0.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200 °C in de voorverwarmde oven met boven- en onder­warmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
Bladerdeegpakketjes met zalmvulling
Ingrediënten:
1 pakje bladerdeegvellen (ca. 8 stuks)1 pakje zalm, gerookt, in plakken (ca. 200 g)1 citroen1 ui1 pakje roomkaas (200 g)Verse dilleZout en peper1 eidooier
Bereiding:
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze even­tueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het roomkaasmengsel en pureer alles grof met een staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat 0. Laat voldoende afstand tussen de pakketjes, omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste niveau bij ca. 200 °C boven- en onderwarmte ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor meerdere bakplaten 0.
NL BE
SGB 1200 A1
79
NL BE
80
SGB 1200 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Benutzung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Glastür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Krümelblech einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Gitterrost benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Backblech benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Bedienen des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Funktionsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Temperaturregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
DE AT
CH
Grillen und Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Reinigung und Pfl ege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
SGB 1200 A1
81
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem
AT
Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
CH
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Schienen 2 Lüftungsschlitze 3 Temperaturregler 4 Funktionsschalter 5 Timer 6 Kontrollleuchte 7 Auszughaken 8 eingesetztes Krümelblech
Abbildung B:
9 Gitterrost 0 Backblech q Zange
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~,
50 Hz
max. Leistungsaufnahme: 1200 W
Lieferumfang
Grill- und Backautomat1 Backblech1 Gitterrost1 Zange1 KrümelblechBedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
82
SGB 1200 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öff nen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DE AT
CH
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsfüh­rende Teile gelangen.
SGB 1200 A1
83
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
DE AT
CH
Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öff nen der Glastür einen Topfl appen o.ä., um Verbrennungen zu vermeiden!
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topfl appen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
84
SGB 1200 A1
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backauto­maten befi nden (z. B. Geschirrhandtuch, Topfl appen etc.).
Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
DE AT
CH
SGB 1200 A1
85
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
DE AT
CH
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden oder anderen entzündlichen Gegenständen.
Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, Wänden oder ähnlichem muss nach oben hin mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. An­dernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Gerätes möglich und es könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandge­fahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschädigt werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwannen oder in feuchten Kellerräu­men. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edel­stahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf, dass die Wand aus hitzebeständigem Material besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder Granit.
Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pfl ege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwick­lung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt breit off en stehen: Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese einen Spalt breit off en steht: Wenn Sie die Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
Schieben Sie das Krümelblech 8 unter die
unteren Heizstäbe, so dass es fl ach auf dem Geräteboden aufl iegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer die Zange q, um den
heißen Gitterrost 9 in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Schieben Sie den Gitterrost 9 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie den Gitterrost 9 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
Wenn Sie den Gitterrost 9 in die untere Schie-
ne schieben, lassen Sie diesen so weit heraus ragen, dass die Kante genau über den Auszug­haken 7 liegt. So greifen beim Schließen der Glastür die Auszughaken 7 in den Gitterrost 9 und dieser wird beim nächsten Öff nen der Glastür herausgezogen.
86
SGB 1200 A1
Um den heißen Gitterrost 9 entnehmen zu
können, haken Sie die Zange q folgenderma­ßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange q beim Gitterrost 9
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder
ähnliches um das heiße Backblech 0 in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Stellen Sie das Backblech 0 immer auf den
korrekt eingesetzten Gitterrost 9 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie das Beckblech 0 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 3 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 4 auf „Ober- und Unterhitze“
4) Öff nen Sie die Glastür und lassen Sie diese für diesen Vorgang geöff net.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 5 auf 20 Minuten.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefähr­lich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch aus. Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 3 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
OFF
und stellen
DE AT
CH
SGB 1200 A1
87
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 4 können Sie das Gerät einschalten, sowie 3 verschiedene Funktionen einstellen:
Symbol Bedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Ober- & Unterhitze“
DE AT
CH
OFF
z. B. zum Pizza backen
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
Am Temperaturregler 3 können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 5 können Sie die Garzeit einstellen:
Stellen Sie den Timer 5 auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt das Heizen.
HINWEIS
Sie können den Timer 5 auch ohne Heizfunktion als Kurzzeitmesser verwenden:
– Stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
.
– Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer
5 ein.
Der Schalter des Timers 5 bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Le-
bensmittel direkt auf den Boden des Gerätes, die Heizstäbe oder das Krümelblech 8!
1) Legen Sie das Krümelblech 8 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost 9 und das Backblech 0 aus dem Gerät. Legen Sie diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech 0 mit zum Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorga­ben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten, – knusprigen Krusten, – empfi ndlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel Souffl és.
Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach Temperatureinstellung) auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 3.
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 4 die gewünschte Funktion.
– Stellen Sie mit dem Timer 5 die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür.
88
SGB 1200 A1
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill­bzw. Backgut auf den Gitterrost 9 bzw. das Backblech 0 und schieben Sie es in eine der Schienen 1 bzw. stellen Sie das Backblech 0 auf den Gitterrost 9. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heiz­stäben des Geräts. Wenn Sie die untere Schiene verwenden, achten Sie darauf, den Gitterrost 9 korrekt einzusetzen, so dass die Auszughaken 7 in den Gitterrost 9 greifen.
