SilverCrest SFW 350 E5 User manual [hr]

MINCER SFW 350 E5
Upute za upotrebu
МЕСОМЕЛАЧКА
Ръководство за експлоатация
IAN 393516_2101
MAŞINĂ DE TOCAT
Instrucţiuni de utilizare
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 21 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 63
A
1
2
B
q
r
w
t
e
0 9 7 6
8
C
5
3
4
z
u
i
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Autorsko pravo .......................................................... 2
Ograničenje odgovornosti .................................................. 2
Uporaba u skladu sa namjenom ..................................2
Obim isporuke/Opis dijelova ....................................3
Tehnički podaci ................................................3
Sigurnosne upute ..............................................4
Sastavljanje/rastavljanje .......................................6
Sastavljanje stroja za mljevenje mesa ......................................... 6
Montiranje nastavka za umetanje kobasica .................................... 7
Montiranje Kebbe-nastavka ................................................. 8
Montiranje nastavka za brizgano pecivo ...................................... 8
Rukovanje ....................................................9
Rukovanje sa uređajem .................................................... 9
Prerada mesa ...........................................................10
Prerada kobasica ........................................................ 10
Rad sa Kebbe-nastavkom ..................................................11
Pripravljanje brizganog peciva ............................................. 11
U slučaju pogreške ............................................12
Čišćenje .....................................................12
Čišćenje bloka motora .................................................... 13
Čišćenje dijelova opreme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Čuvanje .....................................................14
Zbrinjavanje .................................................15
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .......................16
Servis ................................................................ 17
Uvoznik ............................................................... 17
Recepti ......................................................18
Mljeveno meso (Kebbe) ..................................................18
Mesne okruglice ........................................................19
Svježa pečenica ........................................................20
Brizgano pecivo .........................................................20
HR 
 1 SFW 350 E5
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije korištenja proizvoda se upoznajte sa svim napo­menama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Ove upute dobro sačuvajte. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama prilo­žite i takođe predajte.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje, odnosno svako tiskanje, i djelomično, kao i reprodukcija
slika - i u promijenjenom obliku - dopušteni su isključivo uz prethodno pismeno odobrenje proizvođača.
Ograničenje odgovornosti
Sve tehničke informacije, svi podaci i sve napomene za priključivanje i posluži­vanje uređaja sadržani u ovim uputama za rukovanje odgovaraju najnovijem stanju tehnike u trenutku pripreme za tisak i navedeni su uz uvažavanje naših dosadašnjih iskustava i saznanja.
Iz navoda, slika i opisa sadržanih u ovim uputama za rukovanje ne mogu biti izvedena nikakva potraživanja.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja uputa, nenamjenske uporabe uređaja, nestručno izvedenih popravaka, neautorizirano izvršenih preinaka ili uporabe nedopuštenih zamjenskih dijelova.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj je uređaj predviđen isključivo za preradu namirnica u količinama uobičajenim za privatna domaćinstva:
Mljevenje svježeg mesa,Proizvodnja kobasica u prirodnom ili umjetnom crijevu,Izrada brizganog peciva
Uređaj nije predviđen za prerađivanje zamrznutih i tvrdih namirnica, na primjer kostiju ili oraha, kao niti za pogon u komercijalnim ili industrijskim područjima
2 │ HR SFW 350 E5
Obim isporuke/Opis dijelova
Slika A:
1 Nastavak za brizgano pecivo sa trakama-uzorcima 2 Čep za umetanje 3 Zdjela za punjenje 4 Namatač za kabel 5 Blok motora 6 Metalni nastavak za mljevenje mesa 7 Transportni puž 8 Opruga 9 Križni nož 0 Ploča s grubim i finim otvorima q Prsten za zatvaranje w Čep za kobasice e Ploča za kobasice r Nastavak za okruglice kibbeh
Slika B: t Tipka za zaključavanje
Slika C:
z Tipka „<“ hod unazad) u Tipka „0“ isključivanje) i Tipka „I“ uključivanje)
Tehnički podaci
Napon 220 – 240 V ∼ (Izmjenična struja), 50 Hz
Snaga uređaja 250 – 350 W
Snaga zaustavljanja 1200 W
Zaštitna klasa
KB-vrijeme 15 minuta
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon isteka navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor nie ohladi.
(Dvostruka izolacija)
II /
Svi dijelovi ovog uređaja, koji dolaze u dodir s namirnicama, ne djeluju negativno na namirnice.
HR 
 3 SFW 350 E5
Sigurnosne upute
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Obratite pažnju na to, da mrežni kabel ne bude oštećen.
Držite ga dalje od vrućih područja i vodite ga tako, da ne može biti ukliješten.
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti mora zamijeniti
proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada vani.
Blok motora nikada ne uronite u vodu ili druge tekućine! Uprotivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara.
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
UPOZORENJE!
Uređaj nikada ne koristite u svrhe druge od onih, koje su
ovdje opisane. Postoji velika opasnost od nezgode, kada pogrešnim rukovanjem zaštite na uređaju stavite van funkcije!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Nikada ne hvatajte rukom u otvore na uređaju. Nikada ne
umetnite nikakve predmete u otvore uređaja – sa izuzetkom nastavaka i čepova i namirnica koje obrađujete. U protiv­nom može doći do velike opasnost od nezgode!
Prije nego što postavljate ili skidate dijelove opreme, oba-
vezno iskopčajte utikač iz utičnice.
Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, kada je spreman
za rad. Nakon uporabe ili u pauzama rada uvijek izvucite utikač iz utičnice, kako biste spriječili nehotično pokretanje.
4 │ HR SFW 350 E5
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Koristite isključivo originalne dijelove opreme sa ovim
uređajem. Dijelovi drugih proizvođača za to možda nisu dovoljno sigurni.
Uređaj nikada ne uključujte kada je prazan. Uređaj bi
mogao biti nepopravljivo oštećen.
Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se kreću
prilikom rada uređaja, uređaj treba isključiti i odvojiti od mrežnog napajanja.
Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane
u ovim uputama.
Oprez: Križni nož je vrlo oštar! Uvijek postupajte pažljivo
prilikom rukovanja i čišćenja uređaja.
Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i
rastavljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne utičnice.
Ovaj uređaj ne ne smiju koristiti djeca.Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osoba sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog ruko­vanja proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
HR 
 5 SFW 350 E5
Sastavljanje/rastavljanje
PAŽNJA! PREDMETNA ŠTETA!
Svi dijelovi opreme prevučeni su sa tankim uljnim filmom, kako bi bili zašti-
ćeni od korozije. Prije prve uporabe stoga sve dijelove temeljito očistite na način opširno opisan u poglavlju "„Čišćenje“. Nakon toga na sve metalne dijelove nanesite malo jestivog ulja.
Sastavljanje stroja za mljevenje mesa
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
1) Sve metalne dijelove natrljajte jestivim uljem.
2) Umetnite transportni puž 7 u nastavak stroja 6.
3) Postavite feder 8 na transportnog puža 7.
4) Zatim križni nož 9 umetnite tako, da strana sa noževima bude okrenuta od federa 8. Obratite pažnju na to da kutni utor križnog noža 9 ispravno leži na četvrtastoj osovini.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Križni nož 9 je vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
PAŽNJA! PREDMETNA ŠTETA!
Uređaj će biti oštećen, ako križni nož 9 obrnuto umetnete!
5) Izaberite željenu ploču sa otvorima 0/ploča za kobasice e.
6 │ HR SFW 350 E5
6) Umetnite izabranu ploču s otvorima 0 u metalni priključak za usitnjavanje mesa 6 na način da izbočine na ploči s otvorima 0 naliježu u utore metalnog priključka za usitnjavanje mesa 6.
7) Kada je sve ispravno umetnuto, zavrnite zaporni prsten q rukom.
8) Gotovo montirani nastavak za mljevenje 6 se preko bajonet-veze spaja sa blokom motora 5:
Nastavak za mljevenje mesa 6 postavite u blok s motorom 5, tako da
simbol na bloku s motorom 5. Tipka za zaključavanje t će uleći (slika B).
Nastavak za mljevenje mesa 6 lagano utisnite i okrenite pritom otvor za
punjenje na nastavku za mljevenje mesa 6 u srednji položaj (slika B), tako da simbol Kada nastavak za mljevenje mesa 6 ulegne, tipka za zaključavanje t
će iskočiti.
Na koncu zdjelu za punjenje 3 postavite gore na otvor za umetanje.Za skidanje pritisnite gumb za blokadu t i okrenite otvor za umetanje
ponovo u desnu stranu (Abb. B)
mljevenje 5 izvući.
na nastavku za mljevenje mesa 6 pokazuje na simbol
na otvoru za punjenje pokazuje na simbol .
. Nakon toga možete nastavak za
Montiranje nastavka za umetanje kobasica
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
1) Nastavak za mljevenje 5 skinite na način opisan u poglavlju "Sastavljanje stroja za mljevenje mesa".
2) Rastavite sve dijelove montirane na/u nastavku za mljevenje mesa 5 i očistite ih.
3) Na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje i dijelove istrljajte s uljem.
4) Transportni puž 7, feder 8 i križni nož 9 ponovo umetnite u nastavak za mljevenje mesa 6.
5) Umetnite ploču za kobasice e tako, da izbočine na ploči za kobasice e naliježu u utore metalnog priključka za usitnjavanje mesa 5.
6) Zatim postavite čep za umetanje kobasica w ispred ploče za kobasice e.
7) Zavrnite zaporni prsten q rukom.
8) Montirajte nastavak za mljevenje 6 na način opisan u poglavlju „Sastavljanje stroja za mljevenje mesa“.
HR 
 7 SFW 350 E5
Montiranje Kebbe-nastavka
Isklopite stranicu za rasklapanje – tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
1) Skinite nastavak za mljevenje 6 na način opisan u poglavlju „Sastavljanje stroja za mljevenje mesa"“.
2) Skinite eventualno prisutne nastavke i očistite nastavak za mljevenje 6.
NAPOMENA
Za nastavak za kebbe r nisu potrebni križni nož 9 s oprugom 8, ploča s
otvorima ni ploča za kobasice 0/e! Po potrebni izvadite ove dijelove iz nastavka za mljevenje mesa 6.
3) Na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje.
4) Umetnite dva plastična dijela Kebbe-nastavka r na način da utori na donjem prstenu Kebbe nastavka r naliježu u utore metalnog priključka za usitnjavanje mesa 6.
