Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
FR / CH Mode d’emploi Page 17
IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 33
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 49
GB Operating instructions Page 65
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich
Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
▯ Durchdrehen von frischem Fleisch,
▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
▯ Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
2
SFW 350 C1
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
2 Stopfer
3 Einfüllschale
4 Motorblock
5 Fleischwolfvorsatz aus Metall
6 Transportschnecke
7 Feder
8 Kreuzmesser
9 grobe und feine Lochscheibe
0 Verschlussring
q Wurst-Stopf-Aufsatz
w Wurstscheibe
e Kubbe-Aufsatz
Technische Daten
Spannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme250 - 350 W
Schutzklasse
KB-Zeit15 Minuten
II /
DE
AT
CH
SFW 350 C1
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
3
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie
►
es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisier-
tem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
WARNUNG!
► Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrie-
ben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung
die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals in Öff nungen am Gerät. Führen Sie niemals irgend-
welche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz
gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls
kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile
aufstecken oder abnehmen.
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist.
Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den
Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
► Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere
Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
► Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irrepara-
bel beschädigen.
4
SFW 350 C1
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfi lm versehen, um diese
►
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 6 in den Fleischwolfvorsatz 5.
2) Stecken Sie die Feder 7 auf die Transportschnecke 6.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 8 so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 7 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers 8 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 8 anders herum
►
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 9/Wurstscheibe w.
5
DE
AT
CH
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 9 so in den Fleischwolfvorsatz 5
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 9 in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 5 wird über einen Bajonett-
Verschluss mit dem Motorblock 4 verbunden:
– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 in den Motorblock 4, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 5 am Symbol am Motorblock 4
liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein. (Abb. B).
– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 5 in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt.
Wenn der Fleischwolfvorsatz 5 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf heraus.
– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.
– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz 5 heraus ziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz q wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder
►
7 nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5
heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die Wurstscheibe w so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe w in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
5) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz q vor die Wurstscheibe w.
6) Schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf.
7) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
6
SFW 350 C1
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz e wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7 nicht
►
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoff teile des Kubbe-Aufsatzes e so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes e in den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder
►
7 nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5
heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 5 (siehe Ausklappseite). Legen
Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 hand-
fest auf.
7
DE
AT
CH
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen-
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen,
Bedienen
►
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
►
► Drücken Sie nie die Tasten „I“ oder „<“ bei Laufrichtungswechsel, solange
1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befi ndet, nicht einstellen.
bauen“ beschrieben.
bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1
wieder herausnehmen können.
STROMSCHLAGGEFAHR
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 4 – es befi nden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöff net, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöff netem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen
oder in die Nähe von off enem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind
bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
Verletzungs- und Lebensgefahr!.
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und
stellen Sie ein Auff anggefäß vorne unter die Austrittsöff nung.
8
SFW 350 C1
3) Drücken Sie erst die Taste „0“, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löff elstielen oder
ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
►
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
► Hackfl eisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE
AT
CH
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfl eisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in
den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- StopfAufsatz q und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse
können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
SFW 350 C1
9
DE
AT
CH
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder
elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der
Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz q in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese
daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz e können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es
durch den Kubbe-Aufsatz e pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöff nung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 5 – die Transportschnecke 6 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäckaufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das
Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöff nung ab. Legen Sie das
Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
10
SFW 350 C1
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
■ Drücken Sie die Taste „0“, um den Fleischwolf zu stoppen.
■ Halten Sie die Taste „<“ gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den
Antrieb wieder freizubekommen.
■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ los.
■ Drücken Sie die Taste „I“, um den Fleischwolf zu starten.
■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
DE
AT
CH
■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ drücken!
■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
►
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
SFW 350 C1
11
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
►
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
►
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
►
Beschädigungen an den Zubehörteilen!
■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
– nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.
– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
►
Aufbewahren
■ Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
12
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
SFW 350 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
13
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfl eisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeff er)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeff er
14
14
Zutaten für die Fleischfüllung
700 g Hammelfl eisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeff er)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
SFW 350 C1
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 9) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 9 gegen den Kubbe-Aufsatz e wechseln (siehe Kapitel
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz e formen und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 9). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteten Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochten Reis
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfl eisch
500 g mageres Schweinefl eisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöff el weißer, gemahlener Pfeff er
1 Teelöff el Kümmel
1/2 Teelöff el Muskatnuss
DE
AT
CH
SFW 350 C1
Rindfl eisch, Schweinefl eisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
15
DE
AT
CH
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2 - 3 Päckchen Vanillinzucker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöff el Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Typ 405)
2 Teelöff el Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z.B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf
mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément
aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement
ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifi cations eff ectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans
des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
▯ Hachage de viande fraîche,
▯ Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques,
▯ Confection de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées
ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le
secteur commercial ou industriel.
18
SFW 350 C1
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles
2 Bouchon
3 Plateau de remplissage
4 Bloc-moteur
5 Adaptateur du hachoir en métal
6 Vis transporteuse
7 Ressort
8 Lame cruciforme
9 Grille fi ne et grossière
0 Anneau de fermeture
q Embout à saucisses
w Grille à saucisses
e Accessoire à boulettes
Caractéristiques techniques
Tension220 - 240 V ∼, 50 Hz
Puissance absorbée250 - 350 W
Classe de protection
Temps d'opération par
intermittence
II /
15 minutes
FR
CH
SFW 350 C1
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauff e ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil
doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
19
FR
CH
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas endommagé.
►
Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière
qu'il ne puisse pas être coincé.
► Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fi che secteur
endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afi n d'éviter tous
dangers.
► Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout pas en
extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides !
Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fi ns que celles décrites ici. Risque
important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service
en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil. N'introduisez
jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du
bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous
transformez. Risque très élevé d'accident !
► Débranchez tout d'abord la fi che de la prise secteur, avant d'installer ou
de retirer les pièces accessoires.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à l'emploi.
Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption du travail, débranchez
toujours la fi che de la prise secteur afi n d'éviter une mise en marche
accidentelle.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine constructeur prévus pour cet
appareil. L'utilisation de pièces diff érentes peut ne pas être suffi samment
sûr.
► Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr
des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
► Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en eff et entraîner
des dommages irréparables.
20
SFW 350 C1
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fi n fi lm huileux afi n de les
►
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette
raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre
"Nettoyage". Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu
d'huile alimentaire.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse 6 dans l'adaptateur du hachoir à viande 5.
2) Insérez le ressort 7 sur la vis transporteuse 6.
3) Insérez la lame cruciforme 8 de telle manière que la face tranchante ne
soit pas orientée vers le ressort 7. Veillez à ce que l’encoche angulaire de
la lame cruciforme 8 repose correctement dans l’axe angulaire.
FR
CH
SFW 350 C1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► La lame cruciforme 8 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme 8 est insérée dans le
►
sens contraire !
4) Sélectionnez la grille souhaitée 9/grille à saucisses w.
21
FR
CH
5) Insérez la grille sélectionnée 9 de telle manière dans l’adaptateur du
hachoir 5, que les fi xations sur la grille 9 se trouvent dans les encoches de
l’adaptateur du hachoir à viande 5.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture 0 fermement à la main.
7) L'adaptateur du hachoir à viande 5 monté est relié au bloc-moteur 4 par
un joint à baïonnette :
– Insérez l'adaptateur du hachoir à viande 5 dans le bloc-moteur 4, afi n
que la fl èche au niveau de la gaine de remplissage repose sur le symbole
du bloc-moteur 4. Le bouton de verrouillage s'enfonce (Fig. B).
– Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande 5 et ce
faisant, tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir
à viande 5 dans la position du milieu (Fig. B), afi n que la fl èche au
niveau de la gaine de remplissage indique le symbole . Lorsque
l'adaptateur du hachoir à viande 5 s'enclenche, le bouton de verrouillage ressort.
– Pour fi nir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de
remplissage.
– Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez à nouveau
la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B) . Ensuite, vous pouvez
retirer l'adaptateur du hachoir à viande 5.
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande 5.
22
REMARQUE
Pour le embout à saucisse q, la lame cruciforme 8 avec le ressort 7
►
n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de
l'adaptateur du hachoir à viande 5.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez la grille à saucisses w de telle manière que les fi xations de la grille à sau-
cisses w se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
5) Placez ensuite le poussoir à saucisse q devant la grille à saucisse w.
6) Vissez l'anneau de fermeture 0 fermement à la main.
7) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
SFW 350 C1
Monter l'accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande 5.
REMARQUE
Pour l'accessoire à boulettes e, la lame cruciforme 8 avec le ressort 7
►
n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de
l'adaptateur du hachoir à viande 5.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à boulettes e de telle
manière que les fi xations sur l’accessoire à boulettes e se trouvent dans les
encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau fermement l'anneau de fermeture 0 à la main.
6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l'accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 5, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande 5.
FR
CH
SFW 350 C1
REMARQUE
Pour l'accessoire pour biscuits sablés 1, la lame cruciforme 8 avec le res-
►
sort 7 n'est pas nécessaire ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments
de l'adaptateur du hachoir à viande 5.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l'avant de l'accessoire pour biscuits
sablés 1.
5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de
l'accessoire pour biscuits sablés 1 dans l'adaptateur du hachoir à viande 5
(voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1 de telle
manière que les fi xations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve
dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 5.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture 0 à la
main.
23
FR
CH
7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l'avant dans l'acces-
soire pour biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la
plaquette des modèles 1 ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne
pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 5 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant
d'enlever l'anneau de fermeture 0 et de pouvoir à nouveau enlever l'acces-
soire pour biscuits sablés 1.
Opération
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 4 – car il ne s'y trouve aucun
►
élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fi n à la prétention à la
garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
►
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une
surchauff e.
► N'appuyez jamais sur les touches "I" ou "<" en cas de changement de la
direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas
entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
Fonctionnement de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l'appareil afi n qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber
de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le
cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des
secousses sont inévitables en cours d'opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
►
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en
fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3
et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
24
SFW 350 C1
3) Appuyez tout d'abord sur la touche "0", afi n de vous assurer que l'appareil
est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de l'appareil, lorsque la fi che secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fi che secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche "I" pour allumer l'appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des
manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et
d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la
gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce
que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
► La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes
de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "Viande",
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe
"Opérer l'appareil".
FR
CH
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la transformer en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons fi nement coupés, des épices
et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse.
Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
3) Enfi lez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses q et faites
un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau
à saucisses pour environ 1 kg de farce.
SFW 350 C1
25
FR
CH
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans
l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfi ler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins
spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de
votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses q dans le
boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez
la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez
donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "Saucisse",
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre "Opérer
l'appareil".
Travailler avec l'accessoire à boulettes
Avec l'accessoire à boulettes e, vous pouvez former des rouleaux creux à partir
de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande
avant de la presser à travers l'accessoire à boulettes e.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "Accessoire
à boulettes", vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au
chapiter "Opérer l'appareil".
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon
votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés 1 :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de
l'appareil sous l'ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à
viande 5 – la vis transporteuse 6 la presse alors à travers le motif sélectionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits
sablés 1.
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et
sectionnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur
sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits
sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer
l’appareil».
26
SFW 350 C1
En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
■ Appuyez sur la touche "0", pour arrêter le hachoir.
■ Maintenez la touche "<" enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en sens
inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimentaires
un peu en marche arrière afi n de débloquer l'entraînement.
■ Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche "<".
■ Appuyez sur la touche "I", pour faire démarrer le hachoir.
■ Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, net-
toyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point "Nettoyage".
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le
fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est
destiné à protéger le moteur.
■ Eteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l'appareil.
■ Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
■ Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuo-
sité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des détériorations sont reconnaissables au niveau des pièces de
l'appareil :
■ Eteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche "0" !
■ S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d'alimentation.
■ Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant
de continuer à utiliser l'appareil.
FR
CH
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fi che de la prise secteur avant de nettoyer l'ap-
►
pareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage accidentel
de l'appareil et par électrocution.
Nettoyage du bloc-moteur
■ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation
à l'aide d'un chiff on légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil
avant de le réutiliser.
