Silvercrest SFR 2.4 A1 User Manual [en, pl, cs]

PERSONAL CARE
4
Shaver
Operating instructions
Golarka
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFR2.4A1-06/10-V2
IAN: 38018
Elektromos borotva
Használati utasítás
Holicí strojek
Návod k obsluze
Brivnik
Navodila za uporabo
Holiaci strojček
Návod na obsluhu
SFR 2.4 A1
w
1
22
3 4
5
q
7
6
8
9
0
Content Page
Intended Usage 2 Safety instructions 2 Items supplied 2 Description of the appliance 3 Technical Data 3 Shaving without the power cable 3 Shaving using the power adapter 4 Intended purpose 4
Shaving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cleaning and care 5
Dry cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Wet cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Changing the cutter heads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Storage 6 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
SHAVER
Intended Usage
This appliance is intended exclusively for shaving and trimming human hair. Do not use it in commercial or industrial applications.
Safety instructions
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid unnecessary risks, arrange for damaged plugs, power cables and adapters to be exchanged by Customer Services forthwith.
• Should the razor become damaged, to avoid unnecessary risks arrange for it to be repaired by an authorised specialist or Customer Services.
NEVER submerse the razor and the power adapter in water or other liquids. This would cause irreparable damage to the appliance.
NEVER use the appliance whilst in the bath or under the shower. Risk of electric shock!
• Do NOT take the appliance into use if there is vi­sible damage to either the appliance itself or the power cable. Injury hazard!
To avoid the risks of fire or injury
• Use only the original accessory parts for this ap­pliance. Other accessories may not meet the safety requirements.
• Discontinue using the appliance if there is visible damage to the cutter heads or if the cutter heads suddenly become hot.
:
Attention!
ALWAYS disconnect the razor from the power adapter before cleaning it with water! There is a risk of recei­ving an electric shock!
Note:
The installation of a residual current circuit breaker with a rated tripping current of no more than 30 mA offers further protection. Arrange for the installation to be carried out ONLY by a qualified electrician.
Items supplied
Electric razor Mains adapter Protective cap Cleaning brush Storage case Operating instructions
After the unpacking, remove all wrapping materials and protective foils from the appliance. Check to en­sure that all listed items have been supplied.
- 2 -
Description of the appliance
1 Cutter foil retainer 2 Release tabs 3 Locking button 4 On/Off switch 5 Charge-LEDs 6 Socket 7 Storage case 8 Brush 9 Mains power adapter 0 Connection plug q Long hair trimmer w Protective cap
Attention! Appliance Damage!
NEVER use the razor in the bathtub or shower. This could irreparably damage the appliance.
This razor can be used without the power cable. In this case, you must charge it before the about 14 hours.
1. Check to ensure that the appliance is switched off.
2. Insert the connector plug 0 into the socket 6 on the razor. Pay heed to the correct polarity: The guide pillar in the socket 6 must grip the guide rail on the connector plug 0. If it does not, the connector plug 0 cannot be inserted.
3. Connect the plug with a mains power socket. The batteries are being charged.
ffiirrsstt
use for
Technical Data
Mains adapter
Input voltage: 100 - 240 V
50/60Hz Output Voltage: 4 V 400 mA Protection class: IPX4
Electric razor
Input voltage: 4 V 400 mA
Batteries : 2 x AAA, Ni-MH Protection class: IPX4
~
+
Shaving without the power cable
Note:
On to the first usage, there could be production re­lated oil residues on the cutter foil. Wipe them off with an absorbant and lint-free cloth.
Note:
To optimise the life of the batteries, if possible do not interrupt the charging process until the batteries have been fully charged. Furthermore, it can happen that if you interrupt the charging process, the charge LEDs 5 will not indi­cate the correct load capacity of the battery's!
The charge LEDs 5 indicate to what extent the ap- pliance is charged: The more charge LEDs 5 there are that glow permanently, the higher the current charge is. When the appliance is fully charged (from a complete discharge, this will be after about 8 hours), remove the connection plug 0 from the socket 6 and disconnect the power adapter 9 from the mains power supply. The razor can now be used without the power cable.
Note:
The full charging process after complete discharge of the batteries takes approx. 8 hours. You can then use the razor for approx. 60 minutes.
Note:
Do not recharge the battery after every use. Charge the batteries only when the last charge LED 5 is blinking. This will optimise the performance of the battery.