5) Kada je sve ispravno umetnuto, ponovo zavrnite zaporni prsten q i rukom zategnite.
6) Montirajte nastavak za mljevenje 6 na način opisan u poglavlju „Sastavljanje stroja za mljevenje mesa“.
Montiranje nastavka za brizgano pecivo
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
1) Skinite nastavak za mljevenje 6 na način opisan u poglavlju „Sastavljanje stroja za mljevenje mesa“.
2) Skinite eventualno prisutne nastavke i očistite nastavak za mljevenje 6.
NAPOMENA
Za nastavak za brizgano pecivo 1 nisu potrebni križni nož 9 s oprugom 8,
ploča s otvorima ni ploča za kobasice 0/e! Po potrebni izvadite ove dijelove iz nastavka za mljevenje mesa 6.
3) Na sve metalne dijelove nanesite jestivog ulja.
4) Povlačenjem skinite traku-uzorak 1 sa prednje strane nastavka za brizgano pecivo 1.
5) Umetnite prvo plastičnu ploču, a zatim metalnu ploču nastavka za brizgano pecivo 1 u nastavak za mljevenje 6 (vidi isklopnu stranicu). Umetnite nastavak za brizgano pecivo 1 tako da izbočine na nastavku za brizgano pecivo1 naliježu u utore metalnog priključka za usitnjavanje mesa 6.
6) Kada je sve ispravno umetnuto, zavrnite zaporni prsten q rukom.
8 │ HR SFW 350 E5
7) Traku-uzorak 1 ponovo postavite naprijed u nastavak za brizgano pecivo 1. Obratite pažnju na to, da ručka na traci-uzorku 1 bude usmjerena od uređaja. U protivnom uzorak, koji se nalazi neposredno na rukohvatu, ne možete podesiti.
8) Montirajte nastavak za mljevenje 6 na način opisan u poglavlju „Sastavljanje stroja za mljevenje mesa“.
9) Za skidanje morate opet prvo povlačenjem skinuti traku-uzorak 1, prije nego što odvrnete zaporni prsten q i nastavak za brizgano pecivo 1 ponovo možete izvaditi.
Rukovanje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Nikada ne otvorite kućište bloka motora 5 - u njemu se ne nalaze nikakvi
elementi za posluživanje. Ukoliko otvorite kućište, jamstvo prestaje važiti. Pri otvorenom kućištu postoji opasnost po život uslijed strujnog udara.
PAŽNJA! PREDMETNA ŠTETA!
Uređajem ne radite duže od 15 minuta u stalnom pogonu. Nakon toga
uređaj ostavite da minure oko 30 minuta, kako biste izbjegli pregrijavanje.
Nikada ne pritisnite tipke „I“ ili i „<“ z prilikom promjene smjera hoda,
dok motor uređaja nije potpuno zaustavljen. Motor može pretrpjeti oštećenje.
Rukovanje sa uređajem
Nakon što ste željene nastavke montirali:
1) Uređaj postavite tako, da potpuno stabilno stoji i niukom slučaju (npr. uslijed vibracija ili zaplitanja u mrežni kabel) ne može pasti sa stola ili dospjeti u blizinu otvorene vode. Potresi se prilikom pogona uređaja ne mogu izbjeći.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Nikada ne hvatajte priključeni uređaj ili uređaj u pogonu, ukoliko on pada
ili dospije u vodu - ili u drugim slučajevima opasnosti! U slučaju opasnosti odmah izvucite mrežni utikač! U protivnom postoji akutna opasnost od ozljeda i opasnost po život!.
2) Umetnite namirnice koje želite preraditi u zdjelu za umetanje 3 i postavite prihvatnu posudu na prednjoj strani ispod izlaznog otvora.
HR 
 9 SFW 350 E5
3) Prvo pritisnite tipku „0“ u, da biste provjerili da je uređaj još isključen. U protivnom postoji opasnost, da se uređaj nehotično uključi kada mrežni utikač utaknete u mrežnu utičnicu.
4) Zatim utaknite mrežni utikač u utičnicu.
5) Pritisnite tipku „I“ i, da biste uključili uređaj.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Namirnice gurajte isključivo sa okruglim čepom 2 u otvor za umetanje
– nikada sa prstima, vilicama, žlicama i sličnim predmetima. Postoji velika opasnost od ozljeđivanja, a i uređaj bi mogao biti oštećen.
PAŽNJA! PREDMETNA ŠTETA!
Nikada ne pritisnite toliko čvrsto, da motor čujno usporava svoj rad.
U protivnom uređaj može pretrpjeti preopterećenje i biti oštećen.
Prerada mesa
1) Koristite komade mesa, koje možete bez problema umetnuti u otvor za umeta­nje. Po potrebi pripremno izrežite meso u odgovarajuće komade. Obratite pažnju na to, da se u komadima mesa ne nalaze kosti ili tetive.
UPOZORENJE!
Mljeveno meso vrlo je osjetljivo na klice. Stoga strogo pazite na higijenu,
kada prerađujete meso. U protivnom može doći do narušavanja zdravlja.
2) Kada ste pročitali sve napomene u vezi sa temom „Meso“, uređaj možete početi koristiti na način opisan u poglavlju „Posluživanje uređaja“.
Prerada kobasica
1) Meso dva puta propustite kroz stroj, prije nego što ga preradite u kobasice.
2) Za punjenje mase za kobasice mljevenom mesu dodajte sitno isjeckani luk, začine i druge sastojke ovisno o Vašem receptu i dobivenu masu dobro izmije­site. Masu prije daljnje prerade ostavite da ca. 30 minuta stoji u hladnjaku.
3) Navucite crijevo za kobasice (prirodno ili umjetno crijevo) na nastavak za umetanje kobasica w i na drugom kraju zavežite čvor. Za svaki kilogram mase možete kalkulirati približno 1,6 metara crijeva.
10 │ HR SFW 350 E5
SAVJET
Prirodno crijevo prethodno umetnite u mlaku vodu na tri sata, te ga prije navla­čenja ižmičite. Prirodno crijevo na taj način ponovo postaje elastično. Prirodno crijevo možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama za mesarstvo u blizini klaonica ili kod Vašeg mesara.
4) Masa za kobasice se tiska kroz nastavak za umetanje kobasica w u crijevo. Kada dostignete željenu dužinu, isključite uređaj, pritisnite kraj kobasice i neko­liko puta ga zavrnite oko uzdužne osovine.
SAVJET
Kobasica se širi prilikom kuhanja i zamrzavanja. Prema tome ne prepunite crijevo, jer kobasica u protivnom može pući.
5) Kada ste pročitali sve napomene u vezi sa temom „Kobasice“, sada uređaj možete posluživati na način opisan u poglavlju „Posluživanje uređaja“.
Rad sa Kebbe-nastavkom
Sa Kebbe-nastavkom r e možete od umetnutih namirnica oblikovati šuplje valjke od mesa ili povrća, koje kasnije možete po želji napuniti.
1) Meso dva puta propustite kroz stroj, prije nego što ga tiskate kroz Kebbe-na­stavak r.
2) Kada ste pročitali sve napomene u vezi sa temom „Kebbe-nastavak“, sada ure­đaj možete posluživati na način opisan u poglavlju „Posluživanje uređaja“.
Pripravljanje brizganog peciva
Kada ste pripremili tijesto za brizgano pecivo u skladu sa Vašim receptom i mon­tirali nastavak za brizgano pecivo 1:
1) Kada ste pročitali sve napomene u vezi sa temom „Brizgano pecivo“, sada možete uređaj posluživati na način opisan u poglavlju „Posluživanje uređaja“.
2) Ispunite mali lim za pečenje papirom za pečenje i stavite ga ispod izlaznog otvora na prednjoj strani uređaja.
3) Ravnomjerno pritisnite tijesto u nastavak za mljevenje 6 – transportni puž 7 tijesto zatim tiska kroz izabran motiv na motivnoj traci nastavka za brizgano pecivo 1.
4) Kada je pecivo dostiglo željenu dužinu, zaustavite uređaj i prekinite tijesto na izlaznom otvoru. Postavite pecivo na lim za pečenje.
HR 
 11 SFW 350 E5
U slučaju pogreške
Kada je pogon blokiran uslijed nagomilanih namirnica:
Pritisnite tipku „0“ u, da biste stroj za mljevenje mesa zaustavili.
Držite tipku „<“ z pritisnutu. Pogon se sada okreće unazad. Na taj način
možete namirnice pomaknuti malo unatrag, kako biste ponovo oslobodili pogon.
Kada je pogon oslobođen, pustite tipku „<“ z.
Pritisnite tipku „I“ i, da biste pokrenuli stroj za mljevenje mesa.
Ako na taj način ne uspijete osloboditi pogon, očistite uređaj na način opi-
san u poglavlju „Čišćenje“.
Ako se motor odjednom isključi, moguće je da je iskočio interni osigurač od preopterećenja. Ovaj osigurač ima zadatak da zaštiti motor.
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi ca. 30 minuta, prije nego što na-
stavite koristiti uređaj.
Ukoliko na taj način ne postignete rezultate, pričekajte dodatnih 15 minuta.
Ako i ovaj rok protekne bez postignutog rezultata, sve ukazuje na defekt
uređaja. U tom slučaju se obratite servisnoj ispostavi.
Ako je mrežni kabel oštećen, ili su vidljiva oštećenja dijelova uređaja:
Uređaj odmah isključite pritiskanjem tipke „0“ u!
Ako to nije moguće bez opasnosti, izvucite mrežni utikač.
Ova oštećenja dajte popraviti od strane servisa za kupce, prije nego što
nastavite koristiti uređaj.
Čišćenje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Prije čišćenja uređaja izvucite mrežni utikač iz utičnice. Na taj način ćete
spriječiti opasnost od nezgode uslijed neočekivanog nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara.
12 │ HR SFW 350 E5
Čišćenje bloka motora
Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa blago navlaženom krpom za
pranje suđa. U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sred­stvo za pranje posuđa. Nakon toga prebrišite krpom navlaženom samo čistom vodom kako biste uklonili eventualne ostatke sredstva za pranje po­suđa. Uređaj dobro osušite, prije nego što ga ponovo koristite.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Blok motora 5 nikada ne uronite u vodu ili druge tekućine! U protivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara, ukoliko tekućina dospije do električnih provodnika.
PAŽNJA! PREDMETNA ŠTETA!
Ne koristite sredstva za čišćenje, ribanje ili otapala. Ova sredstva mogu
oštetiti uređaj i ostaviti tragove na namirnicama.