SFW 350 C1
27
FR
CH
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger
►
de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil
atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
►
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
REMARQUE
Ne nettoyez pas les accessoires dans le lave-vaisselle. Ceci peut provo-
►
quer des dommages sur ces pièces !
■ Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires, ...
– uniquement à la main, les pièces accessoires ne sont pas adaptées pour
un lavage en lave-vaisselle.
– à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des produits en contact avec des denrées alimentaires.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► La lame cruciforme 8 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
Rangement
28
■ Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
►
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
■ Glissez le cordon d'alimentation (sans fi che secteur) dans la gaine du câble
sous le dessous de l'appareil. Il est ainsi protégé des détériorations.
■ Rangez l'appareil dans un endroit sec.
■ Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fi ne couche
d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
■ Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes nécessitant
une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques
lors de la manipulation d'appareils électriques.
SFW 350 C1
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat.
L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas
où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente concerné.
Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou
►
de fabrication, pas aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles, par ex. commutateurs ou batteries.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie prend fi n en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours
à la force et d'interventions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale de
service après-vente agréée.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de
la garantie n'est pas prolongée par l'exercice de la garantie. Ceci vaut également
pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifi és dès que le
produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie seront payantes.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par l'exercice de la garantie. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifi és dès que le
produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie seront payantes.
Ingrédients du manteau
450 g de viande d'agneau, de veau ou de bœuf maigre
150 g de farine
1 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1 cuillère à café de noix de muscade
1 pincée de piment fort
1 pincée de poivre
30
30
Ingrédients de la farce à la viande
700 g de viande d'agneau
1 1/2 cuillère à soupe d'huile d'olive
1 1/2 cuillère à soupe d'oignons fi nement hachés
1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1/2 cuillère à café de sel
1 1/2 cuillère à soupe de farine
SFW 350 C1
Hacher la viande pour le manteau deux fois l'une après l'autre dans le hachoir
(tout d'abord avec la grille grossière, puis la grille fi ne 9) et la mélanger avec les
ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec le hachoir. Remplacer
la grille 9 par l'accessoire à boulettes e voir le chapitre "Monter l'accessoire à
boulettes").
Formez les manteaux des boulettes avec l'accessoire à boulettes e et les mettre
au congélateur.
Garniture :
Hacher la viande deux fois avec le hachoir (dans un premier temps avec la grille
grossière, puis avec la grille fi ne 9). Faire suer les oignons et bien les mélanger
avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des boulettes et
les faire rôtir.
Garnitures alternatives :
250 g de brocolis cuits à la vapeur
ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur
ou 250 g de riz cuit
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients :
300 g de viande de bœuf maigre
500 g de viande de porc maigre
200 g de lard d'épaule
20 g de sel
1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu
1 cuillère à café de cumin
1/2 cuillère à café de noix de muscade
FR
CH
SFW 350 C1
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le
hachoir.
Ajouter le mélange d'épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes.
Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre "Confectionner
des saucisses") et fabriquer des saucisses d'une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
31
FR
CH
Biscuits sablés
Ingrédients :
500 g de beurre
500 g de sucre
2 - 3 paquets de sucre vanillé
1 paquet de fl an à la vanille
1/4 cuillère à café de sel
1 œuf
4 jaunes d’œuf
800 g de farine (type 405)
2 cuillères à café de levure chimique
200 g d’amandes en poudre (blanchies)
Zeste râpé d’un citron
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres
et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures
(par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu
de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque
revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauff é
à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integran-
te del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le
indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di
cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati
e le indicazioni relativi al collegamento e all'uso corrispondono allo stato più
aggiornato al momento dell'invio in stampa e contengono le nostre esperienze
e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni
non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da mancata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non
professionali, modifi che non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in
quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato:
▯ Macinazione di carne fresca
▯ Produzione di salsicce con budella naturali o sintetiche,
▯ Produzione di pasticceria
Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o
duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l'uso commerciale o industriale.
34
SFW 350 C1
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti
Figura A:
1 Accessorio per pasticceria con striscia decorativa
2 Pressino
3 Vaschetta di riempimento
4 Blocco motore
5 Accessorio per tritacarne in metallo
6 Coclea di trasporto
7 Molla
8 Coltello a croce
9 Disco forato sottile e spesso
0 Anello di bloccaggio
q Accessorio per salsicce
w Disco per salsicce
e Accessorio per kubbe
Dati tecnici
Tensione220 - 240 V ∼, 50 Hz
Assorbimento di potenza250 - 350 W
Classe di protezione
Tempo di funzionamento abbreviato
II /
15 minuti
IT
CH
SFW 350 C1
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso per
il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento
fi no al completo raff reddamento del motore.
35
IT
CH
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato. Tenerlo lontano
►
dalle aree surriscaldate e collocarlo in modo che non resti incastrato.
► Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneggiato da
personale specializzato autorizzato, per evitare pericoli.
► Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In
caso contrario, sussiste il pericolo di morte per folgorazione.
ATTENZIONE!
► Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui descritti.
Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a causa di un impiego errato, si
mettono fuori uso i dispositivi di protezione dell'apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire mai alcun
tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino e degli alimenti da
lavorare. In caso contrario, si corre il rischio di infortuni!
► Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere gli accessori.
► Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto per l'uso.
Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, disinserire sempre la spina
dalla presa per evitare l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
► Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Altri compo-
nenti potrebbero non essere suffi cientemente sicuri.
► Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive dell'espe-
rienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non ven-
gano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
► Non azionare mai l'apparecchio a vuoto. Ciò può dare luogo a danni
irreparabili.
36
SFW 350 C1
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli
►
dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le
parti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofi nare
quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare.
Montaggio del tritacarne
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Inserire la coclea di trasporto 6 nell'accessorio 5.
2) Inserire la molla 7 sulla coclea di trasporto 6.
3) Inserire quindi il coltello a croce 8 in modo da tenere il lato con le lame lontano dalla molla 7. Assicurarsi che l’intaglio quadrato del coltello a croce 8
poggi correttamente sull’asse quadrato.