- 3 -
Shaving using the power adapter
Warning
When it is connected to the mains power adapter 9, NEVER use the appliance in the bath, under the sho­wer or close to a washbasin! Risk of electric shock!
Note:
On the first usage, there could be production-related oil residues on the cutter foil. Wipe them off with an absorbant and lint-free cloth.
Should you wish to use the razor without first charging the battery, you can do so by using energy directly from the mains power adapter 9:
1. Insert the connector plug 0 into the socket 6 on
the razor. Pay heed to the correct polarity: The guide pillar in the socket 6 must grip the guide rail on the connector plug 0. If it does not, the connector plug 0 cannot be inserted.
2. Connect the plug with a mains power socket.
The razor can then be used.
Intended purpose
Shaving
This razor is suitable for both wet and dry shaving. However, the best results are obtained with a dry skin.
Warning regarding appliance damage!
Do not use a shaving gel, as this can clog the cutter foil and the cutter heads.
Note:
The appliance may not be used if you have skin wounds, sunburn, pimples or blisters.
Note:
In the first 2 to 3 weeks you could suffer some light skin irritation, until your skin has got used to the cutter heads. Should the skin irritation continue beyond this time, consult your doctor.
1. Remove the protective cap w.
2. Press the locking button 3 and, at the same time, slide the On/Off switch 4 upwards. The cutter heads rotate.
Warning regarding appliance damage!
Avoid using too high pressure on the cutting foil, so as to avoid breaking the foil. Further, too much pres­sure on the skin can reduce the effectiveness of the cutters and also lead to skin irritation.
3. Guide the razor upright and with light pressure over the skin surface and against the direction of hair growth. At the same time tense your facial skin with your free hand, so that the whiskers stick out. The razor should always be at a right angle to the skin. A light circular motion of the cutter he­ads helps ensure the capture of individual whiskers.
- 4 -
4. When you have finished shaving, slide the
On/Off switch 4 downwards.
5. Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Trimming
The long-hair trimmer q integrated onto the razor is suitable for trimming sideboards and moustaches.
1. Always use the long-hair trimmer q in the top rest position. Slide it over the first rest position out to the top.
2. Press the locking button 3 and, at the same time, slide the On/Off switch 4 upwards. The long-hair trimmer q is running.
You can now trim the hairs as required.
3. When you have finished trimming, slide the On/Off switch 4 downwards.
4. Remove any loose hairs on the long-hair trimmer q with the brush 8.
5. Slide the long-hair trimmer q downwards.
Cleaning and care
Risk of electric shock!
Always withdraw the plug from the mains power socket before cleaning! Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
Clean the razor after every use.
Dry cleaning
• Press the lateral release tabs 2 and pull the cut- ter foil retainer 1 upwards.
• Carefully tap the cutter foil retainer 1 on a flat surface.
• Clean the cutter heads with the brush 8.
Wet cleaning
The cutter heads under the cutter foil retainer 1 are suitable for cleaning under running water.
Attention!
Ensure that you hold ONLY the cutter heads under the flow of water! The hand element of this razor is protected only against spray water, it could be irre­parably damaged if it is held under running water.
• Press the lateral release tabls 2 and pull the cut- ter foil retainer 1 upwards.
• Hold the cutter heads under warm flowing water. If necessary, add some liquid soap.
• To achieve a more intense cleaning, switch the razor on while it is being rinsed.
• Rinse the cutter foil retainer 1 under warm flowing water.
• Wipe the housing with a soft, moist and lint-free cloth.
• Allow the appliance and all parts to dry well be­fore reassembling it.
- 5 -
Risk of personal injury!
When replacing the cutter foil retainer 1 do not use force and do not press on the cutter foil!
• Take hold of the cutter foil retainer 1 on the sides
and press it down until the securing tabs engage.
• Replace the protective cap w.
• Clean the housing and the power adapter 9 with
a moist cloth.
• Clean the long-hair trimmer q after every use with the brush 8.
Lubricate the long-hair trimmer q approx. every 6 months with a drop of sewing machine oil.
Maintenance
Shaving quality is mostly determined by the condition of the cutter parts. As these are subject to wear and tear, an opportune exchange is necessary.
We recommend replacing the cutter foil retainer 1 and the cutter heads annually. Always replace the cutter foil retainer 1 and the cutter heads at the same time.