Čišćenje dijelova opreme
Očistite dijelove opreme, koji bi mogli doći u kontakt sa namirnicama, ...
isključivo rukom, jer dijelovi opreme nisu prikladni za strojno pranje.
NAPOMENA
Plastični dio nastavka za brizgano pecivo 1, potiskivač 2, nasta­vak za punjenje kobasica w i nastavak za kebbe r mogu se prati u perilici posuđa.
Ako je to moguće, plastične dijelove stavite u gornju košaru perilice posuđa
i pazite da se ne zaglave. U protivnom se plastični dijelovi mogu deformira­ti!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Križni nož 9 je vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
Sve dijelove dobro osušite prije nego što nastavite koristiti uređaj.
NAPOMENA
Nakon svakog čišćenja na metalne dijelove nanesite jestivo ulje! U protiv-
nom može doći do promjene boje metalnih dijelova!
HR 
 13 SFW 350 E5
Čuvanje
Mrežni kabel namotajte oko namatača za kabel 4 na donjoj strani uređaja
i fiksirajte kabel kako je prikazano u nastavku. Tako će biti zaštićen od oštećenja:
Uređaj držite na suhom mjestu.
Na metalne nastavke nakon sušenja nanesite malu količinu jestivog ulja–
ukoliko ne namjeravate odmah nastaviti koristiti uređaj. Na taj način postići ćete dobru zaštitu od korozije.
Uređaj čuvajte tako, da bude nedostupno za djecu i osobe kojima je potre-
ban nadzor. Ove osobe moguće opasnosti u rukovanju sa električnim uređa­jima ne mogu uvijek procijeniti na pravi način.
14 │ HR SFW 350 E5
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualne važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanja­nje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave.
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja i stoga se mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s aktualnim lokalnim propisima.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama b) i brojkama a) sljede­ćeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
NAPOMENA
Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme trajanja prava na
jamstvo kako biste u slučaju korištenja prava na jamstvo uređaj mogli ured­no zapakirati.
HR 
 15 SFW 350 E5
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji. Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izbo­ru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za ta­kvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenje­ne i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren. Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelo­va, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla. Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navede­ne u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
16 │ HR SFW 350 E5
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (IAN)393516_2101 kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure
na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obli­ku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim doka-
zom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručni­ke, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN)393516_2101.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 393516_2101
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
HR 
 17 SFW 350 E5
Recepti
Mljeveno meso (Kebbe)
Sastojci za mesno punjenje 400 g krte govedine ili janjetine 2 luka 10 g brašna 25 g grubo usitnjenih pinjola Po 1/2 žličice pimenta u praha, cimeta, kumina, kumina u prahu, klinčića u pra-
hu i muškatnog oraha u prahu sol i papar
Sastojci za omotnicu 500 g bulgura (namočenog) 500 g krte govedine ili janjetine 1 luk 1 prstohvat papra, 1 prstohvat čilija
Mesno punjenje Prvo pripremite mesno punjenje kako bi se za vrijeme pripreme omotnice moglo
ohladiti. Meso dvaput usitnite pomoću stroja za usitnjavanje mesa (prvo s pločom sa sred-
njim, a zatim s pločom s finim otvorima 0). Meso, brašno, pinjole i začine do­bro pomiješajte. Luk usitnite i zapecite. Dodajte meso i pomiješajte s lukom. Sve dobro propržite i onda ostavite da se ohladi.
Omotnica Meso za omotnicu dvaput usitnite pomoću stroja za usitnjavanje mesa (prvo s
pločom sa srednjim, a onda s pločom s finim otvorima 0) i pomiješajte s bulgu­rom, usitnjenim lukom i začinima. Dobivenu masu također dvaput usitnite pomoću stroja za usitnjavanje mesa. Ploču s otvorima 0 zamijenite Kebbe nastavkom r (vidi poglavlje „Montiranje Kebbe nastavka) i oblikujte Kebbe omotnice približne dužine 7 cm.
18 │ HR SFW 350 E5
Mesne okruglice
Sastojci za mesnu ovojnicu 450 g krte janjetine, teletine ili govedine 150 g brašna 1 MŽ (mala žlica) pimenta 1 MŽ muskatnog oraha Malo čilija u prahu Papra po ukusu
Sastojci za punjenje od mesa 700 g janjetine 1 1/2 VŽ (velika žlica) maslinovog ulja 1 1/2 VŽ fino kosanog luka 1/2 MŽ pimenta 1/2 mala žlica soli 1 1/2 VŽ brašna Meso za ovoj dva puta za redom usitnite u stroju za mljevenje mesa (prvo s
pločom sa srednjim, a onda s pločom s finim otvorima 0) i pomiješajte sa sastoj­cima. Ovu masu također dva puta usitniti pomoću stroja. Ploču sa otvorima 0 zamijenite sa Kebbe-nastavkom r (vidi poglavlje „Montiranje Kebbe-nastavka“).
Oblikovanje Kebbe-ovoja sa Kebbe-nastavkom r i zamrzavanje.
Punjenje: Meso dva puta usitniti propuštanjem kroz uređaj (prvo s pločom sa srednjim, a
onda s pločom s finim otvorima 0). Luk zapržiti i dobro pomiješati sa mesom i ostalim sastojcima. Kube-ovoje ovom mješavinom napuniti i ispeći.
Alternativna punjenja: 250 g pirjanih brokula ili 250 g pirjanog cukinija ili 250 g kuhane riže
HR 
 19 SFW 350 E5
Svježa pečenica
Sastojci: 300 g krte govedine 500 g krte svinjetine 200 g špeka 20 g soli 1/2 MŽ bijelog mljevenog papra 1 MŽ kima 1/2 MŽ muskatnog oraha
Govedinu, svinjetinu i špek dva puta usitniti pomoću stroja. Pomiješane začine i sol dodati, te 5 minuta mijesiti. Mesnu masu za punjenje kobasica staviti na ca. 30 minuta u hladnjak. Mesnu
masu puniti prema uputstvu (vidi poglavlje “Prerađivanje kobasica”), te izraditi kobasice dužine od 25 cm.
Gotovu pečenicu istoga dana dobro propečenu pojesti.
Brizgano pecivo
Sastojci: 500 g maslaca 500 g šećera 2 – 3 paketića vanilin-šećera 1 paketić pudinga od vanilije 1/4 MŽ soli 1 jaje 4 žumanjka 800 g brašna (tip 405) 2 MŽ praška za pecivo 200 g mljevenih badema (blanširanih) strugana kora jednog limuna
Maslac tucite sve dok se dobro ne zapjeni. Redom dodajte ostale sastojke i tijesto dobro promijesite. Gotovo tijesto ostavite prekriveno u hladnjaku oko 12 sati (npr. preko noći). Zatim propustiti kroz stroj za mljevenje mesa s nastavkom za brizgano pecivo 1. Brizgano pecivo postavite na lim za pečenje, na koji ste prethodno postavili papir za pečenje. Brizgano pecivo pecite 10 –15 minuta u pećnici prethodno zagrijanoj na 180 °C, sve dok ne poprimi zlatnožutu boju.
20 │ HR SFW 350 E5
Cuprins
Introducere ..................................................22
Drepturile de autor .......................................................22
Limitarea responsabilităţii ..................................................22
Utilizarea conform destinaţiei ...................................22
Furnitura/Descrierea componentelor .............................23
Date tehnice ..................................................23
Indicaţii de siguranţă ..........................................24
Montarea/demontarea ........................................26
Asamblarea maşinii de tocat carne .........................................26
Montarea tubului pentru cârnaţi ............................................ 27
Montarea accesoriului pentru kebbe ........................................28
Montarea accesoriului pentru fursecuri ...................................... 28
Operarea ....................................................29
Operarea aparatului .................................................... 29
Prepararea cărnii ....................................................... 30
Prepararea cârnaţilor ....................................................30
Utilizarea accesoriului pentru kebbe ........................................31
Prepararea fursecurilor ...................................................31
În caz de defecţiune ...........................................32
Curăţarea ...................................................32
Curăţarea blocului motor .................................................. 33
Curăţarea accesoriilor .................................................... 33
Păstrarea ....................................................34
Eliminarea aparatelor uzate ....................................35
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................36
Service-ul .............................................................. 37
Importator .............................................................37
Reţete .......................................................38
Kebbe ................................................................38
Rulouri din carne ........................................................ 39
Cârnaţi proaspeţi ........................................................ 40
Biscuiţi spriţaţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RO 
 21 SFW 350 E5
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produ­sul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Păstraţi bine aceste instrucţiuni. Dacă înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Drepturile de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Multiplicarea, respectiv retipărirea ulterioară, chiar şi în extras, precum şi redarea
imaginilor, fie acestea şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al pro­ducătorului.
Limitarea responsabilităţii
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile de conectare şi operare din aceste instrucţiuni de utilizare corespund stadiului tehnic din momentul tipăririi, fiind concepute pe baza experienţei şi cunoştinţelor noastre de până acum.
Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din acest manual nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modi­ficărilor operate neautorizate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este conceput exclusiv pentru prelucrarea alimentelor în cantităţi casnice obişnuite şi în vederea utilizării în locuinţele private pentru:
tocarea cărnii proaspete;prepararea cârnaţilor în membrană naturală sau artificială;prepararea fursecurilor.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru prelucrarea alimentelor îngheţate sau tari, de exemplu, oase sau nuci, precum şi utilizarea în scopuri profesionale.
22 │ RO SFW 350 E5
Furnitura/Descrierea componentelor
Imaginea A:
1 Accesoriu cu forme pentru fursecuri 2 Presator 3 Vas de umplut 4 Suport de înfășurare cablu 5 Bloc motor 6 Unitate de tocat metalică 7 Melc de transport 8 Arc 9 Cuţit stea 0 Disc perforat cu găuri mari și mici q Inel de închidere w Accesoriu pentru umplut cârnaţi e Disc pentru cârnaţi r Accesoriu pentru kebbe
Imaginea B: t Buton de blocare
Imaginea C:
z Tasta „<” (Invers) u Tasta „0” (Oprirea) i Tasta „I” (Pornirea)
Date tehnice
Tensiune 220 – 240 V ∼ (curent alternativ), 50 Hz
Consum de putere 250 – 350 W
Putere de blocare 1200 W
Clasa de protecţie
Timpul de operare continuă 15 minute
Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După trecerea timpului de funcţionare continuă, aparatul trebuie oprit până la răcirea motorului.