IT
CH
SFW 350 C1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Il coltello a croce 8 è molto affi lato! Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce 8 viene inserito al
►
contrario!
4) Selezionare il disco forato desiderato 9/disco per salsicce w.
37
IT
CH
5) Collocare il disco forato 9 selezionato nell’accessorio per tritacarne 5 in
modo tale che i fi ssaggi del disco forato 9 poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l'anello di
chiusura 0.
7) L'accessorio per tritacarne montato 5 viene collegato al blocco motore 4
tramite un attacco a baionetta:
– Inserire l'accessorio tritacarne 5 nel blocco motore 4, in modo che
la freccia sull'accessorio tritacarne 5 poggi sul simbolo sul blocco
motore 4. Il pulsante di bloccaggio viene così spinto all'interno (Fig. B).
– Premere leggermente verso l'interno l'accessorio tritacarne 5 e ruotare
la vaschetta di riempimento sull'accessorio per tritacarne 5 in posizione
intermedia (Fig. B), in modo che la freccia della vaschetta di riempimento sia rivolta sul simbolo
il pulsante di bloccaggio scatterà all'esterno.
– Inserire infi ne la vaschetta di riempimento 3 in alto sul pozzetto di
riempimento.
– Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio e ruotare nuovamente
a destra il pozzetto di riempimento (Fig. B)
re l'accessorio tritacarne 5.
. Dopo l'inserimento dell'accessorio tritacarne 5,
Montaggio dell'accessorio per salsicce
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l'accessorio tritacarne 5.
. Quindi è possibile estrar-
38
AVVERTENZA
► Per l'accessorio per salsicce q non è necessario il coltello a croce 8 con
la molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Collocare il disco per salsicce w in modo tale che i fi ssaggi del disco per
salsicce w poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
5) Inserire quindi l'accessorio per salsicce q davanti al disco per salsicce w.
6) Avvitare saldamente l'anello di chiusura 0.
7) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
SFW 350 C1
Montaggio dell'accessorio per kubbe
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l'accessorio tritacarne 5.
AVVERTENZA
Per l'accessorio per kubbe e non è necessario il coltello a croce 8 con la
►
molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Collocare entrambe le parti in plastica dell’accessorio per kubbe e in modo
tale che i fi ssaggi dell’anello inferiore dell’accessorio per kubbe e vengano
a trovarsi negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
5) Dopo aver inserito tutto correttamente, riavvitare l'anello di bloccaggio 0.
6) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
Montaggio dell'accessorio per pasticceria
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l'accessorio tritacarne 5.
IT
CH
SFW 350 C1
AVVERTENZA
Per l'accessorio per pasticceria 1 non è necessario il coltello a croce 8 con
►
la molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Estrarre la striscia decorativa 1 dal davanti dell'accessorio per pasticceria 1.
5) Collocare prima il disco di plastica, quindi il disco di metallo dell'accessorio
per pasticceria 1 nell'accessorio tritacarne 5 (v. pagina apribile). Collocare l’accessorio per pasticceria 1 in modo tale che i fi ssaggi dell’accessorio
per pasticceria 1 poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l'anello di
chiusura 0.
39
IT
CH
Uso
7) Reinserire la striscia decorativa 1 sul davanti nell'accessorio per pasticceria 1.
Assicurarsi che la maniglia della striscia decorativa 1 sia orientata lontano
dall'apparecchio. In caso contrario, non sarà possibile inserire il motivo che
si trova direttamente sulla maniglia.
8) Rimuovere l'accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce "Montaggio
del tritacarne".
9) Per rimuoverlo, è necessario estrarre prima nuovamente la striscia decorativa 1,
prima di svitare l'anello di chiusura 0 e poter estrarre nuovamente l'accesso-
rio per pasticceria 1.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non aprire mai l'alloggiamento del blocco motore 4 – in esso non si tro-
►
vano elementi di comando. Aprendo l'alloggiamento decade la garanzia.
Con l'alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa
elettrica.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 15 minuti di seguito. Lasciare quindi
►
l'apparecchio spento per almeno 30 minuti, per evitarne il surriscaldamento.
► Non premere mai i tasti "I" o "<" durante l'inversione di marcia prima che il
motore dell'apparecchio si sia fermato completamente. Il motore potrebbe
danneggiarsi.
Funzionamento dell'apparecchio
Dopo aver montato gli accessori desiderati:
1) Posizionare l'apparecchio in modo da garantirne l'assoluta stabilità, evitando
inoltre assolutamente (per es. a causa di vibrazioni o intralcio con il cavo
di rete) che cada dal tavolo o fi nisca nelle vicinanze di acqua corrente. Le
vibrazioni sono inevitabili mentre l'apparecchio è in funzione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
► Non toccare mai l'apparecchio ancora collegato alla rete elettrica o in fun-
zione dopo che è caduto o è fi nito nell'acqua, o in altri casi di emergenza!
In caso di emergenza, staccare subito la spina! In caso contrario, sussiste il
grave pericolo di lesioni e di morte!
2) Inserire gli alimenti da lavorare nella vaschetta di riempimento 3 e colloca-
re un contenitore di raccolta sotto l'apertura di uscita.
40
SFW 350 C1
3) Premere prima il tasto "0" per accertarsi che l'apparecchio sia ancora spento. In caso contrario sussiste il rischio che l'apparecchio si avvii involontariamente collegando la spina alla presa di corrente.
4) Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
5) Premere il tasto "I" per accendere l'apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
► Premere gli alimenti esclusivamente con il pressino rotondo 2 nel pozzetto
di riempimento, mai con le dita, posate o altri oggetti simili. Si corre il grave
pericolo di infortuni e l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non premere mai tanto forte da provocare il rallentamento udibile del motore
►
In caso contrario, l'apparecchio può sovraccaricarsi e danneggiarsi.
Lavorazione della carne
1) Utilizzare pezzi di carne di dimensioni tali da entrare senza problemi nel
pozzetto di riempimento. Se necessario, tagliare la carne a pezzetti.
Controllare che la carne non contenga ossa o nervi.