If...
- ... the shave is noticeably unsatisfactory,...
- ... you must run the razor over the same spot seve-
ral times to obtain an acceptable result,...
- ... shaving takes noticeably longer,...
- ... damage is visible on the cutter blades,...
.... the cutter foil retainer 1 and the cutter heads
must be exchanged.
Replacement cutter foil retainers and cutter heads can be ordered with the enclosed order form.
Changing the cutter heads
• Remove the cutter foil retainer 1, as described
in "Wet cleaning".
• Grasp the it upwards.
• Repeat this procedure with the second cutter head.
• Attach the new cutter heads onto the mountings. Ensure that they engage and are seated firmly.
• Take hold of the cutter foil retainer 1 on the sides and press it down until the securing tabs engage.
ssiiddeess
of a cutter head and carefully pull
Storage
Attention!
Never keep the razor in its storage case 7 when the battery is being charged! Risk of overheating!
If you do not intend to use the razor for an extended period, or you are transporting it, place it in its storage case 7. Ensure that the razor is clean and completely dry.
Store the razor at a clean and dry location.
- 6 -
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dispo­sal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries
Used batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batte­ries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 38018
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 38018
- 7 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Order card SFR 2.4 A1
www.kompernass.com
£
(Location, Date)
(Signature)
Payment method
Add. £ 3,50 p&p.
Quantity ordered
(max. 3 sets per order)
Name of article Cost p. Unit Total sum
Cutter foil holder
including cutter
foils and long hair
trimmer as well as
two cutter heads
for razor
SFR 2.4 A1.
£ 7,00 £
Bank Transfer
2. Bank Transfer (BACS): Please transfer
the complete amount to our account
below:
Natwest Bank Plc
Hammersmith Branch
Sort Code: 60-50-06
Account No: 37758829
Account Name: Domestic Electrical
Solutions UK Limited
On your transfer, please provide the article(s)
you ordered as well as your complete name
and address. Then post your completed order
card to our postal address.
Our postal address:
DES UK LTD
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston/ West Midlands
WV14 7LF
Important:
• Please affix sufficient postage to the letter.
• Write your name as the sender on the envelope.
www.kompernass.com
Order Card -
Ho
w t
o
or
der
:
1.
Enter under “Sender/or
der
er” y
our name, addr
ess and telephone number (for possible quer
ies)
in block capitals.
Sender
/
O
r
der
er
(please complete in block captals)
(Surname, first name)
(Street)
(Post code, town)
(Telephone)
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 12 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12 Zakres dostawy 12 Opis urządzenia 13 Dane techniczne 13 Bezprzewodowe golenie 13 Golenie golarką podłączoną do zasilacza 14 Przeznaczenie 14
Golenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Przycinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Czyszczenie i konserwacja 15
Czyszczenie na sucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Czyszczenie na mokro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wymiana głowic tnących . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Przechowywanie 16 Utylizacja 17 Gwarancja i serwis 17 Importer 18
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
GOLARKA MĘSKA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie nadaje się wyłącznie go gole­nia i przycinania włosów u ludzi. Urządzenie nie nadaje się do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzy­skają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i wtyczki oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście.
• Uszkodzoną golarkę oddaj do naprawy autory­zowanemu serwisowi naprawczemu.
Nigdy nie zanurzaj golarki ani zasilacza w wodzie lub innej cieczy. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
• Urządzenia nigdy nie używaj, gdy jest ono (lub jego zasilacz) uszkodzone. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Aby uniknąć zagrożenia pożarem i odniesieniem obrażeń:
• Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. Inne akcesoria mogą nie być wystarczająco bezpieczne.
• Przerwij używanie urządzenia, jeżeli stwierdzisz uszkodzenia lub nadmierne nagrzewanie się gł­owic tnących.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do czyszczenia golarki wodą, odłącz urządzenie od zasilacza! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga:
Dodatkową ochronę zapewni montaż wyłącznika ochronnego prądowego o pomiarowym prądzie wyzwalającym nie przekraczającym 30 mA. Montaż powierzaj wyłącznie elektrykowi.
Zakres dostawy
Golarka Zasilacz Pokrywa Pędzelek Pokrowiec Instrukcja obsługi
Urządzenia nigdy nie używaj w wannie ani pod prysznicem. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Po rozpakowaniu urządzenia usuń wszystkie elementy opakowania i folie ochronne. Sprawdź, czy wypo­sażenie urządzenia jest kompletne.