(izolare dublă)
II / Toate componentele acestui aparat care intră în
contact cu alimentele, sunt adecvate pentru uz alimentar.
RO 
 23 SFW 350 E5
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Asiguraţi-vă că nu va fi deteriorat cablul de alimentare.
Ţineţi-l la depărtare de zonele fierbinţi şi ghidaţi-l astfel încât să nu poată fi blocat.
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de alimenta-
re al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate şi doar în
interiorul casei.
Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alte lichide! În caz contrar există pericol de moarte prin electrocutare
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel descris aici.
Există pericol considerabil de accidentare, dacă, în caz de funcţionare eronată, se scot din funcţiune dispozitivele de siguranţă ale aparatului!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu introduceţi niciodată mâna în deschizăturile din aparat.
Nu introduceţi niciodată niciun fel de obiecte în aceste des­chizături – cu excepţia presei aferente respectivului accesoriu al maşinii şi a alimentelor pe care doriţi să le procesaţi. În caz contrar există pericol considerabil de accidentare!
Scoateţi mai întâi ştecărul din priză, înainte de a monta sau
demonta accesoriile.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat după ce a fost
pregătit pentru utilizare. După utilizare sau dacă faceţi pau­ză în timpul utilizării, scoateţi totdeauna ştecărul din priză, pentru a evita pornirea accidentală.
24 │ RO SFW 350 E5
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Utilizaţi numai componentele originale pentru acest aparat.
Alte componente ar putea fi insuficient de sigure.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără alimente. Acest lucru ar
putea deteriora iremediabil aparatul.
Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care
se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
aceste instrucţiuni.
Atenţie: cuţitul tip cruce este foarte ascuţit! Procedaţi întot-
deauna cu atenţie atunci când manipulaţi și curăţaţi aparatul.
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.A nu se lăsa aparatul şi cablul de conexiune la îndemâna
copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele legate de acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
RO 
 25 SFW 350 E5
Montarea/demontarea
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Toate accesoriile sunt tratate cu o peliculă fină de ulei, pentru a le proteja
contra coroziunii. Astfel, înainte de prima utilizare spălaţi bine toate compo­nentele, în modul descris în secţiunea „Curăţarea”. Apoi, frecaţi toate componentele metalice cu puţin ulei alimentar.
INDICAŢIE
Înainte de prima utilizare se va îndepărta folia de protecţie de pe taste.
Asamblarea maşinii de tocat carne
Deschideţi pagina extensibilă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de montare.
1) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
2) Introduceţi melcul de transport 7 în unitatea de tocat 6.
3) Aşezaţi arcul 8 pe melcul de transport 7.
4) Apoi, aşezaţi cuţitul stea 9 astfel încât partea ascuţită să fie orientată invers faţă de arc 8. Aveţi grijă ca decupajul rectangular al cuţitului stea 9 să fie poziţionat corect pe axul rectangular.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Cuţitul stea 9 este foarte ascuţit! Pericol de rănire!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Aparatul va fi deteriorat dacă cuţitul stea 9 este aşezat invers!
5) Selectaţi discul perforat 0/disc pentru cârnaţi e dorit.
26 │ RO SFW 350 E5
6) Introduceţi discul perforat 0 selectat în unitatea de tocat 6 astfel încât ele­mentele de fixare din discul perforat 0 să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat 6.
7) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna cercul de închidere q.
8) Mecanismul de tocat 6 montată este conectată la blocul motor 5 prin fixare în baionetă:
Introduceţi unitatea detocat 6 în blocul motor 5, în așa fel încât
simbolul de pe blocul motor 5. Butonul de blocare t se apasă înspre interior (Fig. B).
Apăsaţi unitatea de tocat 6 ușor înăuntru și rotiţi simultan tubul de
umplere de la unitatea de tocat 6 în poziţia centrală (Fig. B), în așa fel încât simbolul simbolul . Când unitatea de tocat 6 se fixează, butonul de
blocare sare t afară.
La final, aşezaţi tava de umplere 3 deasupra tubului de alimentare.Pentru demontare, apăsaţi butonul de blocare t şi rotiţi tubul de alimen-
tare înapoi spre dreapta (Fig. B)
scoaăs din blocul motor.
de pe unitatea de tocat 6 să fie poziţionată pe simbolul
de pe tubul de umplere să fie orientată înspre
Montarea tubului pentru cârnaţi
Deschideţi foia pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.
1) Demontaţi unitatea de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi toate piesele montate la/în unitatea de tocat 6 şi curăţaţi-le.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Introduceţi din nou melcul de transport 7, arcul 8 şi cuţitul stea 9 în unitatea de tocat 6.
5) Introduceţi discul pentru cârnaţi e astfel încât elementele de fixare de pe discul pentru cârnaţi e să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat6.
6) Aşezaţi apoi tubul pentru cârnaţi w în faţa discului pentru cârnaţi e.
7) Înşurubaţi cu mâna cercul de închidere q.
8) Montaţi unitatea de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
. Apoi, unitatea de tocat 6 poate fi
RO 
 27 SFW 350 E5
Montarea accesoriului pentru kebbe
Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de montare.
1) Demontaţi unitatea de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi unitatea de tocat 6.
INDICAŢIE
Pentru accesoriul pentru kebbe r nu sunt necesare nici cuţitul stea 9 cu
arcul 8 și nici discul perforat sau discul pentru cârnaţi 0/e ! Dacă este cazul, scoateţi aceste piese din unitatea de tocat 6.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Introduceţi cele două componente de plastic ale accesoriului pentru kebbe r astfel încât elementele de fixare din cercul de jos al accesoriului pentru kebbe r să fie poziţionate în decupajele din unitatea de tocat 6.
5) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi din nou cu mâna cercul de închidere q.
6) Montaţi mecanismul de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
Montarea accesoriului pentru fursecuri
Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.
1) Demontaţi mecanismul de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi mecanismul de tocat 6.
INDICAŢIE
Pentru accesoriul pentru fursecuri 1 nu sunt necesare nici cuţitul stea 9
cu arcul 8 și nici discul perforat sau discul pentru cârnaţi 0/e ! Dacă este cazul, scoateţi aceste piese din unitatea de tocat 6.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Trageţi afară accesoriul cu forme 1 din accesoriul pentru fursecuri 1.
5) Aşezaţi mai întâi discul de plastic, apoi discul metalic al accesoriului pentru fursecuri 1 în unitatea de tocat 6 (consultaţi pagina pliantă). Introduceţi accesoriul pentru fursecuri 1 astfel încât elementele de fixare de pe acce­soriul pentru fursecuri 1 să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat6.
6) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna cercul de închidere q.
28 │ RO SFW 350 E5
7) Introduceţi din nou accesoriul cu forme 1 în faţa accesoriului pentru furse­curi1. Asiguraţi-vă că mânerul accesoriului cu forme 1 este orientat în partea opusă aparatului. Altfel, nu veţi putea utiliza forma care se găseşte chiar lângă mâner.
8) Montaţi unitatea de tocat 6 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.
9) Pentru demontare, mai întâi trebuie să trageţi afară accesoriul cu forme 1 înainte de a desface cercul de închidere q şi de a putea demonta accesoriul pentru fursecuri 1.
Operarea
Nu deschideţi niciodată carcasa blocului motor 5 – aceasta nu conţine
niciun element de comandă. Dacă se deschide carcasa, se pierde garanţia. Dacă carcasa este deschisă, există pericol de moarte prin electrocutare.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Este interzisă funcţionarea maşinii de tocat mai mult de 15 minute o dată.
După 15 minute de utilizare, lăsaţi maşina oprită cca 30 de minute, pentru a evita supraîncălzirea acesteia.
Nu apăsaţi niciodată tastele „I” i sau „<” z în cazul în care schimbaţi
sensul de funcţionare, atât timp cât motorul aparatului nu s-a oprit complet. Motorul se poate deteriora.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Operarea aparatului
După ce aţi montat accesoriile dorite:
1) Aşezaţi aparatul astfel încât să se afle într-o poziţie absolut stabilă, de aşa manieră încât să nu cadă de pe masă (de exemplu, din cauza vibraţiilor sau împiedicării de cablul de alimentare) sau să ajungă în apropierea apei. Clăti­nările sunt inevitabile în timpul funcţionării.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu încercaţi niciodată să prindeţi aparatul conectat sau în funcţiune, dacă
se prăbuşeşte sau cade în apă – sau în alte situaţii de urgenţă similare! În caz de urgenţă, scoateţi imediat ştecărul din priză! În caz contrar, există pericol ridicat de rănire sau de moarte!
2) Aşezaţi alimentele pe care doriţi să le procesaţi în tava de umplere 3 şi aşe­zaţi un vas în faţa gurii de ieşire.
RO 
 29 SFW 350 E5
3) Apăsaţi mai întâi tasta „0” u, pentru a vă asigura că aparatul este încă oprit. Altfel, există pericolul ca aparatul să pornească în mod involuntar, când ştecă­rul este introdus în priză.
4) Introduceţi apoi ştecărul în priză.
5) Apăsaţi tasta „I” i pentru a porni aparatul.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Apăsaţi alimentele numai cu presatorul 2 în tubul de alimentare – nu folo-
siţi niciodată degetele, furculiţe, o coadă de lingură sau alte obiecte simi­lare. Pericol considerabil de rănire; aparatul poate fi deteriorat.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu apăsaţi niciodată aşa de tare încât motorul să încetinească audibil.
Altfel, aparatul va fi suprasolicitat şi se poate deteriora.
Prepararea cărnii
1) Introduceţi numai bucăţi de carne de dimensiuni adecvate pentru tubul de alimentare. Eventual, tăiaţi carnea în prealabil cu cuţitul. Asiguraţi-vă că bucă­ţile de carne nu conţin oase sau zgârciuri.
AVERTIZARE!
Carnea tocată este un mediu favorabil pentru formarea germenilor.
De aceea, asiguraţi condiţii igienice adecvate atunci când tocaţi carne. În caz contrar, pot apărea probleme de sănătate.
2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Carnea“, puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
Prepararea cârnaţilor
1) Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat, înainte de a o transforma în cârnaţi.
2) Pentru umplerea cârnaţilor, adăugaţi în carne bucăţi de ceapă tăiate mic şi alte ingrediente din reţeta dumneavoastră şi frământaţi bine compoziţia. Pu­neţi-o apoi în frigider pentru 30 de minute înainte de a o procesa mai departe.
3) Trageţi membrana pentru cârnaţi (membrană naturală sau artificială) pe tubul pentru cârnaţi w şi înnodaţi capătul. Pentru 1 kg de compoziţie, calculaţi o lungime de cca 1,60 m de membrană.
