SilverCrest SFW 350 E6 User manual [gb]

SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE ABRÉGÉ
ELECTRIC MINCER / ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF / HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFW 350 E6
ELECTRIC MINCER
Short manual
HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE
ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA MASO
Stručný návod
ELEKTRICKÝ MLYNČEK NA MÄSO
Krátky návod
ELEKTRISK KØDHAKKER
Kvikvejledning
ELEKTROMOS HÚSDARÁLÓ
Rövid útmutató
IAN 377067_2110
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Kurzanleitung
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Beknopte gebruiksaanwijzing
ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO MIĘSA
Skrócona instrukcja obsługi
PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE
Guía breve
TRITACARNE ELETTRICO
Istruzioni brevi
APARAT ZA MLETJE MESA
Kratka navodila
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Short manual Page 1 DE / AT / CH Kurzanleitung Seite 21 FR / BE Guide abrégé Page 43 NL / BE Beknopte gebruiksaanwijzing Pagina 65 CZ Stručný návod Strana 87 PL Skrócona instrukcja obsługi Strona 107 SK Krátky návod Strana 129 ES Guía breve Página 149 DK Kvikvejledning Side 171 IT Istruzioni brevi Pagina 191 HU Rövid útmutató Oldal 213 SI Kratka navodila Stran 233
A
1
2
B
t
o
z
i
u
r e q
0
w
9
8
7
6
C
5
3
4
p
a
s
Index
Introduction ...................................................2
Copyright ..............................................................2
Limited liability ........................................................... 2
Intended use ..................................................2
Items supplied / Component description ............................3
Technical data .................................................4
Safety instructions .............................................4
Assembly / Disassembly .........................................6
Assembling the meat grinder ................................................ 6
Assembling the sausage stuffer attachment .................................... 7
Assembling the kubbe attachment ............................................ 8
Assembling the biscuit attachments ........................................... 8
Fitting the strainer attachment ............................................... 9
Operation ...................................................10
Operating the appliance ..................................................11
Processing meat .........................................................11
Processing sausage meat ..................................................12
Using the kubbe attachment ............................................... 12
Making biscuits ......................................................... 13
Straining tomatoes ....................................................... 13
Non-functionality .............................................14
Cleaning .....................................................14
Cleaning the motor block .................................................15
Cleaning the accessories .................................................. 15
Storage .....................................................16
Disposal .....................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ............................18
Service ................................................................ 19
Importer ...............................................................19
Recipes ......................................................20
Kibbeh ................................................................20
Tomato sauce ........................................................... 21
Fresh Grill Sausages .....................................................22
Biscuits ................................................................ 22
SFW 350 E6
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
Mincing fresh meat,Making sausages with natural or artificial sausage skin,Making biscuits,Straining tomatoes.
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
2 │ GB
IE
SFW 350 E6
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Cable retainer 5 Motor unit 6 Meat grinder casing made of metal 7 Fasteners 8 Drip tray 9 Plastic screw 0 Strainer sieve q Transport screw w Spring e Cross blade r Cutting discs for coarse and fine mincing t Ring clamp z Sausage stuffer attachment u Sausage disc i Kubbe attachment
Figure B: o Locking button
Figure C:
p “<” button (Reverse) a “0” button (Off) s “I” button (On)
SFW 350 E6
GB│IE 
 3
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz Power consumption 250 - 350 W
Blocking power 1200 W
Protection class
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
II /
(Double insulation)
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Pro-
tect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
4 │ GB
IE
SFW 350 E6
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
SFW 350 E6
GB│IE 
 5
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assem­bling the appliance. Please note that you do not need the cross blade e and the spring w or a cutting disc r/sausage disc u for all attachments.
1) Coat all metal parts with cooking oil.
2) Place the transport screw q in the meat grinder casing 6.
3) Place the spring w onto the transport screw q.
4) Then fit the cross blade e on so that the sharp side points away from the spring w. Ensure that the square opening in the cross blade e is placed correctly on the square axle.
6 │ GB
Fig. 1
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade e is very sharp! Risk of injury!
IE
SFW 350 E6
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade e is inserted the other
way around!
5) Select the required cutting disc r/sausage disc u.
6) Place your selected cutting disc r into the meat grinder casing 6 so that the fixings on the cutting disc r are located in the openings in the meat grinder casing 6.
7) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp t back on hand-tight.
8) The ready-assembled meat grinder ca sing 6 is connected by a bayonet connector to the motor unit 5:
Fit the meat grinder casing 6 into the motor unit 5 so that the
bol on the meat grinder casing 6 is aligned with the symbol on the motor unit 5. The locking button t pushes in (fig. B).
Press the meat grinder casing 6 in gently, at the same time turning the
feed tube on the meat grinder casing 6 to the middle position (fig. B), so that the the meat grinder casing 6 clicks into place, the locking button t pops
out again.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button o and turn the feeding funnel to
the right (Fig. B)
symbol on the feed tube points to the symbol. When
. You can now pull the meat grinder casing 6 out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing 6 and clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw q, the spring w and the cross blade e back into the meat grinder casing 6.
5) Insert the sausage disc u so that the fixings on the sausage disc u are located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) Then place the sausage stuffer attachment z before the sausage disc u.
7) Screw the ring clamp t on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
sym-
SFW 350 E6
GB│IE 
 7
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6.
NOTICE
To use the kubbe attachment i, neither the cross blade e with the spring w,
nor a cutting or sausage disc r/u are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment i so that the fixings on the bottom kubbe attachment i ring are located in the openings in the meat grinder casing 6.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp t back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6.
8 │ GB
NOTICE
To use the biscuit attachment 1, neither the cross blade e with the spring w,
nor a cutting or sausage disc r/u are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 6 (see fold-out side). Insert the biscuit attach­ment 1. so that the fixings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp t back on hand-tight.
IE
SFW 350 E6
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp t open and take the biscuit attachment 1 back out.
Fitting the strainer attachment
Unfold the fold-out page – it contains the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described in “Assembling the meat grinder”.
2) Remove any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6.
NOTE
Neither the cross blade e with the spring w, nor a cutting or sausage
disc r/u are required for the tomato strainer! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
3) Push the transport screw q into the meat grinder casing 6.
4) Place the plastic screw 9 onto the transport screw q. Make sure that the angular axis of the transport screw q engages completely in the square recess of the plastic screw 9. You may need to turn the plastic screw 9 back and forth a little until is securely in place.
5) Then push the strainer sieve 0 all the way over the plastic screw 9. Place it onto the meat grinder casing 6 so that the two small fastenings engage in the two matching recesses on the thread. This prevents the strainer sieve 0 from turning. The small holes on the strainer sieve 0 face downwards.
6) When all the parts have been put together correctly, roll the ring clamp t over the strainer sieve 0 and then screw it hand tight onto the meat grinder casing 6.
7) Fit the meat grinder casing 6 as described in “Assembling the meat grinder”.