- 12 -
Opis urządzenia
1 mocowanie folii tnącej 2 zatrzaski zwalniające 3 przycisk zabezpieczający 4 włącznik/wyłącznik 5 diody ładowania 6 gniazdo 7 pokrowiec 8 pędzelek 9 zasilacz 0 wtyczka łącząca q trymer w nasadka ochronna
Dane techniczne
Zasilacz
Napięcie wejściowe: 100 - 240 V
50/60Hz Napięcie wyjściowe: 4 V 400 mA Klasa ochrony: IPX4
Golarka
Napięcie wejściowe: 4 V 400 mA
Baterie: 2 x AAA, Ni-MH Klasa ochrony: IPX4
~
+
Bezprzewodowe golenie
Uwaga:
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia, na folii mogą być widoczne ślady oleju wykorzystywanego podczas produkcji. Pozostałości oleju zetrzyj szmatką wykonaną z chłonnego i niestrzępiącego się materi­ału.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Nigdy nie używaj golarki w wannie ani pod prysz­nicem. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Golarkę możesz używać bezprzewodowo. W tym wypadku urządzenie przed ładuj przez około 14 godzin.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Wtyczkę łączącą 0 podłącz go gniazda 6 w golarce. Zwróć uwagę na prawidłowe podłączenie biegunów: Czop prowadzący w gnieździe 6 musi wejść w szynę prowadzącą we wtyczce 0. W innym położeniu nie można podłączyć wtyczki 0.
3. Podłącz wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania. Trwa ładowanie akumulatorów.
ppiieerrwwsszzyymm
użyciem na-
Wskazówka
Akumulatory należy zawsze ładować do końca, po­nieważ przerwanie ładowania może spowodować skrócenie żywotności akumulatorów. Ponadto może się zdarzyć, że po przerwaniu ładowania diody 5 nie będą sygnalizowały prawidłowej pojemności ładowania akumulatorów!
Diody ładowania 5 sygnalizują stan naładowania urządzenia: Im dłużej świecą się diody 5, tym peł- niejsze jest naładowanie akumulatorów. Po nałado­waniu urządzenia do końca (po upływie około 8 godzin ładowania zaczynając od pełnego wyłado­wania akumulatorów), odłącz wtyczkę 0 z gniaz­da 6 i wyjmij zasilacz 9 z gniazdka sieciowego. Teraz możesz używać golarkę bezprzewodowo.
- 13 -
Wskazówka
Do pełnego naładowania rozładowanego akumu­latora potrzeba około 8 godzin. Po naładowaniu golarka może pracować bezprzewodowo przez około 60 minut.
Wskazówka
Nie ładuj akumulatora golarki po każdym goleniu. Akumulator podłącz do ładowania tylko wtedy, gdy będzie jeszcze migała ostatnia dioda ładowa­nia 5. W ten sposób akumulator będzie miał optymalną moc.
Golenie golarką podłączoną do zasilacza
Ostrzeżenie
Nigdy nie używaj urządzenia w wannie, pod prysz­nicem ani w pobliżu umywalki, gdy zasilacz 9 jest podłączony do gniazdka sieciowego! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Wskazówka
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia, na folii mogą być widoczne ślady oleju wykorzystywanego podczas produkcji. Pozostałości oleju zetrzyj szmatką wykonaną z chłonnego i niestrzępiącego się materiału.
Możesz używać golarkę podłączoną bezpośrednio do zasilacza 9, wtedy nie musisz naładować aku­mulatora przed użyciem:
1. Wtyczkę łączącą 0 podłącz do gniazdka 6 golarce. Zwróć uwagę na prawidłowe podłąc­zenie biegunów: Czop prowadzący w gnieździe 6 musi wejść w szynę prowadzącą we wtyczce 0. W innym położeniu nie można podłączyć wtyczki 0.
2. Podłącz wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania. Teraz możesz już używać golarkę.
Przeznaczenie
Golenie
Golarka może golić zarost zarówno na sucho, jak i na mokro. Najlepsze rezultaty osiąga się jednakże na suchej skórze.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
Nie używaj żelu do golenia, ponieważ mógłby on zakleić folię tnącą i głowice tnące.