30 │ RO SFW 350 E5
SFAT
Înainte de utilizare, introduceţi membrana naturală pentru cca 3 ore în apă călduţă şi întindeţi-o înainte de a o pune pe tub. Astfel, membrana naturală devine din nou elastică. Membranele naturale pot fi cumpărate din magazi­nele de carne din apropierea abatoarelor sau de la măcelar.
4) Compoziţia pentru cârnaţi este presată în membrană cu ajutorul tubului pentru cârnaţi w. Când aţi obţinut lungimea dorită, opriţi aparatul, presaţi capătul cârnatului şi rotiţi cârnaţul pe axa verticală.
SFAT
La fierbere sau congelare cârnaţii îşi măresc volumul. De aceea, nu umpleţi membrana prea mult, deoarece ar putea plesni.
5) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Cârnaţi” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
Utilizarea accesoriului pentru kebbe
Cu accesoriul pentru kebbe r din alimentele conservate puteţi obţine role goale de carne sau legume, pe care le puteţi umple după preferinţe.
1) Tocaţi mai întâi carnea de două ori cu maşina, înainte de a o presa prin acce­soriul pentru kebbe r.
2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Accesoriul pentru kebbe” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea apara­tului”.
Prepararea fursecurilor
După ce aţi preparat aluatul de fursecuri şi după montarea accesoriului pentru fursecuri 1:
1) Pregătiţi o tavă cu hârtie pentru copt şi aşezaţi-o în faţa gurii de ieşire din partea din faţă a aparatului.
2) Apăsaţi uniform aluat în unitatea de tocare 6 – melcul de transport 7 împin­ge aluatul prin formele de pe accesoriul cu forme montat în accesoriul pentru fursecuri 1.
3) Când fursecul are lungimea dorită, opriţi aparatul şi rupeţi aluatul de la gura de ieşire. Aşezaţi fursecul în tavă.
4) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Fursecuri” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
RO 
 31 SFW 350 E5
În caz de defecţiune
Dacă mecanismul de antrenare este blocat din cauza alimentelor adunate:
Apăsaţi tasta „0” u pentru a opri maşina.
Ţineţi apăsată tasta „<” z. Mecanismul de antrenare funcţionează acum în
sens invers. Astfel, puteţi transporta invers alimentele, pentru a debloca me­canismul de antrenare.
După deblocarea mecanismului de antrenare, eliberaţi tasta „<” z.
Apăsaţi tasta „I” i pentru a porni maşina de tocat.
Dacă mecanismul de antrenare nu a fost deblocat, curăţaţi aparatul în mo-
dul descris în capitolul „Curăţarea”.
Dacă motorul se opreşte brusc, este posibil să se fi declanşat siguranţa internă contra suprasolicitării. Aceasta are scopul de a proteja motorul.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi cca 30 de minute să se răcească înainte de a-l
utiliza.
Dacă acest lucru nu are niciun efect, mai aşteptaţi încă 15 minute.
Dacă şi după trecerea acestui timp nu obţineţi niciun rezultat, acest lucru
înseamnă că aparatul s-a defectat. În acest caz, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Cănd cablul de alimentare este defect sau dacă se observă deteriorări ale componentelor aparatului:
Opriţi imediat aparatul prin apăsarea tastei „0” u!
Dacă acest lucru nu este posibil fără pericole, scoateţi ştecărul din priză.
Aceste defecte trebuie remediate de către serviciul clienţi, înainte de a
reutiliza aparatul.
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Înaintea curăţării aparatului, scoateţi ştecărul din priză. Astfel, preveniţi
pericolele de accidentare din cauza pornirii neaşteptate, involuntare şi a electrocutării.
32 │ RO SFW 350 E5
Curăţarea blocului motor
Curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare cu un prosop uşor umed. În
cazul murdăriei persistente adăugaţi pe lavetă un detergent de vase neagresiv. Ștergeţi apoi cu o lavetă umezită numai cu apă curată pentru a îndepărta eventualele resturi de detergent. Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fie complet uscat.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu introduceţi niciodată blocul motor 5 în apă sau în alte lichide! Altfel, există pericol de moarte prin electrocutare, dacă se infiltrează apă la conductorii electrici.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi detergenţi, soluţii abrazive sau dizolvanţi. Acestea pot deteriora
aparatul, iar resturile pot intra în contact cu alimentele.
Curăţarea accesoriilor
Curăţaţi accesoriile care intră în contact cu alimentele ...
numai cu mâna, acestea nu sunt rezistente la spălările în maşina de
spălat vase;
INDICAŢIE
Componenta din material plastic a accesoriului pentru fursecuri 1, presatorul 2, accesoriul pentru umplut cârnaţi w și accesoriul pentru kebbe r sunt adecvate pentru curăţarea în mașina de spălat vase.
Dacă este posibil, așezaţi componentele din material plastic în coșul supe-
rior al mașinii de spălat vase și asiguraţi-vă că nu se blochează. În caz contrar, componentele din material plastic se pot deforma!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Cuţitul stea 9 este foarte ascuţit! Pericol de rănire!
Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate componentele.
INDICAŢIE
După fiecare curăţare, frecaţi din nou componentele metalice cu ulei
alimentar! În caz contrar, componentele metalice se pot decolora
RO 
 33 SFW 350 E5
Păstrarea
Înfășuraţi cablul de alimentare pe suportul de înfășurare a cablului 4 de
sub aparat și fixaţi cablul conform reprezentării de mai jos. Astfel, acesta este ferit de deteriorări:
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
După uscare, trataţi accesoriile metalice cu un strat subţire de ulei alimentar–
dacă nu utilizaţi imediat aparatul. Astfel, obţineţi o protecţie adecvată contra coroziunii.
Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil copiilor şi persoanelor care necesită
supraveghere. Aceştia nu apreciază totdeauna corect riscurile manipulării aparatelor electrice.
34 │ RO SFW 350 E5
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor ce pot apărea în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii aces­tora cu mediul înconjurător și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie, conform prevederilor locale în vigoare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original pe durata perioadei de
garanţie a aparatului, pentru a-l putea ambala corespunzător în caz de utilizare a garanţiei.
RO 
 35 SFW 350 E5
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și do­vada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de garanţie legală de conformi­tate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din mo­mentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea pro­dusului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calita­tea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această ga­ranţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă.
36 │ RO SFW 350 E5
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a pro­dusului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecoman­date sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(IAN)393516_2101 ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de pe produs,
pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în conti- nuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introdu­cerea numărului de articol (IAN)393516_2101.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 393516_2101
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
RO 
 37 SFW 350 E5
Reţete
Kebbe
Ingrediente pentru umplutura de carne 400 g carne macră de vită sau de miel 2 cepe 10 g făină 25 g muguri de pin tăiaţi grosier Câte 1/2 linguriţă de ienibahar măcinat, scorţişoară, chimion (cumin), chimen
măcinat, cuişoare măcinate, nucşoară măcinată Sare şi piper
Ingrediente pentru înveliş 500 g grâu bulgur (înmuiat) 500 g carne macră de vită sau de miel 1 ceapă 1 vârf de cuţit de piper, 1 vârf de cuţit de ardei iute
Umplutura de carne Mai întâi pregătiţi umplutura de carne pentru ca aceasta să se poată răci pe
durata preparării învelişului. Mărunţiţi de două ori carnea în maşina de tocat (mai întâi cu discul perforat cu
găuri medii şi apoi cu discul perforat cu găuri mici 0). Amestecaţi bine carnea, făina, mugurii de pin şi condimentele. Tocaţi ceapa şi prăjiţi-o. Adăugaţi compo­ziţia de carne şi amestecaţi-o cu ceapa. Prăjiţi bine totul şi lăsaţi compoziţia să se răcească.
Învelişul Mărunţiţi de două ori succesiv carnea pentru înveliş în maşina de tocat (mai întâi
cu discul perforat cu găuri medii şi apoi cu discul perforat cu găuri mici 0) şi amestecaţi cu grâul bulgur, ceapa tocată mărunt şi condimentele. Mărunţiţi şi această compoziţie de două ori în maşina de tocat. Înlocuiţi discul perforat 0 cu accesoriul pentru kebbe r (a se vedea capitolul „Montarea accesoriului pentru kebbe”) şi realizaţi învelişuri pentru kebbe cu lungimea de cca 7 cm.
Preparare Umpleţi fiecare înveliş pentru kebbe imediat după preparare cu umplutura de carne
şi strângeţi capetele pentru a evita formarea golurilor mici. Frigeţi preparatele în ulei la temperatura de 190 °C, cca 3 minute. Acestea trebuie să devină brun-aurii.
38 │ RO SFW 350 E5
Rulouri din carne
Ingrediente pentru învelişul de carne 450 g de carne de oaie, viţel sau vită 150 g de făină 1 linguriţă de piment (ienibahar) 1 linguriţă de nucşoară 1 vârf de praf de chili 1 vârf de piper
Ingrediente pentru umplutură 700 g de carne de oaie 1 1/2 linguri de ulei de măsline 1 1/2 linguri de ceapă tocată mărunt 1/2 linguriţă de piment (ienibahar) 1/2 linguriţă de sare 1 1/2 linguri de făină
Tocaţi carnea pentru înveliş de două ori în maşina de tocat carne (mai întâi cu discul perforat cu găuri medii şi apoi cu discul perforat cu găuri mici 0) şi amestecaţi-o cu ingredientele. Compoziţia obţinută se toacă apoi de două ori prin maşina de tocat. Înlocuiţi discul perforat 0 cu accesoriul pentru kebbe r (a se consulta capitolul „Montarea accesoriului pentru kebbe”).
Formaţi învelişul pentru kebbe cu ajutorul accesoriului pentru kebbe r şi păstraţi forma.
Umplerea: Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat carne (mai întâi cu discul perforat
cu găuri medii şi apoi cu discul perforat cu găuri mici 0). Prăjiţi ceapa şi ameste­caţi-o cu carnea şi cu restul ingredientelor. Umpleţi kebbele şi prăjiţi-le.
Umpluturi alternative: 250 g de broccoli rumeniţi sau 250 g de dovlecei rumeniţi sau 250 g de orez fiert
RO 
 39 SFW 350 E5
Cârnaţi proaspeţi
Ingrediente: 300 g de carne de vită slabă 500 g de carne de porc slabă 200 g de şuncă 20 g de sare 1/2 linguri de piper alb măcinat 1 linguriţă de chimion 1/2 linguriţe de nucşoară
Tocaţi carnea de vită, carnea de porc şi şunca de două ori cu maşina de tocat carne.