5) Schließen Sie die Glastür, bevor Sie den Grill­Backvorgang starten.
6) Stellen Sie mit dem Timer 5 die gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grill­bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie den Timer 5 zunächst auf 40 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät ein­geschaltet ist. Der Schalter des Timers 5 bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die Kontrollleuchte 6 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbre­chen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 3 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf stellen Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den Gitterrost 9 bzw. das Backblech 0 mit Hilfe der Zange q.
OFF
und
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbren­nungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfl äche beschädigen!
Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit kla­rem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie die Zange q, das Backblech 0, den
Gitterrost 9 und das Krümelblech 8 in warmem Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gut ab.
DE AT
CH
SGB 1200 A1
89
Aufbewahrung
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-
wicklung auf der Geräterückseite.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
DE AT
CH
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte 6
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benut­zung tritt Rauch- und Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 4 steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöff net, um den Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befi nden sich Reini­gungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netz­steckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter 4
.
auf die gewünschte Funktion.
Öff nen Sie die Glastür nicht öfter, als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatur­einstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus dem Gerät und führen Sie den Garvorgang mit geöff neter Glas­tür fort, bis die Rauchentwicklung verschwunden ist.
90
SGB 1200 A1
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102858
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102858
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102858
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
SGB 1200 A1
91
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zube­reitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toasts:
4 Scheiben Toast1–2 Esslöff el Remoulade120 g gekochter Schinken1/2 Dose Ananas4 Scheiben Käse zum ÜberbackenCurry
HINWEIS
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffi ns
Zutaten für vier Personen:
DE
1 Tasse Mehl
AT
CH
1 Teelöff el Backpulver1 Ei1 Esslöff el geschmolzene Butter1 Tasse Milch3 Esslöff el ZuckerSalzfür verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokofl ocken
Zubereitung:
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back­pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokofl o­cken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffi n-Formen geben und diese auf das Backblech 0 stellen.
5) Die Muffi ns bei 220° C mit Ober- und Unter­hitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene backen.
Zubereitung:
Die Toastscheiben vortoasten.Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 9 legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minu­ten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
Schieben Sie den Gitterrost 9 in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 9.
Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unter-
hitze ca. 20 Minuten.
Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter125 g Zucker1 Päckchen Vanillinzucker1 Prise Salz
92
SGB 1200 A1
1 Ei1 Eiweiß250 g Mehl (Type 405)1 Teelöff el Backpulverabgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronen­schale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöff el unter den Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech 0 legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15 Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)gut 2 Teelöff el Backpulver200 g Leinsamen1 Ei500 g Quark1 Teelöff el Salzje nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck
...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgeleg­te Backblech 0 legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minu­ten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Baiser
Zutaten:
1 EiweißSalz45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüs­sel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen, damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Ro­setten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Backblech 0 spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120° C Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca. 120° C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden backen lassen.
DE AT
CH
SGB 1200 A1
93
Buttercroutons
Zutaten:
2 Scheiben Toastbrot1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei­nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech 0 mit Backpapier aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca. 170°C Oberhitze auf er oberen Schiene, bis Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
DE
HINWEIS
AT
CH
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter anstatt der normalen Butter verwenden. Die Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfl eisch-Baguettes
Zutaten:
2 Baguette-Brötchen250 g Hackfl eisch (halb und halb)2 Tomaten1 Zwiebel (gewürfelt)2 EL Tomatenmark40 g geriebenen Parmesan4 Scheiben Käse Salz und Pfeff er
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten­mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz und etwas Pfeff er.
3) Formen Sie das Hackfl eisch zu 4 gleich gro­ßen, möglichst fl achen, Frikadellen und legen Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech 0 und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorge­heizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfl eisch auch mit Basilikum, Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)3 Zitronenscheiben1 EL Butter1 gehäufter TL Mehl1 EL Zitronensaft1 EL Mandelstifte2 EL Gratinkäse (gerieben)Salz, Pfeff er, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen­scheiben in kochendem Salzwasser für 8-10 Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Koch­wasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwit­ze zu fest, geben Sie nach und nach noch et­was Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeff er und Muskat würzen.
94
SGB 1200 A1
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Aufl auff orm (ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte darüber.
7) Stellen Sie die Aufl auff orm auf das Backblech
0.
8) Überbacken Sie den Aufl auf bei ca. 200°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhit­ze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben
(ca. 200 g)
1 Zitrone1 Zwiebel1 Pck. Frischkäse (200 g)frischer DillSalz und Pfeff er1 Eigelb
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das Backblech 0. Lassen Sie genügend Abstand zwischen den einzelnen Taschen, da der Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene bei ca. 220° C Ober- und Unterhitze ca. 25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere Backbleche 0.
DE AT
CH
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeff er und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöff el mit der Masse auf eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Eigelb.
SGB 1200 A1
95
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09/ 2014 · Ident.-No.: SGB1200A1-092014-2
IAN 102858
Loading...