Wskazówka:
Nie używaj golarki do twarzy z ranami, poparzeni­ami od słońca, trądzikiem lub pęcherzami.
Wskazówka:
Na skórze przez pierwsze 2–3 tygodnie użytkowa­nia golarki mogą pojawiać się podrażnienia. Jeżeli po upływie tego czasu podrażnienia będą się utrzymywały, udaj się do lekarza.
1. Zdejmij nasadkę ochronną w.
2. Naciśnij przycisk zabezpieczający 3 i jedno- cześnie przesuń w górę włącznik/wyłącznik 4. Golarka zaczyna pracować.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na folię tnącą, gdyż może to spowodować zerwanie folii. Ponadto zbyt silne dociskanie golarki do skóry zmniejsza skuteczność golenia i może powodować podrażnienia skóry.
3. Ustawioną pionowo golarkę przesuwaj pod lek­kim naciskiem po powierzchni skóry pod włos. Jednocześnie wolną drugą ręką naprężaj skórę twarzy tak, zarost prostował się. Golarka powin­na być zawsze ustawiona pionowo do powierzch­ni skóry. Lekki ruch kołowy głowicy tnącej pomaga chwytać pojedyncze włosy zarostu.
- 14 -
4. Po skończeniu golenia przesuń włącznik/ wy­łącznik 4 w dół.
5. Golarkę czyść, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Przycinanie
Wbudowany w golarce trymer q nadaje się do przycinania baczków i brody.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! W przeciwnym razie występuje zagro­żenie porażeniem prądem elektrycznym!
1. Trymer q wysuń do góry poza pierwsze położenie zatrzaśnięcia. Pierwsze położenie zatrzaśnięcia nie spełnia żadnej funkcji.
2. Naciśnij przycisk zabezpieczający 3 i jedno- cześnie przesuń w górę włącznik/wyłącznik 4. Trymer q pracuje.
Możesz teraz przyciąć włosy w określonym miejscu.
3. Po skończeniu przycinania, przesuń włącznik/ wyłącznik 4 w dół.
4. Włosy usuń z trymera q pędzelkiem 8.
5. Opuść trymer q.
Golarkę czyść po każdym użyciu.
Czyszczenie na sucho
• Wciśnij boczne zatrzaski zwalniające 2 i ściągnij mocowanie folii tnącej 1 do góry.
• Ostrożnie popukaj mocowaniem folii tnącej 1 o płaską powierzchnię.
• Głowice tnące wyczyść pędzelkiem 8.
Czyszczenie na mokro
Głowice tnące umieszczone pod mocowaniem folii tnącej 1 nadają się do czyszczenia pod bieżącą wodą.
Uwaga!
Zwracaj uwagę na to, by pod strumieniem wody trzymać tylko głowice tnące! Korpus golarki zapew­nia jedynie ochronę przed bryzgami wody i w wyniku trzymania go pod strumieniem bieżącej wody może ulec trwałemu uszkodzeniu.
• Wciśnij boczne zatrzaski zwalniające 2 i ściągnij mocowanie folii tnącej 1 do góry.
• Przytrzymaj głowice tnące pod gorącą, bieżącą wodą. W razie potrzeby użyj odrobiny płynu do mycia.
• W celu dokładnego wyczyszczenia wszystkich elementów włącz golarkę na czas golenia.
• Mocowanie folii tnącej 1 przepłucz pod ciepłą, bieżącą wodą.
• Obudowę przetrzyj miękką, niestrzępiącą się wilgotną szmatką.
• Zaczekaj, aż urządzenie i wszystkie jego elementy dobrze wyschną.
- 15 -
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy zakładaniu mocowania folii tnącej 1 nie wy­wieraj zbyt dużej siły i nie wciskaj powierzchni folii tnącej!
• Chwyć mocowanie folii tnącej 1 po bokach i wciśnij je, aż do zatrzaśnięcia się zatrzasków.
• Ponownie załóż nasadkę ochronną w.
• Obudowę i zasilacz 9 czyść wilgotną szmatką.
• Trymer q czyść po każdym użyciu pędzelkiem 8.
Mniej więcej co 6 miesięcy nasmaruj trymer q kroplą oleju.
Konserwacja
Jakość urządzenia w dużym stopniu zależy od stanu elementów tnących. Ze względu na to, że elementy tnące z czasem ulegają zużyciu, należy je regularnie wymieniać.