Adăugaţi condimente şi sare şi frământaţi 5 minute. Puneţi apoi compoziţia în frigider pentru 30 de minute. Umpleţi compoziţia con-
form instrucţiunilor (a se consulta capitolul „Prepararea cârnaţilor“) şi rotiţi mem­brana după fiecare 25 cm.
Consumaţi cârnaţul prăjit în aceeaşi zi.
Biscuiţi spriţaţi
Ingrediente: 500 g unt 500 g zahăr 2 – 3 plicuri zahăr vanilat 1 plic budincă de vanilie 1/4 linguriţă sare 1 ou 4 gălbenuşuri 800 g de făină (tip 405) 2 linguriţe praf de copt 200 g migdale măcinate (curăţate de coajă) coaja rasă de la o lămâie
Bateţi untul până devine spumos. Adăugaţi treptat restul ingredientelor şi frămân­taţi bine aluatul. Aluatul preparat se acoperă şi se lasă la frigider cca 12 ore (de exemplu peste noapte). Apoi treceţi-l prin maşina de tocat la care aţi montat accesoriul pentru fursecuri 1. Aşezaţi biscuiţii într-o tavă cu hârtie de copt. Coa­ceţi biscuiţii până devin aurii în cuptorul preîncălzit la o temperatură de 180 °C timp de cca 10 –15 minute.
40 │ RO SFW 350 E5
Съдържание
Въведение ...................................................42
Авторско право ........................................................42
Ограничение на отговорността ........................................... 42
Употреба по предназначение ..................................42
Окомплектовка на доставката/Описание на частите ..............43
Технически характеристики ...................................43
Указания за безопасност ......................................44
Сглобяване/Разглобяване .....................................46
Сглобяване на месомелачката ........................................... 46
Монтаж на приставката за пълнене на наденици ............................47
Монтаж на приставката за кебе ..........................................48
Монтаж на приставката за шприцовани сладки ............................. 48
Работа ......................................................49
Работа с уреда ........................................................49
Преработка на месо .................................................... 50
Приготвяне на наденици ................................................. 50
Работа с приставката за кебе ............................................ 51
Приготвяне на шприцовани сладки ........................................ 51
В случай на повреда ..........................................52
Почистване ..................................................52
Почистване на блока на двигателя ........................................53
Почистване на принадлежностите .........................................53
Съхранение .................................................54
Изхвърляне ..................................................55
Гаранция ....................................................56
Сервизно обслужване ...................................................58
Вносител .............................................................. 58
Рецепти .....................................................60
Кебе .................................................................60
Рибни рулца ........................................................... 61
Прясна наденица за печене на скара ......................................62
Шприцовани сладки .................................................... 62
BG 
 41 SFW 350 E5
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате про­дукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Из­ползвайте продукта, само както е описано и за посочените области на приложение. Пазете добре това ръководство. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена по Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. всяко препечатване, дори само на откъси, както
и възпроизвеждането на фигурите, дори в променен вид, е разрешено само с писмено съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техническа информа­ция, данни и указания за свързването и обслужването на уреда отговарят на актуалното състояние към момента на даването за печат и са дадени добросъвестно въз основа на досегашния ни опит и познания.
Данните, изображенията и описанията в това ръководство не могат да бъдат основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети, свързани с неспазване на ръководството, нецелесъобразна употреба, некомпетентни ремонти, извър­шени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред е предвиден единствено за обработка на хранителни продукти в обичайни за домашна употреба количества:
мелене на прясно месо,приготвяне на наденици в естествено или изкуствено черво,приготвяне на шприцовани сладки.
Уредът не е предвиден за преработка на замразени или други твърди хра­нителни продукти, напр. кости или ядки, както и за употреба за професио­нални или промишлени цели.
42 │ BG SFW 350 E5
Окомплектовка на доставката/ Описание на частите
Фигура А:
1 Приставка за шприцовани сладки с лента с формички 2 Избутвач 3 Съд за пълнене 4 Място за навиване на кабела 5 Блок на двигателя 6 Метална наставка на месомелачката 7 Шнек 8 Пружина 9 Кръстовиден нож 0 Решетка за едро и ситно мелене q Заключващ пръстен w Приставка за пълнене на наденици e Решетка за наденици r Приставка за кебе
Фигура Б: t Бутон за блокиране
Фигура C:
z Бутон „<“ (Назад) u Бутон „0“ (Изключване) i Бутон „I“ (Включване)
Технически характеристики
Напрежение 220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 Hz Консумация на мощност 250 – 350 W Блокираща мощност 1200 W Клас на защита
Продължителност на кратко­временния режим на работа
Продължителност на кратковременния режим на работа
Продължителността на кратковременния режим на работа показва колко време може да се използва уредът без двигателят да прегрее и да се повре ди. След посочената продължителност на кратковременния режим на работа уредът трябва да се изключи за около 15 минути, за да се охлади двигателят.
(двойна изолация)
II / Всички части на този уред, влизащи в кон-
такт с хранителни продукти, са от матери­али, разрешени за контакт с хранителни продукти.
15 минути
BG 
-
 43 SFW 350 E5
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Внимавайте да не се повреди кабелът. Дръжте го далече
от горещи части и го прекарвайте така, че да не може да се притисне.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се
повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата сервизна служба или лице с подходяща квали­фикация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Използвайте уреда само в сухи помещения, не на открито.
Никога не потапяйте блока на двигателя във вода или други течности! В противен случай съществува опасност за живота от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте уреда за други цели, освен за
описаните тук. Съществува значителна опасност от зло­полука, ако поради неправилна работа изключите предпазните приспособления на уреда!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Никога не поставяйте пръсти в отворите на уреда.
Никога не поставяйте предмети в тях – с изключение на принадлежащия към при-ставката избутвач и прера­ботваните хранителни продукти. В противен случай съществува значителна опасност за живота!
Преди да поставите или свалите принадлежности
изключвайте щепсела от контакта.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е
готов за работа. След употреба или при прекъсване на работа винаги изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите пускане по невнимание.
44 │ BG SFW 350 E5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Използвайте само оригиналните принадлежности към
този уред. Възможно е други части да не са достатъчно безопасни.
Никога не пускайте уреда да работи в празно състоя-
ние. Това може да повреди уреда непоправимо.
Преди смяната на принадлежности или допълнителни
части, които се движат по време на работа, уредът трябва да е изключен от мрежата и от контакта.
Не използвайте уреда за други цели, освен за описаните
в настоящото ръководство.
Внимание: Кръстовидният нож е много остър! При
работата с уреда и почистването му подхождайте много предпазливо.
Когато уредът не е под наблюдение и преди сглобяване,
разглобяване или почистване, винаги го изключвайте от мрежата.
Уредът не трябва да се използва от деца.Уредът и захранващият кабел трябва да се държат
далече от деца.
Този уред може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с уреда.
BG 
 45 SFW 350 E5
Сглобяване/Разглобяване
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Всички принадлежности са намазани с тънък слой масло за предпаз-
ване от корозия. Затова почистете старателно всички части преди първата им употреба, така както е описано подробно в глава „Почист­ване“. След това намажете всички метални части с малко олио.
Сглобяване на месомелачката
Отворете разгъващата се страница - на нея е показана нагледно последо­вателността на сглобяване.
1) Натрийте всички метални части с олио.
2) Поставете шнека 7 в наставката на месомелачката 6.
3) Поставете пружината 8 върху шнека 7.
4) След това поставете кръстовидния нож 9 така, че страната с остриетата да не е обърната към пружината 8. Внимавайте ъгловатият канал на кръстовидния нож 9 да легне правилно на ъгловатата ос.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Кръстовидният нож 9 е много остър! Опасност от нараняване!
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Уредът се поврежда, когато кръстовидният нож 9 се постави обра-
тно!
5) Изберете желаната решетка 0/pешетка за наденици e.
46 │ BG SFW 350 E5
6) Поставете избраната решетка 0 в наставката на месомелачката 6 така, че фиксаторите на решетката за мелене 0 да легнат в отворите на наставката на месомелачката 6.
7) След като поставите всичко правилно, затегнете гайката q на ръка.
8) Монтираната наставка на месомелачката 6 се съединява с байонетна връзка с блока на двигателя 5:
Поставете наставката на месомелачката 6 в блока на двигателя 5,
така че символът при символа на блока на двигателя 5. Бутонът за блокиране t хлътва навътре (фиг. Б).
Натиснете леко навътре наставката на месомелачката 6 и съще-
временно завъртете отвора за пълнене на наставката на месо­мелачката 6 в средна позиция (фиг. Б), така че символът отвора за пълнене да сочи символа . Когато наставката на месомелачката 6 се фиксира, бутонът за блокиране t изскача.
Накрая поставете съда за пълнене 3 отгоре върху фунията за
пълнене.
За сваляне натиснете блокиращото копче t и завъртете отново фуни-
ята за пълнене надясно (Фиг. В) наставката на месомелачката 6.
на наставката на месомелачката 6 да лежи
. След това можете да извадите
Монтаж на приставката за пълнене на наденици
Отворете разгъващата се страница - на нея е показана нагледно последователността на сглобяване.
1) Свалете наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сглобяване на месомелачката“.
2) Разглобете всички части, които са монтирани на/в приставката на месомелачката 6, и ги почистете.
3) Намажете всички метални части с олио.
4) Поставете подаващия шнек 7, пружината 8 и кръстовидния нож 9 отново в приставката на месомелачката 6.
5) Поставете решетката за наденици e така, че фиксаторите на решетката за наденици e да легнат в отворите на наставката на месомелачката 6.
6) След това поставете приставката за пълнене на наденици w пред решетката за наденици e.
7) Затегнете гайката q на ръка.
8) Монтирайте наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сглобяване на месомелачката“.
на
BG 
 47 SFW 350 E5
Монтаж на приставката за кебе
Отворете разгъващата се страница - на нея е показана нагледно последо­вателността на сглобяване.
1) Свалете наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сглобяване на месомелачката“.
2) Свалете евентуално поставените приставки и почистете наставката на месомелачката 6.
УКАЗАНИЕ
За приставката за кебе r не са необходими нито кръстовидният нож 9
с пружината 8, нито решетката 0 или решетката за наденица e! При необходимост извадете тези части от наставката на месомелачката 6.
3) Намажете всички метални части с олио.