AVVISO!
► La carne macinata è facilmente deteriorabile. Adottare quindi la massima
igiene nella lavorazione della carne. In caso contrario, si possono verifi care
danni alla salute.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema "Carne", è possibile utilizzare l'apparecchio così come descritto al capitolo "Uso dell'apparecchio".
IT
CH
Lavorazione delle salsicce
1) Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di trasformarla in salsiccia.
2) Per il ripieno, aggiungere alla carne macinata cipolle tritate, spezie e altri
ingredienti in base alla ricetta, impastando bene il composto. Collocare in frigorifero l'impasto ottenuto per circa 30 min. prima dell'ulteriore lavorazione.
3) Collocare il budello per insaccati (budello naturale o sintetico) sull'accessorio
per salsicce q e annodare l'altro capo. Per ogni kg di ripieno si possono
calcolare circa 1,60 m di budella.
SFW 350 C1
41
IT
CH
SUGGERIMENTO
Le budella naturali devono essere precedentemente messe a bagno in
acqua tiepida per circa 3 ore, e strizzate prima di essere applicate. In tal
modo esse riacquisteranno la propria elasticità. Le budella naturali sono
disponibili in commercio in macelleria, nelle vicinanze dei macelli o dal
proprio macellaio.
4) Il ripieno viene pressato all'interno del budello q attraverso l'accessorio per
salsicce. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, spegnere l'apparecchio, comprimere la salsiccia all'estremità e ruotarla un paio di volte
intorno al suo asse longitudinale.
SUGGERIMENTO
Le salsicce si dilatano quando vengono cucinate o congelate. Non riempirle
eccessivamente, poiché potrebbero scoppiare.
5) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema "Salsicce", è possibile utilizzare l'apparecchio così come descritto al capitolo "Uso dell'apparecchio".
Uso dell'accessorio per kubbe
Con l'accessorio per kubbe e, con gli alimenti inseriti si possono formare rotolini
vuoti fatti di carne o verdura che si possono riempire a proprio piacimento.
1) Far passare due volte la carne attraverso il tritacarne prima di spingerla
attraverso l'accessorio per kubbe e.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema "Salsicce", è possibile utilizzare l'apparecchio così come descritto al capitolo "Uso dell'apparecchio".
Produzione di pasticceria
Dopo aver preparato un impasto per la pasticceria seguendo la relativa ricetta e
dopo aver montato l'accessorio 1:
1) Rivestire una piccola piastra con carta da forno e collocarla sotto l'apertura
di uscita sul davanti dell'apparecchio.
2) Premere uniformemente l'impasto nell'accessorio tritacarne 5 – la coclea di
trasporto 6 lo spingerà attraverso il motivo selezionato della striscia decorativa dell'accessorio per pasticceria 1.
3) Dopo aver ottenuto la lunghezza desiderata per i pasticcini, arrestare l'apparecchio e tagliare l'impasto dall'apertura di uscita. Collocare la pasticceria
sulla piastra da forno.
4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Pasticceria”, è possibile
utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
42
SFW 350 C1
In caso di guasti
Se il motore si blocca a causa dell'accumulo di alimenti:
■ Premere il tasto "0" per arrestare il tritacarne.
■ Tenere premuto il tasto "<". Il motore funzionerà a ritroso. In tal modo è
possibile spostare gli alimenti all'indietro per sbloccare il motore.
■ Dopo aver sbloccato il motore, rilasciare il tasto "<".
■ Premere il tasto "I" per arrestare il tritacarne.
■ Se non si riesce a sbloccare il motore, pulire l'apparecchio come descritto al
punto "Pulizia".
Se il motore parte all'improvviso, è possibile che si sia attivato il dispositivo interno di sicurezza da sovraccarico che
protegge il motore.
■ Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raff reddare per ca. 30 min. prima di
riutilizzarlo.
■ Se non si ottenesse alcun esito, attendere altri 15 min.
■ Se tale periodo di tempo trascorre senza esiti, è possibile che ci sia un
guasto. Rivolgersi in tal caso al servizio di assistenza clienti.
Se il cavo di rete è danneggiato o si riscontrano danni ai
componenti dell'apparecchio:
■ Spegnere subito l'apparecchio premendo il tasto "0"!
■ Se ciò non fosse possibile senza pericolo, staccare la spina.
■ Fare riparare i danni dal servizio di assistenza clienti prima di riutilizzare
l'apparecchio.
IT
CH
Pulizia
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa. Si evita così
►
il pericolo di infortuni dovuti all'avviamento accidentale dell'apparecchio e
scossa elettrica.
Pulizia del blocco motore
■ Pulire tutte le superfi ci esterne e il cavo di rete con un panno leggermente
inumidito. Asciugare bene l'apparecchio prima di riutilizzarlo.
SFW 350 C1
43
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso
►
contrario, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica, qualora
l'umidità penetrata fi nisca sui cavi elettrici.
IT
CH
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare
►
l'apparecchio e lasciare residui nei cibi.
Pulizia degli accessori
AVVERTENZA
Non lavare gli accessori in lavastoviglie! In caso contrario gli accessori
►
possono danneggiarsi!
■ Lavare tutti gli accessori che possono venire a contatto con gli alimenti, ...
– solo a mano, perché non sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
– lavare gli accessori con acqua calda e un detersivo per stoviglie.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Il coltello a croce 8 è molto affi lato! Pericolo di lesioni!
■ Asciugare bene tutto prima di riutilizzare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Dopo ogni pulizia, strofi nare le parti in metallo con olio alimentare! In caso
►
contrario, le parti in metallo potrebbero cambiare colore!
Conservazione
■ Inserire il cavo di rete (senza spina) nell'apposito vano sul fondo dell'appa-
recchio. In tal modo, esso verrà protetto da eventuali danneggiamenti.
■ Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
■ Dopo l'asciugatura strofi nare gli accessori in metallo con olio alimentare, se
non si prevede di riutilizzare subito l'apparecchio. In tal modo si protegge
l'apparecchio dalla corrosione.