Zapasowe mocowania siatki tnącej i głowice tnące można zamawiać za pomocą dołączonego formularzu.
Wymiana głowic tnących
• Zdejmij mocowanie folii tnącej 1, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie na sucho“.
• Chwyć
• Z drugą głowicą tnącą postąp w taki sam sposób.
• Nowe głowice tnące załóż na uchwyty. Zwrócić
• Chwyć mocowanie folii tnącej 1 po bokach i
zz bbookkuu
za głowicę tnącą i ściągnij ją
ostrożnie do góry.
uwagę na zatrzaśnięcie i mocne osadzenie.
wciśnij je, aż do zatrzaśnięcia się zatrzasków.
Przechowywanie
Zaleca się wymianę mocowania folii tnącej 1 i gło­wic tnących przynajmniej 1x w roku. Zawsze jed­nocześnie wymieniać mocowanie foli tnącej 1 i głowice tnące.
Jeżeli...
- ... efekt golenia ulegnie wyraźnemu pogorszeniu,...
- ... właściwy efekt golenia będzie osiągany dopie­ro po wielokrotnym przeciągnięciu golarki w tym samym miejscu,...
- ... czas trwania golenia znacznie się wydłuży,...
- ... uszkodzenia widoczne na głowicach tnących,...
... należy wymienić mocowanie folii tnącej 1 i głowice tnące w komplecie.
Uwaga!
Nigdy nie chowaj golarki do pokrowca 7 w czasie trwania ładowania akumulatora! Zagrożenie przegrzania!
W czasie dłuższej przerwy w użytkowaniu golarki lub jej transportu, schowaj ją do pokrowca 7. Zwracaj uwagę na to, by golarka była czysta i cał­kowicie sucha.
Przechowuj golarkę w chłodnym i suchym miejscu.
- 16 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie zakłady utylizacji odpadów lub komunalne oczyszczalnie ścieków. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest usta­wowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby bate­rie/akumulatory były usuwane w sposób nieszkodli­wy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 38018
- 17 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 18 -
Karta zamówienia SFR 2.4 A1
www.kompernass.com
Przelew
(miejsce, data)
(Podpis)
Sposób zapłaty
15,- PLN
PLN
Z koszty związane z opłatą
pocztową, obsługą,
opakowaniem i wysłaniem.
+
=
Zamawiana
ilość
(maks. 3 zestawy w zamówieniu)
Nazwa towaru
Cena
jednostkowa
Wartość
Uchwyt folii tnącej
z foliami tnącymi i
dwiema
końcówkami
tnącymi do
maszynki do
golenia
SFR 2.4 A1
35,- PLN
PLN
Karta zamówienia -
W celu złożenia zamó
wienia należy
:
1.
W polu „Nadaw
ca/Zamawiający“ pr
oszę wpisać czytelnie dr
uk
o
w
an
ymi liter
ami sw
oje imię i nazwisk
o,
adr
es i numer telefonu (w wypadk
u e
w
entualn
y
ch p
y
tań).
N
ada
w
ca/Zama
wiający
(wypełnić liter
ami dr
uk
o
w
an
ymi):
2. Przelew: Należną kwotę do zapłaty prosimy prze-
słać na poniższ
e k
onto:
K
o
m
pernass Handels GmbH
K
ONT
O
:
36
1
1
40
1
1
2
4000059089300
1
0
0
1
BRE Bank S
A
6
1-888 P
oznań
W t
ytule pr
z
ele
wu pr
osim
y podać nazwę ar
t
y
k
ułu or
az
imię i nazwisk
o
z adr
esem zamieszk
ania.
Nas
t
ępnie uzupełnioną k
a
r
t
ę zamó
wienia pr
osim
y
wysłać w kopercie pocztą na nasz adres.
Nasz adres pocztowy:
K
o
m
pernass Handels GmbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Bochum
Niemcy
W
ażne:
P
r
osim
y dokładnie znak
o
w
ać k
o
r
e
spon-
dencję
P
r
o
sim
y o podaw
anie na k
oper
cie
imienia
i nazwisk
a
nadaw
c
y
.