8) Now attach the drip tray 8 onto the strainer sieve 0 (see fig. 2). To do this, push the ring onto the tip of the strainer sieve 0 and hook the fasteners 7 on both sides of the wide end. The hole in the drip tray 8 faces downwards.
SFW 350 E6
GB│IE 
 9
Fig. 2
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit 5 – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" s or "<" p, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
10 │ GB
IE
SFW 350 E6
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening.
3) First press the button “0” a to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” s to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
SFW 350 E6
GB│IE 
 11
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment z and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau­sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment z. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment i foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment i.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
12 │ GB
IE
SFW 350 E6
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 6 – the transport screw q then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment 1.
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Straining tomatoes
1) Place a container under the drip tray 8 as the strained tomatoes flow out through this opening during operation.
2) Place a vessel by the narrow end of the strainer sieve 0.
3) Quarter the tomatoes and use the stodger 2 to push them into the meat grinder casing 6 slowly and evenly. The plastic screw 9 pushes the tomatoes through the small holes of the strainer sieve 0. The strained tomatoes flow into the drip tray 8 and then down through the opening. The tomato residues, such as peelings and seeds, are discharged from the narrow end of the strainer sieve 0.
4) Once you have read and understood all of the instructions in the section
SFW 350 E6
NOTE
If tomato juice starts leaking from the screw joints of the strainer attach­ment, this can have the following causes:
– You are working too fast. – You are using too much pressure to press the tomato pieces into
the appliance.
– The tomato pieces are too large.
Try working more slowly, press the tomato pieces gently into the appliance
and cut the tomatoes into smaller pieces.
“Straining tomatoes”, you can use the appliance as described in the section “Operating the appliance”.
GB│IE 
 13
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” a to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” p. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” p button.
Press the button “I” s to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” a button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
14 │ GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.
IE
SFW 350 E6
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block 5 in water or any other liquid! Should
this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
Clean all accessories that can come into contact with food with hot
washing-up water and a household detergent suitable for food.
NOTICE
We recommend using a bottle brush to clean the strainer sieve 0.
This makes it easier to clean the small holes.
NOTICE
Place these plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible
The plastic part of the biscuit attachment 1, the kubbe attachment
i, the sausage stuffer attachment z, the stodger 2, the plastic screw 9 and the drip tray 8 are dishwasher-safe.
and make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the parts could become deformed!
SFW 350 E6
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade e is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
GB│IE 
 15
Storage
Wind the mains cable clockwise around the cable retainer 4 on the underside
of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage:
Fig. 3
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
16 │ GB
IE
SFW 350 E6
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
NOTICE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the device can be packed properly for returning in the event of a warranty claim.
SFW 350 E6
GB│IE 
 17
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
18 │ GB
IE
SFW 350 E6
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN)377067_2110
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN)377067_2110.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 377067_2110
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SFW 350 E6
GB│IE 
 19
Recipes
Kibbeh
Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper
Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion 1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli
Mince filling Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell. Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated
disc r). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions. Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool.
Shell Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the
fine perforated disc r) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated disc r with the kibbeh attachment i (see chapter “Installing the kibbeh attach­ment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length.
Preparation Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends
together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C) for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour.
20 │ GB
IE
SFW 350 E6
Tomato sauce
Ingredients: approx. 600 g tomatoes 1 medium onion (or alternatively 1–2 shallots) 1–2 garlic cloves 1 tsp. tomato paste 30–50 ml dry white wine 2 tbsp. olive oil 1–2 tsp. sugar 1/2 tsp. salt 1 pinch of pepper Dried thyme (alternatively: basil or oregano)
Prepare and strain tomatoes Quarter the tomatoes, remove the stalk and cut into smaller pieces if necessary. Strain the tomatoes using the grinder. Use the appropriate attachment. Note that a portion of the tomatoes must be disposed of as leftovers. The quantity of strained tomato produced varies and depends on the type of tomato, the amount of water, the amount of pulp, etc.
Preparing sauce Remove the skins from the onion and garlic. Finely dice the onion and either crush the garlic with a garlic press or chop it into small pieces.
Heat the oil in a saucepan or frying pan. Add the onion, garlic and tomato paste, stir well and sauté briefly. Deglaze with a little white wine. Add the strained tomatoes. Season with salt, pepper, sugar and herbs to taste.
Bring everything to the boil and simmer at a low temperature for about 10–15 minutes. Stir constantly to make sure that the sauce doesn’t burn onto the pan. If necessary, add a little more white wine if the liquid evaporates quickly.
SFW 350 E6
GB│IE 
 21
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain flour 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
22 │ GB
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.
IE
SFW 350 E6
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................24
Urheberrecht ........................................................... 24
Haftungsbeschränkung ...................................................24
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................24
Lieferumfang / Teilebeschreibung ................................25
Technische Daten ..............................................26
Sicherheitshinweise ...........................................26
Zusammenbauen / Zerlegen ....................................29
Fleischwolf zusammenbauen ............................................... 29
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren .............................................. 30
Kebbe-Aufsatz montieren ..................................................31
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ............................................ 31
Passier-Aufsatz montieren ................................................. 32
Bedienen ....................................................33
Das Gerät bedienen .....................................................34
Fleisch verarbeiten .......................................................34
Wurst verarbeiten ....................................................... 35
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz ............................................ 35
Spritzgebäck herstellen ...................................................36
Tomaten passieren ....................................................... 36
Im Fehlerfall .................................................37
Reinigen .....................................................37
Motorblock reinigen ..................................................... 38
Zubehörteile reinigen ..................................................... 38
Aufbewahren ................................................39
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................41
Service ................................................................ 42
Importeur ..............................................................42
Rezepte .....................................................43
Kebbe ................................................................43
Tomatensauce .......................................................... 44
Frische Rostbratwurst .....................................................45
Spritzgebäck ...........................................................45
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 23
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,Herstellung von Spritzgebäck,Passieren von Tomaten.
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander­weitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerbli­chen oder industriellen Bereichen.
24 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck -  Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Kabelaufwicklung 5 Motorblock 6 Fleischwolfvorsatz aus Metall 7 Verschlüsse 8 Auffangschale 9 Plastikschnecke 0 Passiersieb q Transportschnecke w Feder e Kreuzmesser r grobe und feine Lochscheibe t Verschlussring z Wurst-Stopf-Aufsatz u Wurstscheibe i Kebbe-Aufsatz
Abbildung B: o Verriegelungsknopf
Abbildung C:
p Taste „<“ (Rückwärtslauf) a Taste „0“ (Aus) s Taste „I“ (Ein)
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 25
Technische Daten
Spannung 220  –   240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 250  –   350 W
Blockierleistung 1200 W
Schutzklasse
KB-Zeit 15 Minuten
KB -  Zeit
Die KB -  Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB -  Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II / Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
26 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbei­tenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits­unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die Original -  Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausrei­chend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 27
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
28 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie­ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -   Reihenfolge bildlich dargestellt. Beachten Sie, dass Sie nicht für alle Aufsätze das Kreuzmesser e und die Feder w oder eine Lochscheibe r/Wurstscheibe u benötigen.
1) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
2) Setzen Sie die Transportschnecke q in den Fleischwolfvorsatz 6.
3) Stecken Sie die Feder w auf die Transportschnecke q.
4) Setzen Sie dann das Kreuzmesser e so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder w weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers e korrekt auf der eckigen Achse liegt.
Abb. 1
SFW 350 E6
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser e ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
DE│AT│CH 
 29
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser e anders herum
eingesetzt wird!
5) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe r/Wurstscheibe u.
6) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe r so in den Fleischwolfvorsatz 6 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe r in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
7) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring t handfest auf.
8) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen Bajonett -   Verschluss mit dem Motorblock 5 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass
das Symbol 5 liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6 in die Mittelposition (Abb. B), so dass das Symbol weist. Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriege-
lungsknopf t heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf o und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen.
am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol am Motorblock
am Einfüllschacht am Symbol
. Danach können Sie den
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau - Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, auseinan­der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke q, die Feder w und das Kreuzmesser e wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe u so ein, dass die Fixierungen an der Wurst­scheibe u in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz z vor die Wurstscheibe u.
7) Schrauben Sie den Verschlussring t handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
30 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -   Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Kebbe-Aufsatz i werden weder das Kreuzmesser e mit der
Feder w, noch eine Loch- oder Wurstscheibe r/u benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes i so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes i in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring t wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -   Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring t hand-
SFW 350 E6
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser e mit
der Feder w, noch eine Loch- oder Wurstscheibe r/u benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck­Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
fest auf.
DE│AT│CH 
 31
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring t abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
Passier-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus  -   Sie finden dort die Zusammenbau -   Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Tomatenpassierer werden weder das Kreuzmesser e mit der Feder
w, noch eine Loch- oder Wurstscheibe r/u benötigt! Nehmen Sie alles
ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Schieben Sie die Transportschnecke q in den Fleischwolfvorsatz 6.
4) Setzen Sie die Plastikschnecke 9 auf die Transportschnecke q. Achten Sie darauf, dass die eckige Achse der Transportschnecke q komplett in die eckige Aussparung der Plastikschnecke 9 greift. Drehen Sie dazu die Plastikschnecke 9 ggfs. etwas hin und her, bis sie festsitzt.
5) Schieben Sie dann das Passiersieb 0 komplett über die Plastikschnecke 9. Setzen Sie es so an den Fleischwolfvorsatz 6, dass die zwei kleinen Fixie­rungen in die zwei passenden Aussparungen am Gewinde greifen. So lässt sich das Passiersieb 0 nicht mehr drehen. Die kleinen Löcher des Passiersie­bes 0 zeigen nach unten.
6) Wenn alle Teile richtig aneinandergesetzt sind, stülpen Sie den Verschluss­ring t über das Passiersieb 0 und schrauben Sie diesen am Fleischwolfvor­satz 6 handfest auf.
7) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
8) Befestigen Sie die Auffangschale 8 an dem Passiersieb 0 (siehe Abb. 2). Dazu schieben Sie den Ring auf die Spitze des Passiersiebs 0 und haken die Verschlüsse 7 beidseitig am breiten Ende ein. Das Loch in der Auffang- schale 8 zeigt nach unten.
Spritzgebäck-Aufsatz
1.
32 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Abb. 2
Bedienen
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ s oder „<“ p bei Laufrichtungswechsel,
STROMSCHLAGGEFAHR
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 33
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ a, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät un­beabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ s, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli­chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
34 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas­se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-Stopf­Aufsatz z und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz z in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz i können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kebbe-Aufsatz i pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 35
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck -  Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck -  Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transport­schnecke q drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck -  Aufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Tomaten passieren
1) Stellen Sie ein Gefäß unter die Auffangschale 8, denn durch die Öffnung fließen bei Betrieb die passierten Tomaten ab.
2) Stellen Sie ein Gefäß an das schmale Ende des Passiersiebs 0.
3) Vierteln Sie die Tomaten und drücken Sie diese mit Hilfe des Stopfers 2 langsam und gleichmäßig in den Fleischwolfvorsatz 6. Die Plastikschnecke 9 drückt die Tomaten durch die kleinen Löcher des Passiersiebs 0. Die passierten Tomaten fließen in die Auffangschale 8 und dann durch die Öffnung nach unten hin ab. Die Tomatenreste, wie Schalen und Körner, werden am schmalen Ende aus dem Passiersieb 0 ausgegeben.
36 │ DE
HINWEIS
Sollte Tomatensaft aus den Schraubverbindungen des Passieraufsatzes treten, kann dies folgende Ursachen haben:
– Sie arbeiten zu schnell. – Sie pressen die Tomatenstücke mit zu hohem Druck in das Gerät. – Die Tomatenstücke sind zu groß.
Verlangsamen Sie in diesem Fall Ihr Arbeitstempo, pressen Sie die Toma-
tenstücke nur leicht in das Gerät und zerteilen Sie die Tomaten in kleinere Stücke.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Tomaten passieren“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
│AT│
CH
SFW 350 E6
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ a, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ p gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ p los.
Drücken Sie die Taste „I“ s, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Reinigen
SFW 350 E6
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ a drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instand setzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten, verse­hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
DE│AT│CH 
 37
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht an-
gefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock 5 niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen können,
mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts -   Spülmittel.
HINWEIS
Für die Reinigung des Passiersiebes 0 empfehlen wir eine Flaschen-
Spülbürste zu benutzen. So lassen sich die kleinen Löcher einfach reinigen.
38 │ DE
HINWEIS
Legen Sie diese Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Das Kreuzmesser e ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
│AT│
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck -  Aufsatzes 1, der Kebbe­Aufsatz i, der Wurststopfaufsatz z, der Stopfer 2, die Plastikschnecke 9 und die Auffangschale 8 sind spülmaschinen­geeignet.
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich die Teile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
CH
SFW 350 E6
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
Abb. 3
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 39
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe
40 │ DE
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
│AT│
CH
SFW 350 E6
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 41
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)377067_2110 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN)377067_2110 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 377067_2110
Importeur
42 │ DE
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
│AT│
CH
SFW 350 E6
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment -  Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel -  Pulver, Nelken -  
Pulver, Muskatnuss -  Pulver Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur -  Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe r). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann abkühlen lassen.
Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe r) und mit dem Bulgur -  Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe r gegen den Kebbe-Aufsatz i wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montie­ren“) und ca. 7 cm lange Kebbe -  Hüllen formen.