4) Поставете двете пластмасови части на приставката за кебе r така, че фиксаторите на долния пръстен на приставката за кебе r да легнат в отворите на наставката на месомелачката 6.
5) След като поставите всичко правилно, затегнете отново гайката q на ръка.
6) Монтирайте наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сгло­бяване на месомелачката“.
Монтаж на приставката за шприцовани сладки
Отворете разгъващата се страница - на нея е показана нагледно последо­вателността на сглобяване.
1) Свалете наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сглобява­не на месомелачката“.
2) Свалете евентуално поставените приставки и почистете наставката на месомелачката 6.
УКАЗАНИЕ
За приставката за шприцовани сладки 1 не са необходими нито
кръстовидният нож 9 с пружината 8, нито решетката 0 или решет­ката за наденица e! При необходимост извадете тези части от наставката на месомелач­ката6.
3) Намажете всички метални части с олио.
4) Свалете лентата с формичките 1 отпред от приставката за шприцовани сладки 1.
5) Поставете първо пластмасовия диск, след това металния диск на при­ставката за шприцовани сладки 1 в наставката на месомелачката 6 (виж разгъващата се страница). Поставете приставката за шприцовани сладки 1 така, че фиксаторите на приставката за шприцовани сладки 1 да легнат в отворите на наставката на месомелачката 6.
6) След като поставите всичко правилно, затегнете гайката q на ръка.
48 │ BG SFW 350 E5
7) Поставете лентата с формичките 1 отново отпред на приставката за
8) Обърнете внимание на това, че дръжката на лентата с формичките 1
9) Монтирайте наставката на месомелачката 6, както е описано в „Сгло-
10) За отстраняването първо трябва да свалите лентата с формичките 1,
Работа
шприцовани сладки 1.
не трябва да е обърната към уреда. В противен случай няма да можете да настроите формичката, която се намира до самата дръжка.
бяване на месомелачката“.
преди да развиете гайката q, за да можете да извадите отново при-став­ката за шприцовани сладки 1.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Никога не отваряйте корпуса на блока на двигателя 5 – в него няма
елементи за обслужване. Ако корпусът бъде отворен, отпада правото на иск за даване на гаранция. При отворен корпус съществува опас­ност за живота от токов удар.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте уреда без прекъсване повече от 15 минути. След това
оставете уреда изключен за около 30 минути, за да предотвратите прег­ряването му.
Никога не натискайте бутоните „I“ i или „<“ z при смяна на посока-
та на въртене, докато двигателят на уреда не спре напълно. Двигателят може да се повреди.
Работа с уреда
След като сте монтирали желаните приставки:
1) Поставете уреда така, че да стои абсолютно стабилно и в никакъв слу­чай (напр. при вибрации или заплитане в кабела) да не може да падне от масата или да попадне в близост до вода. Вибрациите по време на работа са неизбежни.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Никога не посягайте към включен или дори работещ уред, когато пада
на земята или във вода – или в други аварийни случаи! В случай на авария изключете веднага щепсела! В противен случай съществуват голяма опасност от нараняване и опасност за живота!
2) Поставете хранителните продукти, които ще се преработват, в съда за пълнене 3, а пред изходния отвор поставете събирателен съд.
BG 
 49 SFW 350 E5
3) Първо натиснете бутона „0“ u, за да сте сигурни, че уредът е изключен. В противен случай съществува опасност от неволно пускане на уреда, когато щепселът се включи в контакта.
4) След това включете щепсела в контакта.
5) Натиснете бутона „I“ i, за да включите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Натискайте хранителните продукти във фунията за пълнене само с
кръглия избутвач 2 – никога с пръсти, вилица, дръжка на лъжица или др.п. Съществува голяма опасност от нараняване и уредът може да се повреди.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не натискайте толкова силно, че да се затруднява работата на
двигателя. В противен случай уредът може да се претовари и да се повреди.
Преработка на месо
1) Използвайте парчета месо, които влизат без проблем във фунията за пълнене. Ако е необходимо, нарежете месото на парчета. Обърнете внимание на това, че в месото не трябва да има кости или жили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Каймата е лесно податлива на образуване на бактерии. За това обър-
нете внимание на добрата хигиена, когато преработвате месо. В противен случай са възможни здравословни проблеми.
2) След като сте прочели всички указания по темата „Месо“, можете да използвате уреда, както е описано в глава „Работа с уреда“.
Приготвяне на наденици
1) Смелете месото два пъти през месомелачката, преди да приготвите от него наденица.
2) За пълнежа на наденицата прибавете към каймата ситно нарязан лук, подправки и други продукти според рецептата и размесете масата до­бре. Преди по-нататъшната й преработка я оставете за 30 минути в хладилник.
3) Поставете червото (естествено или изкуствено) на приставката за пълне­не на наденици w и завържете другия му край. За всеки 1 кг пълнежна маса предвидете около 1,60 м черво.
50 │ BG SFW 350 E5
СЪВЕТ
Около 3 часа преди това накиснете естественото черво в хладка вода и го изцедете преди да го поставите на приставката. Така естественото черво възстановява еластичността си. Естествени черва можете да заку­пите от магазините за месарски продукти в близост до кланици или от месаря.
4) Пълнежът за надениците се пресова през приставката за пълнене на наденици w в червото за наденици. Когато се достигне желаната дължи­на, изключете уреда, съберете края на наденицата и я усучете няколко пъти по надлъжната й ос.
СЪВЕТ
При готвене и замразяване наденицата се разширява. Затова не я пре­пълвайте, в противен случай тя може да се пръсне.
5) След като сте прочели всички указания по темата „Наденица“, можете да използвате уреда, както е описано в глава „Работа с уреда“.
Работа с приставката за кебе
С приставката за кебе r от поставените хранителни продукти могат да се оформят кухи месни или зеленчукови ролца, които можете да напълните по желание.
1) Смелете месото два пъти през месомелачката, преди да го пресовате през приставката за кебе r.
2) След като сте прочели всички указания по темата „Приставка за кебе“, можете да използвате уреда, както е описано в глава „Работа с уреда“.
Приготвяне на шприцовани сладки
След като сте приготвили тестото за шприцованите сладки според рецепта­та и сте монтирали приставката за шприцовани сладки 1:.
1) Покрийте тавата с хартия за печене и я поставете под изходния отвор пред уреда.
2) Натискайте равномерно тестото в наставката на месомелачката 6 – след това шнекът 7 го избутва през избраната формичка в лентата на приставката за шприцовани сладки 1.
3) Когато сладките достигнат желаната дължина, спрете уреда и откъснете тестото от изходния отвор. Подредете сладките върху тавата.
4) След като сте прочели всички указания по темата „Шприцовани сладки“, можете да използвате уреда, както е описано в глава „Работа с уреда“
BG 
 51 SFW 350 E5
В случай на повреда
Когато задвижването е блокирано поради натрупали се в уреда хранителни продукти:
Натиснете бутона „0“ u, за да спрете месомелачката.
Задръжте бутона „<“ z натиснат. Задвижването реверсира. Така мо-
жете да придвижите хранителните продукти малко назад, за да осво­бодите задвижването.
Щом се освободи задвижването, отпуснете бутона „<“ z.
Натиснете бутона „I“ i, за да пуснете месомелачката.
Ако задвижването не се освободи по този начин, почистете уреда,
както е описано в глава „Почистване“.
Ако двигателят спре внезапно, вероятно е сработила вътрешната защита от претоварване. Тя предпазва двигателя.
Изключете уреда и преди да продължите използването му го оставете
да се охлажда около 30 минути.
Ако няма резултат, изчакайте още 15 минути.
Ако и след изтичане на този срок няма резултат, това е знак за наличие
на дефект. В такъв случай се обърнете към сервиза.
Ако е повреден кабелът или се разпознават повреди по частите на уреда:
Веднага изключете уреда, като натиснете бутона „0“ u!
Ако това не е възможно без опасност, изключете щепсела.
Повредите трябва да се отстранят от сервиза, преди да използвате
уреда отново.
Почистване
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Изключете щепсела от контакта, преди да почистите уреда. Така пре-
дотвратявате опасности от злополука поради неочаквано пускане по невнимание и токов удар.
52 │ BG SFW 350 E5
Почистване на блока на двигателя
Почистете всички външни повърхности и кабела с леко влажна кърпа.
При упорити замърсявания използвайте мек миещ препарат върху кърпата. След това избършете с навлажнена само с чиста вода кърпа, за да отстраните евентуални остатъци от миещия препарат. Подсушете добре уреда, преди да го използвате отново.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Никога не потапяйте блока на двигателя 5 във вода или други теч­ности! В противен случай има опасност за живота от токов удар, ко­гато проникналата влага достигне до електрически проводник.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте почистващи и абразивни препарати или разтворители. Те
могат да повредят уреда и да оставят следи по хранителните продукти.
Почистване на принадлежностите
Мийте принадлежностите, които влизат в контакт с хранителните
продукти, ...
само на ръка, принадлежностите не са устойчиви при миене в
съдомиялна машина.
с гореща вода и подходящ за хранителни продукти домакински
миещ препарат.
УКАЗАНИЕ
Пластмасовата част на приставката за шприцовани сладки 1, избутвачът 2, приставката за пълнене на наденица w и пристав­ката за кебе r са годни за миене в съдомиялна машина.
По възможност поставяйте пластмасовите части в най-горната кошница
на съдомиялната машина и внимавайте да не се заклещят. В противен случай е възможно пластмасовите части да се деформират!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Кръстовидният нож 9 е много остър! Опасност от нараняване!
Подсушете добре всичко, преди да използвате уреда отново.
УКАЗАНИЕ
След всяко почистване намазвайте отново металните части с олио! В
противен случай е възможно металните части да променят цвета си!
BG 
 53 SFW 350 E5
Съхранение
Навийте мрежовия кабел около мястото за навиване на кабела 4
под дъното на уреда и го фиксирайте, както е показано по-долу. Така той се предпазва от повреди:
Съхранявайте уреда на сухо място.
След подсушаване намазвайте металните приставки с тънък слой олио –
ако няма да използвате веднага уреда. Така ще постигнете добра защи­та от корозия.
Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца и лица, които се
нуждаят от наблюдение. Те не могат да преценяват винаги правилно възможните опасности при работа с електрически уреди.