Imię, Nazwisko
Ulica
Kod/Miejscowość
Kraj
www.kompernass.com
Telefon
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetésszerű használat 22 Biztonsági utasítások 22 Tartozékok 22 A készülék leírása 23 Műszaki adatok 23 Vezeték nélküli borotválkozás 23 Hálózati adapterrel történő borotválkozás 24 Használata 24
Borotválkozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vágás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tisztítás és karbantartás 25
Száraz tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nedves tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
A nyírófejek cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tárolás 26 Ártalmatlanítás 27 Garancia és szerviz 27 Gyártja 28
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
ELEKTROMOS BOROTVA
• Ne használja a készüléket, ha az adapteren vagy a készüléken látható kár van. Sérülésveszély!
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag emberi szőr és haj borotválására és vágására való. Ne használja ipari vagy kereske­delmi területen.
Biztonsági utasítások
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A sérült csatlakozót, kábelt vagy adaptert a ve­szély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ha meg van sérülve a vilanyborotva, engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa meg, hogy elkerülje a veszélyeket.
A villanyborotvát és az adaptert ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ez helyrehozha­tatlan kárt tehet a készülékben!
Tűz- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készülékhez csak az eredeti alkatrészeket használja. Előfordulhat, hogy más alkatrészek nem elég biztonságosak.
• Ne használja tovább a készüléket, ha látható sérülés van a nyírófejeken, vagy ha a nyírófejek hirtelen felforrósodnak.
Figyelem!
Mindig kapcsolja le a villanyborotvát az adapterről, mielőtt vízzel tiszítaná! Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Tudnivaló:
A hibaáramvédő berendezés beszerelése 30 mA-nél nem nagyobb áramvédő kapcsolóval még nagyobb védelmet biztosít. Csak villamossági szakemberrel szereltessen be ilyet.
Tartozékok
villanyborotva hálózati adapter védőkupak tisztítóecset tárolótasak használati útmutató
Ne használja a készüléket a kádban vagy a zuhanyozó alatt. Áramütés veszélye!
Kicsomagolás után vegye le a készülékről valamennyi csomagolóanyagot és védőfóliát. Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e.
- 22 -
A készülék leírása
1 nyírófólia tartó 2 kireteszelő fülek 3 biztonsági gomb 4 kapcsoló 5 töltő LED-ek 6 aljzat 7 tárolótasak 8 ecset 9 hálózati adapter 0 csatlakozódugó q bajusz- és szakállvágó w védőkupak
Műszaki adatok
Hálózati adapter
Bemeneti feszültség : 100 - 240 V
50/60Hz Kimeneti feszültség: 4 V 400 mA Védettségi osztály: IPX4
Villanyborotva Bemeneti feszültség : 4 V 400 mA
Elemek: 2 x AAA, Ni-MH Védettségi osztály: IPX4
~
+
A villanyborotvát vezetékmentesen is használhatja. Ebben az esetben a készüléket az előtt kb. 14 órával fell kell tölteni.
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
2. Dugja a csatlakozódugót 0 a villanyborotván lévő aljzatba 6. Ügyeljen a helyes polaritásra. Az aljzatban 6 lévő vezetőpálca a csatlakozó­dugóba 0 nyúljon. Különben a csatlakozódu­gót 0 nem lehet bedugni.
3. Dugja be a hálózati csatlakozót egy konnektorba. Az elemek töltődnek.
eellssőő
használat
Tudnivaló:
Az akkuk kímélése céljából lehetőség szerint ne sza­kítsa meg a töltést, mielőtt az akkuk nincsenek teljesen feltöltve. A továbbiakban előfordulhat, hogy ha megszakítja a töltést, a töltő LED-ek 5 nem az akkuk valós töltési kapacitását jelzik ki!
A töltő LED-ek 5 jelzik ki, hogy a készülék mennyire van feltöltve: minél több LED 5 világít egyszerre tartósan, annál inkább fel van töltve a készülék. Ha a készülék teljesen fel van töltve (teljes kisülés esetén kb. 8 óra elteltével), húzza ki az aljzatból 6 a csat­lakozódugót 0 és válassza le a hálózati adaptert 9 az áramkörről. A villanyborotvát ekkor vezetékmen­tesen is használhatja.
Vezeték nélküli borotválkozás
Tudnivaló:
Beüzemeléskor még a gyártásból visszamaradt olajfoltok lehetnek a nyírófólián. Ezeket jó szívóké­pességű és nem bolyhozódó kendővel törölje le.