■ Conservare l'apparecchio in modo da renderlo inaccessibile ai bambini e
alle persone bisognose di assistenza. Essi potrebbero non essere in grado di
valutare correttamente i possibili rischi derivanti dall'impiego di apparecchi
elettrici.
44
SFW 350 C1
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/EC
(Rifi uti da apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio
mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza
più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbri-
►
cazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura
o alle parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il
periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già dall'acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo
vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già dall'acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ingredienti per lo strato esterno
450 g di carne magra di montone, vitello o manzo
150 g di farina
1 cucchiaino di pimento (pepe garofanato)
1 cucchiaino di noce moscata
1 presa di chili in polvere
1 presa di pepe
46
46
Ingredienti per il ripieno
700 g di carne di montone
1 cucchiaio e 1/2 di olio d'oliva
1 cucchiaio e 1/2 di cipolle fi nemente tritate
1/2 cucchiaino di pimento (pepe garofanato)
1/2 cucchiaino di sale
1 cucchiaio e 1/2 di farina
SFW 350 C1
Tritare la carne per l'involucro per due volte consecutivamente nel tritacarne
(prima con il disco a fori grandi e quindi con il disco a fori fi ni 9) e mescolarla
con gli ingredienti. Lavorare l'impasto due volte con il tritacarne. Sostituire il disco
forato 9 con l'accessorio per kubbe e (v. capitolo "Montaggio dell'accessorio
per kubbe").
Formare e congelare gli involucri di kubbe con l'accessorio per kubbe e.
Ripieno:
tritare due volte la carne col tritacarne (prima con il disco a fori grossi e poi con
il disco a fori fi ni 9).
Soff riggere le cipolle e mescolarle bene con la carne e il resto degli ingredienti.
Riempire gli involucri di kubbe e arrostirli.
Ripieni alternativi:
250 g di broccoli al vapore
o 250 g di zucchine al vapore
o 250 g di riso bollito
Salsiccia arrosto
Ingredienti:
300 g di carne bovina magra
500 g di carne suina magra
200 g di spalla di maiale
20 g di sale
1/2 cucchiaio di pepe bianco macinato
1 cucchiaino di cumino
1/2 cucchiaio di noce moscata
IT
CH
SFW 350 C1
Lavorare due volte la carne bovina, suina e la pancetta con il tritacarne.
Aggiungere il miscuglio di spezie e il sale e impastare per 5 minuti.
Collocare l'impasto per salsicce per ca. 30 minuti in frigorifero. Riempire le salsicce
in base alle istruzioni (v. capitolo „Lavorazione delle salsicce“) e ottenere salsicciotti
di 25 cm di lunghezza.
Consumare le salsicce arrostite nello stesso giorno.
47
IT
CH
Pasticceria
Ingredienti:
500 g di burro
500 g di zucchero
2 - 3 bustine di zucchero vaniglinato
1 bustina di budino alla vaniglia
1/4 di cucchiaino di sale
1 uovo
4 tuorli
800 g di farina (tipo 405)
2 cucchiaini di polvere lievitante
200 g di mandorle macinate (sbollentate)
La buccia grattugiata di un limone
Montare il burro a neve. Aggiungere un po’ alla volta i restanti ingredienti e
impastare bene l’impasto. Far riposare l’impasto fi nito coperto in frigorifero per
circa 12 ore (ad es. una notte intera). Quindi far passare l’impasto attraverso
il tritacarne con l’accessorio per pasticceria 1. Collocare i pasticcini su una
teglia ricoperta di carta da forno. Cuocere i pasticcini nel forno preriscaldato a
180° C per ca. 10-15 minuti, fi no a quando non assumeranno una colorazione
dorata.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
NL
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste
stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van
onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen
waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
▯ Doordraaien van vers vlees,
▯ Worst maken in een natuur- of kunstdarm
▯ Spritsgebak maken
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levensmiddelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
50
SFW 350 C1
Inhoud van het pakket /
Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief
2 Stopper
3 Vulschaal
4 Motor
5 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal
6 Transportschroef
7 Veer
8 Kruismes
9 Grove en fi jne gatenschijf
0 Afsluitring
q Worst-stop-opzetstuk
w Worstschijf
e Kubbe-opzetstuk
Technische gegevens
Spanning220 - 240 V ∼, 50 Hz
Vermogen250 - 350 W
Beschermingsklasse
KB-tijd15 minuten
II /
NL
SFW 350 C1
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
51
NL
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor dat het niet
►
te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
► Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautori-
seerde vakmensen vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
► Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoff en!
Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier zijn beschre-
ven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de
beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit één of ander
voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende
stopper en de te verwerken levensmiddelen. Anders is het gevaar van
ongelukken groot!
► Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires op te zetten
of af te nemen.
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar voor gebruik
is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekingen steeds de stekker uit het
stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Andere
onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
► Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
► Bij kinderen is toezicht noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan het apparaat
onherstelbaar beschadigd raken.
52
SFW 350 C1
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefi lm voorzien, om deze tegen
►
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste
gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“.
Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef 6 in het vleesmolen-voorzetstuk 5.
2) Steek de veer 7 op de transportschroef 6.
3) Zet dan het kruismes 8 er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer 7
weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes 8 correct op
de hoekige as ligt.
NL
SFW 350 C1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het kruismes 8 is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes 8 er andersom wordt
►
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf 9/worstschijf w.
53
NL
5) Leg de gekozen gatenschijf 9 zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 5,
dat de fi xering op de gatenschijf 9 in de inkeping in het vleesmolen-voorzet-
stuk 5 ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring 0 er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 5 wordt d.m.v. een bajonetsluiting
met het motorblok 4 verbonden:
– Steek het vleesmolen-voorzetstuk 5 in het motorblok 4, zodat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk 5 tegen het symbool op het motorblok 4 ligt. De vergrendelende knop wordt erin gedrukt (Afb. B).
– Druk het vleesmolen-voorzetstuk 5 licht naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 5 in de middelste stand
(Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool wijst.
Als het voorzetstuk van de vleesmolen 5 vastklikt, springt de vergrende-
lende knop eruit.
– Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening.
– Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop en draait u de
vulschacht weer naar rechts (Afb. B) . Daarna kunt u het vleesmolen-
voorzetstuk 5 eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het vleesmolen-voorzetstuk 5.
54
OPMERKING
Voor het worst-stop-opzetstuk q wordt het kruismes 8 met de veer 7 niet
►
gebruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk 5.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) De worstschijf w zodanig inleggen, dat de fi xeringen op de worstschijf w in
de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen.
5) Zet dan het worst-stop-opzetstuk q voor de worstschijf w.
6) Draai de afsluitring 0 er stevig op.
7) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
SFW 350 C1
Kubbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen 5.
OPMERKING
Voor het kubbe-opzetstuk e wordt het kruismes 8 met de veer 7 niet ge-
►
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk 5.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kubbe-opzetstuk e zodanig inleggen, dat de fi xeringen op de onderste ring van het kubbe-opzetstuk e in de inkepingen in het
vleesmolen-voorzetstuk 5 liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring 0 er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 5 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen 5.
NL
SFW 350 C1
OPMERKING
Voor het sprits-opzetstuk 1 wordt het kruismes 8 met de veer 7 niet ge-
►
bruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het vleesmolen-opzetstuk 5.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor
spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 5 (zi uitvouwpagina).
Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fi xeringen op het
spritskoekjes-opzetstuk 1 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 5
liggen.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring 0 er stevig op.
55
7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let
erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg
wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 5 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat
u de sluitring 0 eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt
halen.
NL
Bediening
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Nooit de behuizing van het motorblok 4 openen – daarin zitten geen
►
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de
aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
►
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om
oververhitting te voorkomen.
► Nooit op de toetsen „I“ of „<“ bij wisseling van de looprichting drukken,
zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan
beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval
(bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan
vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende
het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende
een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er
acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3 en zet een opvang-
schaal voor onder de uitvoeropening.
56
SFW 350 C1
3) Druk eerst op de toets „0“, om te controleren, of het apparaat nog uitgeschakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als
de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot
gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
►
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees
desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
► Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
NL
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst
verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en
andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed
door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk q en
knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m
worstdarm nodig.
SFW 350 C1
57
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en
wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch.
Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen
krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk q in de worstdarm geperst.
Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt
u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de
lengteas.
NL
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet
te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het kubbe-opzetstuk e kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle
rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het
kubbe-opzetstuk e perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kubbe-opzetstuk“
kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het
apparaat gebruiken“.
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebakopzetstuk 1 heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening
aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 5 – de transportschroef 6 drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak-
opzetstuk 1.
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en
breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u
het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken.
58
SFW 350 C1
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen
van levensmiddelen:
■ Druk op de toets „0“, om de vleesmolen te stoppen.
■ Houd de toets „<“ ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts. Zodoende
kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving
weer vrij te krijgen.
■ Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ los.
■ Druk op de toets „I“, om de vleesmoelen te starten.
■ Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat
de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze
moet de motor beveiligen.
■ Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
■ Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
■ Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen
van de apparatuur evident is:
NL
■ Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ te drukken!
■ Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
■ Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
►
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en
onbedoeld starten en een elektrische schok.
Motorblok reinigen
■ Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
SFW 350 C1
59
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoff en! Anders kan
►
zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok,
als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
►
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
NL
Accessoires reinigen
OPMERKING
Reinig de accessoires niet in de vaatwasmachine! Dat leidt tot beschadiging
►
aan de accessoires!
■ Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,....
– alleen met de hand, de accessoires zijn niet vaatwasmachinebestendig
– met heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
vriendelijk is.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het kruismes 8 is erg scherp! Letselgevaar!
■ Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
►
kunnen de metaaldelen verkleuren!
Opbergen
■ Schuif het netsnoer ( zonder netstekker ) in de kabelschacht onder op de
bodem van het apparaat. Zo beschadigt het niet.
■ Bewaar het apparaat op een droge plaats.
■ Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt
u voor een goede bescherming tegen corrosie.
■ Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische
apparaten niet altijd juist inschatten.
60
SFW 350 C1
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
►
voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode
wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag
van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag
van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
Ingrediënten voor het omhulsel
450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees
150 g meel
1 TL piment (jamaicapeper)
1 TL nootmuskaat
1 snufje chilipoeder
1 snufje peper
62
62
Ingrediënten voor de vleesvulling
700 g lamsvlees
1 1/2 EL olijfolie
1 1/2 EL fi jngehakte uien
1/2 TL piment (jamaicapeper)
1/2 TL zout
1 1/2 EL meel
SFW 350 C1
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fi jnmalen
(eerst met de grove en dan met de fi jne gatenschijf 9) en vermengen met de
ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fi jnmalen.
Gatenschijf 9 vervangen voor kubbe-opzetstuk e (zie hoofdstuk „kubbe-opzetstuk monteren“).
Kubbe-omhulsels met het kubbe-opzetstuk e vormen en licht bevriezen.
Vulling:
vlees twee keer met de vleesmolen fi jnmalen (eerst met de grove en vervolgens
met de fi jne gatenschijf 9).
Uien fruiten en met het vlees en de overige ingrediënten goed vermengen.
Kubbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen:
250 g gestoomde broccoli
of 250 g gestoomde courgette
of 250 g gekookt rijst
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten:
300 g mager rundvlees
500 g mager varkensvlees
200 g schouderspek
20 g zout
1/2 eetlepel gemalen witte peper
1 theelepel karwijzaad
1/2 theelepel nootmuskaat
NL
SFW 350 C1
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien.
Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden.
Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling volgens
gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van
25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
63
NL
Spritskoekjes
Ingrediënten:
500 g boter
500 g suiker
2 - 3 pakjes vanillesuiker
1 pakje vanillepudding
1/4 theelepel zout
1 ei
4 dooiers
800 g meel (type 405)
2 theelepels bakpoeder
200 g gemalen amandelen (geblancheerd)
Geraspte schil van een citroen
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen
en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts)
in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het
spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed
bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca.