54 │ BG SFW 350 E5
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте действащи­те в момента разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
Опаковката предпазва уреда от повреди при транспортирането. Опако­въчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвмести­мост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спес­тява суровини и намалява количеството отпадъци. Предайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
Предавайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква­ния. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни мате­риали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните матери­али са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на
гаранционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
BG 
 55 SFW 350 E5
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потреби­телите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се огра­ничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на по­требителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказател­ство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопакова­нето. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на тех­ническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
56 │ BG SFW 350 E5
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска упо­треба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сер­виз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 393516_2101) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допъл­нителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принад­лежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калку­лация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разхо­ди – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
BG 
 57 SFW 350 E5
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 393516_2101
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре-
бителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приве­де стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете­ние е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорциона-
лен, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, прода-
вачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
58 │ BG SFW 350 E5
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потреби­телската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на це­ната.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума
или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят
не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на по­требителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
BG 
 59 SFW 350 E5
Рецепти
Кебе
Продукти за месния пълнеж 400 g нетлъсто телешко или агнешко месо 2 глави лук 10 g брашно 25 g едро накълцани кедрови ядки По 1/2 ч.л. бахар на прах, канела, ким (кумин), кимион на прах, карамфил
на прах, индийско орехче на прах сол и черен пипер
Продукти за обвивката 500 g булгур (накиснат) 500 g нетлъсто телешко или агнешко месо 1 глава лук 1 щипка черен пипер, 1 щипка чили
Месен пълнеж Първо пригответе месния пълнеж, за да може да се охлади по време на
приготвянето на обвивката. Смелете месото два пъти с месомелачката (първо с решетката за средно и
след това с решетката за ситно мелене 0). Размесете добре месото, браш­ното, кедровите ядки и подправките. Накълцайте и запържете лука. Приба­вете месната маса и я смесете с лука. Изпържете всичко добре и след това го оставете да се охлади.
Обвивка Смелете месото за обвивката два пъти последователно с месомелачката
(първо с решетката за средно и след това с решетката за ситно мелене 0) и смесете с булгура, накълцания на ситно лук и подправките. Смелете и тази маса два пъти с месомелачката. Сменете решетката 0 с приставката за кебе r (вж. глава „Монтаж на приставката за кебе“) и оформете обвив­ки за кебе с дължина около 7 cm.
Приготвяне Непосредствено след приготвянето напълнете отделните обвивки за кебе
с месния пълнеж и притиснете краищата, за да се образуват джобове. Фритирайте готовите кебета в сгорещено до 190°C олио около 3 минути. Кебетата трябва да са фритирани до златистокафяво.
60 │ BG SFW 350 E5
Рибни рулца
Продукти за месната обвивка 450 г нетлъсто овнешко, телешко или говеждо месо 150 г брашно 1 ч.л. бахар (карамфил) 1 ч.л. индийско орехче 1 щипка чили на прах 1 щипка черен пипер
Продукти за месния пълнеж 700 г овнешко месо 1 1/2 с.л. зехтин 1 1/2 с.л. ситно нарязан лук 1/2 ч.л. бахар (карамфил) 1/2 ч.л. сол 1 1/2 с.л. брашно
Смелете месото за обвивката два пъти последователно с месомелачката (първо с решетката за средно и след това с решетката за ситно мелене 0) и го размесете с останалите продукти. Смелете тази маса още два пъти с месомелачката. Сменете решетката 0 с приставката за кебе r виж глава „Монтаж на приставката за кебе“).
Оформете обвивките с приставката за кебе r и ги замразете.
Пълнеж: Смелете месото два пъти с месомелачката (първо с решетката за средно и
след това с решетката за ситно мелене 0). Запържете лука и го смесете добре с месото и останалите продукти.
Напълнете обвивките за кебе с тази маса и ги изпържете.
Алтернативни пълнежи: 250 г задушено броколи или 250 г задушени тиквички или 250 г сварен ориз
BG 
 61 SFW 350 E5
Прясна наденица за печене на скара
Продукти: 300 г нетлъсто говеждо месо 500 г нетлъсто свинско месо 200 г сланина от плешката 20 г сол 1/2 с.л. млян бял пипер 1 ч.л. лъжица кимион 1/2 ч.л. индийско орехче
Смелете говеждото месо, свинското месо и сланината два пъти с месоме­лачката.
Добавете смесените подправки и солта и месете масата 5 минути. Оставете пълнежа за около 30 мин. в хладилника. С пълнежа пригответе
наденици според ръководството (виж глава „Приготвяне на наденици“) с дължина 25 см.
Изпечете добре готовите наденици на скара и ги консумирайте същия ден.
Шприцовани сладки
Продукти: 500 г масло 500 г захар 2 – 3 пакетчета ванилин 1 пакетче ванилов крем 1/4 ч.л. сол 1 яйце 4 жълтъка 800 г брашно (тип 405) 2 ч.л. бакпулвер 200 г смлени бадеми (бланширани) настъргана кора от един лимон
Разбийте маслото на пяна. Постепенно прибавяйте останалите продукти и размесете добре тестото. Покрийте готовото тесто и го оставете да престои в хладилника 12 часа (напр. през нощта). След това оформете сладките с приставката за шприцовани сладки 1 на месомелачката. Подредете шприцованите сладки в тава, покрита с хартия за печене. Печете шприцо­ваните сладки около 10 –15 минути до златистожълто в предварително загрята на 180°C фурна.
62 │ BG SFW 350 E5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................64
Urheberrecht ........................................................... 64
Haftungsbeschränkung ...................................................64
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................64
Lieferumfang / Teilebeschreibung ................................65
Technische Daten ..............................................65
Sicherheitshinweise ...........................................66
Zusammenbauen / Zerlegen ....................................68
Fleischwolf zusammenbauen ............................................... 68
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren .............................................. 69
Kebbe-Aufsatz montieren ..................................................70
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ............................................70
Bedienen ....................................................71
Das Gerät bedienen .....................................................71
Fleisch verarbeiten ....................................................... 72
Wurst verarbeiten .......................................................72
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz ............................................ 73
Spritzgebäck herstellen ...................................................73
Im Fehlerfall .................................................74
Reinigen .....................................................74
Motorblock reinigen .....................................................75
Zubehörteile reinigen ..................................................... 75
Aufbewahren ................................................76
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................78
Service ................................................................ 79
Importeur .............................................................. 79
Rezepte .....................................................80
Kebbe ................................................................80
Fleischröllchen ..........................................................81
Frische Rostbratwurst .....................................................82
Spritzgebäck ...........................................................82
DE│AT│CH 
 63 SFW 350 E5
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän di­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift­licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
64 │ DE
│AT│
CH SFW 350 E5
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Kabelaufwicklung 5 Motorblock 6 Fleischwolfvorsatz aus Metall 7 Transportschnecke 8 Feder 9 Kreuzmesser 0 grobe und feine Lochscheibe q Verschlussring w Wurst-Stopf-Aufsatz e Wurstscheibe r Kebbe-Aufsatz
Abbildung B: t Verriegelungsknopf
Abbildung C:
z Taste „<“ (Rückwärtslauf) u Taste „0“ (Aus) i Taste „I“ (Ein)
Technische Daten
Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 250–350 W
Blockierleistung 1200 W
Schutzklasse
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit:
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet bleiben, bis sich der Motor ab­gekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 65 SFW 350 E5
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendi­enst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Ge­rät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie
niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Aus­nahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann er­hebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits­unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
66 │ DE
│AT│
CH SFW 350 E5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht aus­reichend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE│AT│CH 
 67 SFW 350 E5
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
2) Setzen Sie die Transportschnecke 7 in den Fleischwolfvorsatz 6.
3) Stecken Sie die Feder 8 auf die Transportschnecke 7.
4) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 9 so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder 8 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers 9 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
5) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 0/Wurstscheibe e.
68 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 9 anders herum ein-
gesetzt wird!
│AT│
CH SFW 350 E5
6) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
7) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
8) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen Bajonett­Verschluss mit dem Motorblock 5 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass
das Symbol block 5 liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6 in die Mittelposition (Abb. B), so dass das Symbol weist. Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriege-
lungsknopf t heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf t und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen.
am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol am Motor-
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus – Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, ausein­ander und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 7, die Feder 8 und das Kreuzmesser 9 wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe e so ein, dass die Fixierungen an der Wurst­scheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz w vor die Wurstscheibe e.
7) Schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
am Einfüllschacht am Symbol
. Danach können Sie den
DE│AT│CH 
 69 SFW 350 E5
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder8 noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes r so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes r in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge-
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest
70 │ DE
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder 8 noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzge­bäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
auf.
│AT│
CH SFW 350 E5
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Auf­satz1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
Bedienen
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ i oder „<“ z bei Laufrichtungswechsel,
STROMSCHLAGGEFAHR!
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
L assen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Not­fällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
DE│AT│CH 
 71 SFW 350 E5
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ i, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2 in
den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähn­lichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte be­schädigt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls
kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheit­lichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-Stopf­Aufsatz w und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
72 │ DE
│AT│
CH SFW 350 E5
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elas­tisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz r können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kebbe-Aufsatz r pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transport­schnecke 7 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck-Aufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE│AT│CH 
 73 SFW 350 E5
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ z gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den An­trieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ z los.
Drücken Sie die Taste „I“ i, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Minuten.
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Reinigen
74 │ DE
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ u drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instand setzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten, verse­hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
│AT│
CH SFW 350 E5
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Tauchen Sie den Motorblock 5 niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen
können, ...
mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
HINWEIS
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes 1, der Stopfer 2, der Wurst-Stopf-Aufsatz w und der Kebbe-Aufsatz r sind spül­maschinengeeignet.
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
DE│AT│CH 
 75 SFW 350 E5
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 4 unter dem Geräte-
boden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es ge­schützt vor Beschädigungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und auf-
sichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
76 │ DE
│AT│
CH SFW 350 E5
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­packen zu können.
DE│AT│CH 
 77 SFW 350 E5
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
78 │ DE
│AT│
CH SFW 350 E5
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN393516_2101) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 393516_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 393516_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 79 SFW 350 E5
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver,
Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann abkühlen lassen.
Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit dem Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“) und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen.
80 │ DE
Zubereitung: Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen. Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe sollten goldbraun frittiert sein.
│AT│
CH SFW 350 E5
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz r formen und anfrieren.
Füllung Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteter Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochter Reis
DE│AT│CH 
 81 SFW 350 E5
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 – 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
82 │ DE
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier aus­gelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca. 10 – 15 Minuten goldgelb backen.
│AT│
CH SFW 350 E5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 07 / 2021 · Ident.-No.: SFW350E5-052021-1
IAN 393516_2101
Loading...