Zubereitung: Die einzelnen Kebbe -  Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen. Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe sollten goldbraun frittiert sein.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 43
Tomatensauce
Zutaten: ca. 600 g Tomaten 1 mittelgroße Zwiebel (oder alternativ 1-2 Schalotten) 1-2 Knoblauchzehen 1 TL Tomatenmark 30-50 ml trockener Weißwein 2 EL Olivenöl 1-2 TL Zucker 1/2 TL Salz 1 Prise Pfeffer getrockneter Thymian (alternativ Basilikum oder Oregano)
Tomaten vorbereiten und passieren Tomaten vierteln, Strunck entfernen, ggfs. in kleinere Stücke schneiden. Tomaten mit Hilfe des Fleischwolfs passieren. Dazu den passenden Aufsatz verwenden. Beachten Sie, dass ein Teil der Tomaten als Rest entsorgt werden muss. Die Menge von passierter Tomate variiert und hängt ab von der Tomatensorte, dem Wasseranteil, dem Fleischanteil, etc..
Sauce zubereiten Die Schalen von Zwiebel und Knoblauch entfernen. Die Zwiebel fein würfeln, den Knoblauch entweder durch eine Knoblauchpresse drücken oder in feine Stücke schneiden.
In einem Topf oder in einer Pfanne das Öl erhitzen. Die Zwiebel, den Knoblauch und das Tomatenmark hineingeben, gut umrühren und kurz anschwitzen. Mit et­was Weißwein ablöschen. Die passierten Tomaten hinzugeben. Mit Salz, Pfeffer, Zucker und Kräutern nach Geschmack würzen.
Alles aufkochen und etwa 10-15 Minuten bei niedriger Temperatur köcheln las­sen. Rühren Sie um, damit nichts anbrennt. Fügen Sie ggfs. noch etwas Weißwein hinzu, falls die Flüssigkeit schnell verkocht.
44 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2‒3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck -  Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180 °C ca. 10‒15 Minuten goldgelb backen.
SFW 350 E6
DE│AT│CH 
 45
46 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 E6
Sommaire
Introduction ..................................................48
Droits d’auteur ..........................................................48
Limitation de responsabilité ................................................48
Utilisation conforme ...........................................48
Accessoires fournis / Description des pièces ........................49
Caractéristiques techniques .....................................50
Consignes de sécurité ..........................................50
Assemblage / désassemblage ...................................52
Assemblage du hachoir à viande ........................................... 53
Monter le poussoir à saucisse ..............................................54
Monter l’accessoire à boulettes ............................................. 55
Monter l’accessoire pour biscuits sablés ......................................55
Monter l’embout presse-purée ..............................................56
Opération ...................................................57
Fonctionnement de l’appareil .............................................. 58
Travailler de la viande .................................................... 58
Confectionner des saucisses ...............................................59
Travailler avec l’accessoire à boulettes .......................................59
Confectionner des biscuits sablés ........................................... 60
Passer les tomates ....................................................... 60
En cas de panne ...............................................61
Nettoyage ...................................................61
Nettoyage du bloc-moteur .................................................62
Nettoyage des accessoires ................................................62
Rangement ..................................................63
Mise au rebut ................................................64
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........65
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........67
Service après-vente ...........................................70
Importateur ..................................................70
Recettes .....................................................71
Kebbé ................................................................71
Sauce tomate ........................................................... 72
Saucisse à griller fraîche .................................................. 73
Biscuits sablés .......................................................... 73
SFW 350 E6
FR│BE 
 47
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche,Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques,Confection de biscuits sablés,Passer des tomates au presse-purée.
L’appareil n’est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel.
48 │ FR
BE
SFW 350 E6
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles 2 Bouchon 3 Plateau de remplissage 4 Enroulement du cordon 5 Bloc-moteur 6 Adaptateur du hachoir en métal 7 Fermetures 8 Bac collecteur 9 Vis plastique 0 Tamis q Vis transporteuse w Ressort e Lame cruciforme r Grille fine et grossière t Anneau de fermeture z Embout à saucisses u Grille à saucisses i Accessoire à boulettes
Figure B : o Bouton de verrouillage
Figure C :
p Touche «<» (En arrière) a Touche «0» (Éteindre) s Touche «I» (Mise en marche)
SFW 350 E6
FR│BE 
 49
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée 250 - 350 W
Puissance bloquée 1200 W Classe de protection
Temps d'opération par intermittence
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d’opération par intermittence indiqué, l’appareil doit être éteint jusqu’à ce que le moteur se soit refroidi.
II /
(Double isolation)
Toutes les pièces de cet appareil, entrant en contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire.
15 minutes
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être coincé
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites ici.
Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil !
50 │ FR
BE
SFW 350 E6
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident !
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr.
N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide. Ceci peut en
effet entraîner des dommages irréparables.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et débranché du secteur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans cette notice.
Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant l’appareil.
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de por-
tée des enfants.
SFW 350 E6
FR│BE 
 51
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu d'huile alimentaire.
REMARQUE
Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
52 │ FR
BE
SFW 350 E6
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique. Veuillez noter que la lame cruciforme e et le ressort w ou une filière r/grille à saucisses u ne sont pas nécessaires pour tous les accessoires.
1) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
2) Placez la vis transporteuse q dans l’adaptateur du hachoir à viande 6.
3) Insérez le ressort w sur la vis transporteuse q.
4) Insérez la lame cruciforme e de telle manière que la face tranchante ne soit pas orientée vers le ressort w. Veillez à ce que l’encoche angulaire de la lame cruciforme e repose correctement dans l’axe angulaire.
Fig. 1
5) Choisissez la filière r/grille à saucisses u souhaitée.
6) Insérez la grille sélectionnée r de telle manière dans l’adaptateur du
7) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l’anneau de fermeture t fermement
SFW 350 E6
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme e est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme e est insérée dans le
sens contraire !
hachoir 6, que les fixations sur la grille r se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
à la main.
FR│BE 
 53
8) L’adaptateur du hachoir à viande 6 monté est relié au bloc-moteur 5 par un joint à baïonnette :
Introduisez l’adaptateur du hachoir 6 dans le bloc-moteur 5, de sorte
que le symbole le symbole s’enfonce (fig. B).
Appuyez légèrement sur l’adaptateur du hachoir 6 pour l’enfoncer
et tournez en même temps la goulotte de l’adaptateur du hachoir 6 jusqu’en position médiane (fig. B) de sorte que le symbole goulotte pointe vers le symbole . Lorsque l’adaptateur du hachoir 6 s’enclenche, le bouton de verrouillage t sort d’un coup.
Pour finir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de
remplissage.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage o et tournez à
nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B) pouvez retirer l’adaptateur du hachoir à viande 6.
sur l’adaptateur du hachoir 6 applique contre
sur le bloc-moteur 5. Le bouton de verrouillage t
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir en métal 6 et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse q, le ressort w et la lame cruciforme e dans l’adaptateur du hachoir en métal 6.
5) Insérez la grille à saucisses u de telle manière que les fixations de la grille à sau- cisses u se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse z devant la grille à saucisse u.
7) Vissez l’anneau de fermeture t fermement à la main.
8) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
sur la
. Ensuite, vous
54 │ FR
BE
SFW 350 E6
Monter l’accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l’adaptateur du hachoir à viande 6.
REMARQUE
Pour l’accessoire à boulettes i, ni la lame cruciforme e avec ressort w
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses r/u ne sont nécessaires ! Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur 6 du hachoir en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à boulettes i de telle manière que les fixations sur l’accessoire à boulettes i se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau ferme­ment l’anneau de fermeture t à la main.
6) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l’accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l’adaptateur du hachoir à viande 6.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l’avant de l’accessoire pour biscuits sablés
5) Insérez tout d’abord le disque en plastique, puis le disque en métal de
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l’anneau de fermeture t à la main.
SFW 350 E6
REMARQUE
Pour l’accessoire à biscuits sablés 1, ni la lame cruciforme e avec ressort w
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses r/u ne sont nécessaires ! Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir 6 du hachoir en métal.
1.
l’accessoire pour biscuits sablés 1 dans l’adaptateur du hachoir à viande 6 (voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1 de telle manière que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
FR│BE 
 55
7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l’avant dans l’accessoire pour biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la pla­quette des modèles 1 ne soit pas dirigée vers l’appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l’adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant d’enlever l’anneau de fermeture t et de pouvoir à nouveau enlever l’acces- soire pour biscuits sablés 1.
Monter l’embout presse-purée
Dépliez le volet, vous y trouverez l’illustration des différentes étapes de l’assem­blage.
1) Retirez l’adaptateur du hachoir en métal 6, comme décrit sous «Monter le hachoir».
2) Retirez d’éventuels embouts et nettoyez l’adaptateur du hachoir en métal 6.
REMARQUE
Pour le presse-tomates, ni la lame cruciforme e avec ressort w, ni une
filière ou une grille à saucisses r/u ne sont nécessaire! Le cas échéant, retirez tout de l'adaptateur du hachoir 6.
3) Glissez la vis transporteuse q dans l’adaptateur du hachoir 6.
4) Posez la vis plastique 9 sur la vis transporteuse q. Veillez à ce que l’axe polygonal de la vis transporteuse q pénètre entièrement dans l’évidement polygonal de la vis plastique 9. Pour ce faire, tournez le cas échéant la vis plastique 9 en effectuant un léger mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’elle soit solidement fixée.
5) Ensuite, enfilez le tamis 0 entièrement sur la vis plastique 9. Appliquez-le contre l’adaptateur du hachoir 6 de sorte que les deux petites fixations pénètrent dans les deux évidements correspondants sur le filetage. De cette façon, le tamis 0 ne peut plus tourner. Les petits trous du tamis 0 pointent vers le bas.
6) Lorsque tout est correctement juxtaposé, enfilez l’anneau de fermeture t sur le tamis 0 et vissez-le bien à la main contre l’adaptateur du hachoir 6.
7) Montez l’adaptateur du hachoir 6 comme décrit sous «Monter le hachoir».
8) Maintenant, fixez le bac collecteur 8 contre le tamis 0 (voir fig. 2). Pour ce faire, enfilez l’anneau sur la pointe du tamis 0 et accrochez les fermetures 7 des deux côtés sur l’extrémité large. Le trou dans le bac collecteur 8 pointe vers le bas.
56 │ FR
BE
SFW 350 E6
Fig. 2
Opération
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 5 – car il ne s'y trouve aucun
élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une surchauffe.
N'appuyez jamais sur les touches «I» s ou «<» p en cas de changement
de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
SFW 350 E6
FR│BE 
 57
Fonctionnement de l’appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l’appareil afin qu’il soit absolument stable et qu’il ne puisse pas tom­ber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d’alimentation), ou être à proximité d’une source d’eau ouverte. Des secousses sont inévitables en cours d’opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3 et placez un récipient collecteur à l’avant sous l’ouverture de sortie.
3) Appuyez tout d’abord sur la touche «0» a, afin de vous assurer que l’appa­reil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d’un démarrage accidentel de l’appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» s pour allumer l’appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d’os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au paragraphe «Opérer l’appareil».
58 │ FR
BE
SFW 350 E6
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la trans­former en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l’embout à saucisses z et faites un nœud à l’autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce.
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l’embout à saucisses z dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l’appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil».
Travailler avec l’accessoire à boulettes
Avec l’accessoire à boulettes i, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l’appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d’abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers l’accessoire à boulettes i.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire à boulettes», vous pouvez maintenant utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil».
SFW 350 E6
FR│BE 
 59
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l’accessoire pour biscuits sablés 1 :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l’avant de l’appareil sous l’ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l’adaptateur du hachoir à viande 6 – la vis transporteuse q la presse alors à travers le motif sélec­tionné au niveau de la plaquette de modèles de l’accessoire pour biscuits sablés 1.
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l’appareil et sectionnez la pâte au niveau de l’ouverture de sortie. Posez les biscuits sur sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil».
Passer les tomates
1) Placez un récipient sous le bac collecteur 8, car pendant le fonctionnement les tomates pressées coulent par l’orifice.
2) Placez un récipient contre l’extrémité étroite du tamis 0.
3) Coupez les tomates en quarts et poussez-les lentement et uniformément à l’aide du poussoir 2 dans l’adaptateur du hachoir 6. La vis plastique 9 pousse les tomates contre les petits trous du tamis 0. Le coulis de tomates coule dans le bac collecteur 8 puis traverse l’orifice en direction du bas. Les restes de tomate, dont les peaux et les grains, sortent par l’extrémité étroite du tamis 0.
60 │ FR
REMARQUE
Si du jus de tomates sort des raccords vissés de l'embout presse-purée, ceci peut avoir les causes suivantes:
– Vous travaillez trop vite. – Vous poussez les morceaux de tomate avec trop de force dans
l'appareil.
– Les morceaux de tomate sont trop gros.
Réduisez dans ce cas votre rythme de travail, poussez doucement les
morceaux de tomate dans l'appareil et coupez les tomates en plus petits morceaux.
4) Si vous avez lu toutes les remarques relatives au thème «Passer des tomates au presse-purée», vous pouvez utiliser l’appareil comme décrit au chapitre «Fonctionnement de l’appareil».
BE
SFW 350 E6
En cas de panne
Si l’entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
Appuyez sur la touche «0» a, pour arrêter le hachoir.
Maintenez la touche «<» p enfoncée. L’entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen­taires un peu en marche arrière afin de débloquer l’entraînement.
Dès que l’entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» p.
Appuyez sur la touche «I» s, pour faire démarrer le hachoir.
Si vous ne parvenez pas à débloquer l’entraînement de cette manière, net-
toyez l’appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s’éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l’appareil.
Si cette solution n’apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
Si ce délai s’est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuo-
sité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou si des dété­riorations sont reconnaissables au niveau des pièces de l’appareil :
Éteignez immédiatement l’appareil en appuyant sur la touche «0» a!