10-15 minuten goudgeel bakken.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected
in domestic households:
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard
foodstuff s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
66
▯ Mincing fresh meat,
▯ Making sausages with natural or artifi cial sausage skin,
▯ Making biscuits
SFW 350 C1
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips
2 Stodger
3 Feeding tray
4 Motor unit
5 Meat grinder casing made of metal
6 Transport screw
7 Spring
8 Cross blade
9 Cutting discs for coarse and fi ne mincing
0 Ring clamp
q Sausage stuff er attachment
w Sausage disc
e Kubbe attachment
Technical data
Voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Power consumption250 - 350 W
Protection class
C.O. Time15 minutes
II /
GB
SFW 350 C1
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be
used without the motor overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself
down.
67
GB
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable
►
from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
► Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon
as possible by a qualifi ed specialist or by Customer Services.
► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you
do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
► Never use the appliance for purposes other than those listed here. There
will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the
safety fi tments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any
objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger
and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of
accidents!
► Unplug the appliance from the power source before attaching or removing
accessories.
► Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid
it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or
during breaks.
► Only use the original accessory parts for this appliance. Other accessories
may not meet the safety requirements.
► This appliance is not intended for use by individuals (including children)
with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences
in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
► Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably
damage the appliance.
68
SFW 350 C1
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion.
►
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
fi rst time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Place the transport screw 6 in the meat grinder casing 5.
2) Place the spring 7 onto the transport screw 6.
3) Then fi t the cross blade 8 on so that the sharp side points away from the
spring 7. Ensure that the square opening in the cross blade 8 is placed
correctly on the square axle.
GB
SFW 350 C1
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 8 is inserted the other
►
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 9/sausage disc w.
69
GB
5) Place your selected cutting disc 9 into the meat grinder casing 5 so that
the fi xings on the cutting disc 9 are located in the openings in the meat
grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 5 is connected by a bayonet
connector to the motor block 4:
– Insert the meat grinder casing 5 into the motor block 4 such that the
arrow on the meat grinder casing 5 lies against the symbol
motor unit 4. The locking button presses itself in (Fig. B).
– Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 5 into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
When the meat grinder casing 5 engages, the locking button springs out.
– Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.
– To dismantle it, press the locking button and turn the feeding funnel to
the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder
casing 5.
on the
.
70
NOTICE
For the sausage stuff er attachment q, the cross blade 8 with the spring 7
►
is not required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the sausage disc w so that the fi xings on the sausage disc w are
located in the openings in the meat grinder casing 5.
5) Then place the sausage stuff er attachment q before the sausage disc w.
6) Screw the ring clamp 0 on hand-tight.
7) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
SFW 350 C1
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder
casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment e, the cross blade 8 with the spring 7 is not
►
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment e so that the fi xings on
the bottom kubbe attachment e ring are located in the openings in the meat
grinder casing 5.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back
on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder
casing 5.
GB
SFW 350 C1
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cross blade 8 with the spring 7 is not
►
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1
into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach-
ment 1. so that the fi xings on the biscuit attachment 1. are located in the
openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
71
GB
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1.
Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance.
If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located
directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
9) To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 1 before you can
screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor block 4 – it does not contain any
►
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
►
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
► NEVER activate the buttons "I" or "<", during a change of rotation direction,
if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under
no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into
contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power
cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a
catchment container at the front under the exit opening.
72
SFW 350 C1
3) First press the button “0” to check that the appliance is still switched off .
Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2 –
NEVER with one’s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
►
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the
meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and
or tendons.
WARNING!
► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
GB
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.
2) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture
well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the
sausage stuff er attachment q and tie a knot in the other end. For 1 kg of the
fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
SFW 350 C1
73
GB
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before
using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher
suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage
stuff er attachment q. When it is long enough switch the appliance off , press
the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its
longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to
prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment e foodstuff s can be processed to form hollow rolls
of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through
the kubbe attachment e.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the
chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having
fi xed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 5 – the transport screw 6
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
74
under the exit opening at the front of the appliance.
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the
biscuit attachnment 1.
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
SFW 350 C1
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
■ Press the button “0” to stop the meat grinder.
■ Press and hold the button “<”. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a
short way backwards, and the motor to run freely again.
■ When the drive runs smoothly again, release the “<” button.
■ Press the button “I” to re-start the meat grinder.
■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
■ Should this not work, wait for a further 15 minutes.
■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are
visibly damaged:
■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0” button!
■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
GB
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
►
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
Cleaning the motor block
■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
SFW 350 C1
75
GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
►
occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
►
the appliance and leave residues on the foodstuff s.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
►
them!
■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuff s, ...
– by hand only, the accessories are not dishwasher safe.
– with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
►
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
Storage
76
■ Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
■ Store the appliance at a dry location.
■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
SFW 350 C1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
►
for transport damages, worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse,
or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Ingredients for the wrapping
450 g of lean Lamb, Veal or Beef
150 g Flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat fi lling
700 g Mutton
1 1/2 Tbsp. Olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp. Salt
1 1/2 Tbsp Flour
78
78
SFW 350 C1
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the
coarse and then with the fi ne cutting discs 9) and then combine it with the
ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange
the cutting disc 9 for the Kubbe attachment e (see chapter “ Assembling the
kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment e and then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs 9). Saute the onions and then mix them well with the meat
and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250 g steamed Broccoli
or 250 g steamed Zucchini
or 250 g cooked Rice
Fresh Grill Sausages
Ingredients:
300 g lean Beef
500 g lean Pork
200 g Shoulder bacon
20 g Salt
1/2 Tbsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
GB
SFW 350 C1
79
GB
Biscuits
Ingredients:
500 g butter
500 g sugar
2 - 3 packets of vanilla sugar
1 packet of vanilla custard
1/4 tsp salt
1 egg
4 egg yolks
800 g plain fl our
2 tbsp baking powder
200 g ground (blanched) almonds
Zest of a lemon
Beat the butter until fl uff y. Add the remaining ingredients one after another and
knead well into the dough. Cover the fi nished dough and allow to stand for around
12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with
the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking
paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 02 / 2013 · Ident.-No.: SFW350C1122012-1
IAN 86827
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.