S’il n’est pas possible d’éteindre l’appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d’alimentation.
Laissez tout d’abord intervenir le service après-vente pour la réparation
avant de continuer à utiliser l’appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage acci­dentel de l'appareil et par électrocution.
SFW 350 E6
FR│BE 
 61
Nettoyage du bloc-moteur
Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d’alimentation
à l’aide d’un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez soigneusement l’appareil avant de le réutiliser.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'immergez jamais le bloc-moteur 5 dans l'eau ou d'autres liquides !
Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
Lavez les pièces d’accessoire susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments dans de l’eau chaude additionnée d’un produit à vaisselle ménager adapté aux aliments.
REMARQUE
Pour le nettoyage du tamis 0 nous recommandons d’utiliser une brosse
plate pour bouteilles. Elle facilite le nettoyage des petits trous.
62 │ FR
REMARQUE
Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du
La lame cruciforme e est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l’appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
La pièce en plastique de l’adaptateur pour biscuits sablés 1,
l’accessoire à boulettes i, l’embout à saucisses z, le poussoir 2, la vis plastique 9 et le bac collecteur 8 vont au lave-vaisselle.
lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Sinon, les pièces risquent de se déformer!
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
BE
SFW 350 E6
Rangement
Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement
du cordon 4 sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations :
Fig. 3
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche
d’huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d’utiliser immédiatement l’appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants et des personnes néces-
sitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d’appareils électriques.
SFW 350 E6
FR│BE 
 63
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa­rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abrévia­tions (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
64 │ FR
REMARQUE
Si possible, conservez l’emballage d’origine pendant la période de garantie
de l’appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie.
BE
SFW 350 E6
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SFW 350 E6
FR│BE 
 65
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)377067_2110 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)377067_2110.
66 │ FR
BE
SFW 350 E6
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SFW 350 E6
FR│BE 
 67
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa­tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa­tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique­tage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
68 │ FR
BE
SFW 350 E6
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)377067_2110 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)377067_2110.
SFW 350 E6
FR│BE 
 69
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 377067_2110
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
70 │ FR
BE
SFW 350 E6
Recettes
Kebbé
Ingrédients pour la farce à la viande 400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 2 oignons 10 g de farine 25 g de pignons de pin grossièrement hachés Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre,
clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre Sel et poivre
Ingrédients pour l’enrobage 500 g de blé boulgour (trempé) 500 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 1 oignon 1 pincée de poivre, 1 pincée de chili
Farce à la viande Commencer par préparer la farce à la viande pour qu’elle puisse refroidir durant
la préparation de l’enrobage. Hacher la viande deux fois dans le hachoir (la première fois avec la filière
moyenne, et ensuite avec la filière fine r). Bien mélanger la farine, les pignons de pin et les épices. Hacher les oignons et les faire revenir. Ajouter la viande et la mélanger aux oignons. Bien faire revenir le tout et laisser refroidir.
Enrobage Hacher la viande pour l’enrobage deux fois de suite dans le hachoir (la première
fois avec la filière moyenne, ensuite avec la filière fine r) et mélanger avec le blé boulgour, l’oignon haché fin et les épices. Hacher également cette masse deux fois au hachoir. Remplacer la filière r par l’accessoire à kebbé i (voir au chapitre «Monter l’accessoire à kebbé«) et former des kebbés de 7 cm de long environ.
Préparation Dès qu’ils sont prêts, garnir les kebbés directement avec la farce à la viande et
presser respectivement les extrémités, de manière à former de petits chaussons. Faire frire les kebbés à l’huile chaude à 190 °C pendant environ 3 minutes. Les kebbés doivent être dorés.
SFW 350 E6
FR│BE 
 71
Sauce tomate
Ingrédients: env. 600g de tomates 1 oignon de taille moyenne (ou sinon 1-2échalotes) 1-2 gousses d’ail 1 cc de concentré de tomate 30-50 ml de vin blanc sec 2cs d’huile d’olive 1-2 cc de sucre 1/2 cc de sel 1 pincée de poivre du thym séché (ou sinon du basilic ou de l’origan)
Préparer les tomates et les presser Couper les tomates en quarts, retirer le centre, les découper le cas échéant en morceaux plus petits. Presser les tomates à l’aide du hachoir à viande. Pour ce faire, utiliser l’accessoire adapté. Souvenez-vous qu’une partie des tomates va être jetée comme déchet. La quantité de tomate pressée varie et dépend de la variété de tomate, de la part d’eau, de la part de chair, etc.
Préparer la sauce Éplucher les oignons et l’ail. Couper les oignons en petits dés, soit passer l’ail au presse-ail soit le découper en petits morceaux.
Faire chauffer l’huile dans une casserole ou une poêle. Ajouter l’oignon, l’ail et le concentré de tomate, bien remuer et faire brièvement blondir. Déglacer avec un peu de vin blanc. Ajouter les tomates pressées. Assaisonner avec le sel, le poivre, le sucre et les herbes aromatiques selon vos préférences.
Porter le tout à ébullition puis faire mijoter 10-15minutes à feu réduit. Remuez pour que rien ne brûle. Rajoutez le cas échéant un peu de vin blanc si le liquide s’évapore rapidement pendant la cuisson.
72 │ FR
BE
SFW 350 E6
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d’épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le hachoir.
Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes. Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Biscuits sablés
Ingrédients : 500 g de beurre 500 g de sucre 2 - 3 paquets de sucre vanillé 1 paquet de flan à la vanille 1/4 cuillère à café de sel 1 œuf 4 jaunes d’œuf 800 g de farine (type 405) 2 cuillères à café de levure chimique 200 g d’amandes en poudre (blanchies) Zeste râpé d’un citron
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures (par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
SFW 350 E6
FR│BE 
 73
74 │ FR
BE
SFW 350 E6
Inhoud
Inleiding .....................................................76
Auteursrecht ............................................................ 76
Beperking van aansprakelijkheid ............................................76
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................76
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen ...............77
Technische gegevens ..........................................78
Veiligheidsvoorschriften ........................................78
Monteren/demonteren ........................................80
Vleesmolen monteren ..................................................... 81
Worst-stop-opzetstuk monteren ............................................. 82
Kubbe-opzetstuk monteren ................................................. 83
Sprits-opzetstuk monteren ................................................. 83
Passeer-opzetstuk bevestigen ...............................................84
Bediening ....................................................85
Het apparaat gebruiken ..................................................86
Vlees verwerken ......................................................... 86
Worst verwerken ........................................................ 87
Werken met het Kubbe-opzetstuk ...........................................87
Spritsgebak maken ...................................................... 88
Tomaten passeren .......................................................88
In geval van storingen .........................................89
Reinigen .....................................................89
Motorblok reinigen ......................................................90
Accessoires reinigen ..................................................... 90
Opbergen ...................................................91
Milieurichtlijnen ...............................................92
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................93
Service ................................................................ 94
Importeur ..............................................................94
Recepten ....................................................95
Kebbe ................................................................95
Tomatensaus ...........................................................96
Verse gegrilde braadworst ................................................97
Spritskoekjes ........................................................... 97
SFW 350 E6
NL│BE 
 75
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees,Worst maken in een natuur- of kunstdarmSpritsgebak maken,Passeren van tomaten.
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levens­middelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
76 │ NL
BE
SFW 350 E6
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief 2 Stopper 3 Vulschaal 4 Kabelspoel 5 Motor 6 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal 7 Sluitingen 8 Opvangbak 9 Plasticschroef 0 Passeerzeef q Transportschroef w Veer e Kruismes r Grove en fijne gatenschijf t Afsluitring z Worst-stop-opzetstuk u Worstschijf i Kubbe-opzetstuk
Afbeelding B: o Vergrendelendeknop
Afbeelding C:
p Toets „<“ (Terugwaarts) a Toets „0“ (Uitschakelen) s Toets „I“ (Inschakelen)
SFW 350 E6
NL│BE 
 77
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Vermogen 250 - 350 W
Blokkeervermogen 1200 W
Beschermingsklasse
KB-tijd 15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aange­geven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor
dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten­service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier
zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
78 │ NL
BE
SFW 350 E6
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit
één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levens­middelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoi-
res op te zetten of af te nemen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar
voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekin­gen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit appa-
raat. Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het reinigen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekop-
peld indien er geen toezicht is, en voor montage, demon­tage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
SFW 350 E6
NL│BE 
 79
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
80 │ NL
BE
SFW 350 E6
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. Houd er rekening mee dat u niet voor alle opzetstuk­ken het kruismes e en de veer w of een gatenschijf r/worstschijf u nodig hebt.
1) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
2) Zet de transportschroef q in het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Steek de veer w op de transportschroef q.
4) Zet dan het kruismes e er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer w weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes e correct op de hoekige as ligt.
Afb. 1
SFW 350 E6
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes e is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes e er andersom wordt
ingezet!
NL│BE 
 81
5) Kies de gewenste gatenschijf r/worstschijf u.
6) Leg de gekozen gatenschijf r zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 6, dat de fixering op de gatenschijf r in de inkeping in het vleesmolen-voorzetstuk 6 ligt.
7) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring t er stevig op.
8) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 6 wordt d.m.v. een bajonetsluiting met het motorblok 5 verbonden:
Steek het vleesmolen-voorzetstuk 6 zodanig in het motorblok 5, dat
het symbool symbool op het motorblok 5 bevindt. De vergrendelingsknop t wordt naar binnen gedrukt (afb. B).
Druk het vleesmolen-voorzetstuk 6 iets naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 6 naar de middenpositie (afb. B), zodat het symbool wijst. Wanneer het vleesmolen-voorzetstuk 6 vastklikt, springt de
vergrendelingsknop t naar buiten.
Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening.Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop o en draait
u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
vleesmolen-voorzetstuk 6 eruit trekken.
op het vleesmolen-voorzetstuk 6 zich tegenover het
op de vulschacht naar het symbool
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk 6 zijn gemon­teerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef q, de veer w en het kruismes e terug in het vleesmolen-voorzetstuk 6.
5) De worstschijf u zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf u in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk z voor de worstschijf u.
7) Draai de afsluitring t er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
. Daarna kunt u het
82 │ NL
BE
SFW 350 E6
Kubbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 6.
OPMERKING
Voor het kubbe-opzetstuk i is noch het kruismes e met de veer w, noch
een gatenschijf of worstschijf r/u nodig! Haal deze onderdelen eventu- eel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kubbe-opzetstuk i zodanig inleggen, dat de fixerin­gen op de onderste ring van het kubbe-opzetstuk i in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring t er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring t er stevig op.
SFW 350 E6
OPMERKING
Voor het spritskoekjes-opzetstuk 1 is noch het kruismes e met de veer w,
noch een gatenschijf of worstschijf r/u nodig! Haal deze onderdelen eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 6 (zi uitvouwpagina). Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fixeringen op het spritskoekjes-opzetstuk 1 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
NL│BE 
 83
7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat u de sluitring t eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt halen.
Passeer-opzetstuk bevestigen
Klap de uitvouwpagina uit - hier vindt u afbeeldingen van de montagevolgorde.
1) Neem het vleesmolen-voorzetstuk 6 van het apparaat, zoals beschreven onder “Vleesmolen monteren”.
2) Neem eventuele opzetstukken af en reinig het vleesmolen-voorzetstuk 6.
OPMERKING
Voor de tomatenzeef zijn het kruismes e met de veer w of een gaten- of
worstschijf r/u niet nodig! Haal alle eventueel aanwezige onderdelen uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Schuif de transportschroef q in het vleesmolen-voorzetstuk 6.
4) Plaats de plasticschroef 9 op de transportschroef q. Zorg ervoor dat de vierkante as van de transportschroef q volledig in de vierkante uitsparing van de plasticschroef 9 valt. Draai daarvoor de plasticschroef 9 zo nodig een beetje heen en weer tot ze vastzit.
5) Schuif vervolgens de passeerzeef 0 volledig over de plasticschroef 9. Plaats de passeerzeef zodanig op het vleesmolen-voorzetstuk 6, dat de twee kleine fixeringen vastklikken in de twee hiervoor bestemde uitsparingen op de schroefdraad. De passerzeef 0 kan dan niet meer worden gedraaid. De kleine gaten van de passeerzeef 0 wijzen omlaag.
6) Wanneer alle onderdelen correct in elkaar zijn gezet, schuift u de afsluitring t over de passeerzeef 0 en schroeft u deze handvast op het vleesmolen­voorzetstuk 6.
7) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder “Vleesmolen monteren”.
8) Bevestig nu de opvangbak 8 op de passeerzeef 0 (zie afb. 2). Schuif daarvoor de ring op de punt van de passeerzeef 0 en haak de sluitingen 7 aan beide zijden in het brede uiteinde. Het gat in de opvangbak 8 wijst omlaag.
84 │ NL
BE
SFW 350 E6
Afb. 2
Bediening
Nooit de behuizing van het motorblok 5 openen – daarin zitten geen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
Nooit op de toetsen „I“ s of „<“ p bij wisseling van de looprichting
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd raken.
SFW 350 E6
NL│BE 
 85
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3 en zet een opvang- schaal voor onder de uitvoeropening.
3) Druk eerst op de toets „0“ a, om te controleren, of het apparaat nog uitge- schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ s, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
86 │ NL
BE
SFW 350 E6
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk z en knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch. Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk z in de worstdarm geperst. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het kubbe-opzetstuk i kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het kubbe-opzetstuk i perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kubbe-opzetstuk“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
SFW 350 E6
NL│BE 
 87
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak­opzetstuk 1 heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 6 – de transport­schroef q drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak- opzetstuk 1.
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken.
Tomaten passeren
1) Plaats een kom onder de opvangbak 8, want door de opening stromen de gezeefde tomaten weg als het apparaat in werking is.
2) Plaats een kom bij het smalle uiteinde van de passeerzeef 0.
3) Snijd de tomaten in kwarten en druk ze met behulp van de stopper 2 lang- zaam en gelijkmatig in het vleesmolen-voorzetstuk 6. De plasticschroef 9 drukt de tomaten door de kleine gaten van de passeerzeef 0. De gezeefde tomaten stromen in de opvangbak 8 en daarna door de opening weg naar onderen. De tomatenrestanten, zoals velletjes en pitjes, komen aan het smalle uiteinde van de passeerzeef 0 naar buiten.
88 │ NL
OPMERKING
Als er tomatensap uit de schroefverbindingen van het passeer-opzetstuk komt, kan dit de volgende oorzaken hebben:
– U werkt te snel. – U drukt de stukken tomaat met te hoge druk in het apparaat. – De stukken tomaat zijn te groot.
Kies in dit geval een langzamer werktempo, druk de stukken tomaat slechts
met lichte druk in het apparaat en snijd de tomaten in kleinere stukken.
4) Wanneer u alle aanwijzingen over het onderwerp “Tomaten passeren” hebt gelezen, kunt u het apparaat gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk “Bediening”.
BE
SFW 350 E6
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen:
Druk op de toets „0“ a, om de vleesmolen te stoppen.
Houd de toets „<“ p ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts.
Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving weer vrij te krijgen.
Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ p los.
Druk op de toets „I“ s, om de vleesmoelen te starten.
Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen van de apparatuur evident is:
Reinigen
SFW 350 E6
Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ a te drukken!
Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en onbedoeld starten en een elektrische schok.
NL│BE 
 89
Motorblok reinigen
Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok 5 nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan
zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok, als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
Reinig de accessoires, die in contact kunnen komen met levensmiddelen, met
heet water en een voor huishoudelijk gebruik geschikt afwasmiddel.
OPMERKING
Voor de reiniging van de passeerzeef 0 verdient het aanbeveling een fles-
senspoelborstel te gebruiken. Daarmee kunnen de kleine gaatjes gemak­kelijk worden gereinigd.
90 │ NL
OPMERKING
Leg deze kunststof onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de
Het kruismes e is erg scherp! Letselgevaar!
Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
Het kunststofgedeelte van het spritskoekjes-opzetstuk 1, het kubbe-opzetstuk i, het worst-stop-opzetstuk z, de stopper 2, de plasticschroef 9 en de opvangbak 8 zijn vaatwasserbestendig.
vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen de onderdelen vervormd raken!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
kunnen de metaaldelen verkleuren!
BE
SFW 350 E6
Opbergen
Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel 4
onder op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld. Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen:
Afb. 3
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt u voor een goede bescherming tegen corrosie.
Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparaten niet altijd juist inschatten.
SFW 350 E6
NL│BE 
 91
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk­heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen 20–22: papier en karton 80–98: composietmaterialen
92 │ NL
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantiepe-
riode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
BE
SFW 350 E6
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan­wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SFW 350 E6
NL│BE 
 93
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)377067_2110 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)377067_2110 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 377067_2110
Importeur
94 │ NL
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
BE
SFW 350 E6
Recepten
Kebbe
Ingrediënten voor de vleesvulling 400 g mager rundvlees of lamsvlees 2 uien 10 g bloem 25 g grof gehakte pijnboompitten 1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder,
nootmuskaatpoeder zout en peper
Ingrediënten voor de omhulsels 500 g bulgurtarwe (geweekt) 500 g mager rundvlees of lamsvlees 1 ui 1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder
Vleesvulling Prepareer eerst de vleesvulling, zodat die tijdens het prepareren van de omhulsels
kan afkoelen. Maal het vlees tweemaal fijn met de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan
met de fijne gatenschijf r). Meng het vlees, de bloem, de pijnboompitten en de kruiden goed dooreen. Snipper de ui en fruit deze. Voeg de vleesmassa toe en vermeng deze met de ui. Bak alles goed door en laat het geheel afkoelen.
Omhulsels Maal het vlees voor de omhulsels tweemaal achtereen fijn in de vleesmolen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf r). Meng daarna het vlees met de bulgurtarwe, de gesnipperde ui en de kruiden. Maal ook deze massa tweemaal fijn in de vleesmolen. Vervang de gatenschijf r door het kebbe-opzetstuk i (zie het hoofdstuk “Kebbe-opzetstuk monteren”) en vorm ca. 7 cm lange kebbe-omhulsels.
Bereiding Vul de afzonderlijke kebbe-omhulsels direct nadat u ze hebt gemaakt met de
vleesvulling en druk de uiteinden samen, zodat er kleine zakjes ontstaan. Frituur de geprepareerde kebbe ca. 3 minuten in 190 °C hete olie. De kebbe moeten goudbruin zijn gefrituurd.
SFW 350 E6
NL│BE 
 95
Tomatensaus
Ingrediënten: ca. 600 g tomaten 1 middelgrote ui (of 1-2 sjalotjes) 1-2 teentjes knoflook 1 tl tomatenpuree 30-50 ml droge witte wijn 2 el olijfolie 1-2 tl suiker 1/2 tl zout 1 snufje peper gedroogde tijm (alternatief: basilicum of oregano)
Tomaten prepareren en zeven Tomaten in kwarten snijden, steelaanzet verwijderen, evt. in kleinere stukjes snijden. Tomaten met behulp van de vleesmolen zeven. Daarvoor het passende opzetstuk gebruiken. Houd er rekening mee dat een deel van de tomaten moet worden weggegooid als restproduct. De hoeveelheid gezeefde tomaten varieert en is afhankelijk van het soort tomaat, de hoeveelheid water, de hoeveelheid vlees, enz.
Saus maken De uien en de knoflook pellen. De ui snipperen, de knoflook met een knoflookpers persen of fijnsnijden.
De olie in een pan of braadpan verhitten. De uien, de knoflook en de tomaten­puree toevoegen, goed roeren en kort fruiten. Afblussen met wat witte wijn. De gezeefde tomaten toevoegen. Op smaak brengen met zout, peper, suiker en kruiden.
Alles aan de kook brengen en 10-15 minuten bij lage temperatuur laten sudderen. Roeren, zodat er niets aanbrandt. Zo nodig nog wat witte wijn toevoegen als het vocht snel verdampt.
96 │ NL
BE
SFW 350 E6
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling vol-
gens gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Spritskoekjes
Ingrediënten: 500 g boter 500 g suiker 2 - 3 pakjes vanillesuiker 1 pakje vanillepudding 1/4 theelepel zout 1 ei 4 dooiers 800 g meel (type 405) 2 theelepels bakpoeder 200 g gemalen amandelen (geblancheerd) Geraspte schil van een citroen
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts) in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca. 10-15 minuten goudgeel bakken.
SFW 350 E6
NL│BE 
 97
Loading...