Figyelem! Kár keletkezhet a készülékben!
A borotvát ne használja a kádban vagy a zuhany alatt. Ez a készülékben helyrehozhatatlan kárt okoz.
Tudnivaló:
Az akkuk teljes kisülése esetén a töltés kb. 8 óráig tart. Ezután a villanyborotvt kb. 60 percig használ­hatja.
- 23 -
Tudnivaló:
Ne töltse fel az akkukat minden egyes borotválkozás után. Csak akkor töltse őket, ha csak az utolsó töltő LED 5 villog. Így optimálhatja az akkuk teljesítményét.
Hálózati adapterrel történő borotválkozás
Figyelmeztetés
Ne használja a készüléket a kádban, a zuhany alatt, vagy mosdó közelében, ha a hálózati adapter 9 csatlakoztatva van!Áramütés veszélye!
Tudnivaló:
Beüzemeléskor még a gyártásból visszamaradt olajfoltok lehetnek a nyírófólián. Ezeket jó szívóké­pességű és nem bolyhozódó kendővel törölje le.
Ha úgy szeretné használni a villanyborotvát, hogy előtte nem töltötte fel, közvetlenül a hálózati adap­terről 9 is üzemeltetheti:
1. Dugja a csatlakozódugót 0 a villanyborotván lévő aljzatba 6. Ügyeljen a helyes polaritásra. Az aljzatban 6 lévő vezetőpálca a csatlakozó­dugóba 0 nyúljon. Különben a csatlakozódu­gót 0 nem lehet bedugni.
2. Dugja be a hálózati csatlakozót egy konnektorba. A villanyborotvát ezután használhatja.
Használata
Borotválkozás
Ez a villanyborotva mind száraz, mind pedig nedves borotválkozáshoz alkalmas. A legjobb eredményt azonban akkor érheti el, ha a bőre száraz.
Figyelmeztetés a készülék károsodására!
Ne használjon borotválkozó zselét, mert ez ráragadhat a nyírófóliára és a nyírófejekre.
Megjegyzés:
A készüléket nem szabad használni, ha sebes, naptól leégett, pattanásos vagy hólyagos a bőre.
Megjegyzés:
Az első 2-3 hétben enyhe bőrirritáció léphet fel, míg bőre megszokja ezt a borotválkozási módot. Ha hosszabb ideig eltartana az irritáció, forduljon orvoshoz.
1. Vegye le a védőupakot w.
2. Nyomja meg a biztonsági gombot 3 és egyszerre tolja fel a kapcsolót 4. A villanyborotva működik.
Figyelmeztetés a készülék károsodására!
Ne nyomja nagyon erősen a nyírófóliát, nehogy elszakadjon. Ezenkívül ha nagyon erősen nyomja a bőrét, akkor nem vágja le olyan jól a szőrt és ez bőrirritációt okozhat.
3. A borotvát függőlegesen és enyhe nyomással vezesse a bőrfelületen a szőrnövekedés irányával ellentétesen. Szabad kezével feszítse ki az arcbőrt, hogy a szőrszálak felálljanak. A villanyborotva mindig merőlegesen álljon a bőrhöz.A nyírófej enyhén köröző mozgásával az egyes szőrszálakat jobban fel lehet szedni.
4. Ha kész van a borotválkozással, tolja le a kapcsolót 4.
- 24 -
5. A villanyborotvát a „Tisztítás és karbantartás" részben leírtak szerint tisztítsa meg.
Tisztítás és karbantartás
Vágás
A villanyborotvába beépített bajusz- és szakállvágó q kiválóan alkalmas pajesz és bajusz vágására.
1. Tolja a bajusz- és szakállvágót q az első barázdán túl felfele. Az első barázdált fokozatnak nincsen funkciója.
2. Nyomja meg a biztonsági gombot 3 és egyszerre tolja fel a kapcsolót 4. A bajusz- és szakállvágó q működik.
Ekkor levághatja a kívánt részt.
3. Ha kész van a nyírással, tolja le a kapcsolót 4.
4. A bajusz- és szakállvágóról q ecsettel 8 szedje le a rajta maradt haj- és szőrszálakat.
5. Tolja lefele a bajusz- és szakállvágót q.
Áramütés veszélye!
A készüléket tisztítás vagy karbantartás előtt mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból!Máskülönben áramütés veszélye állhat fenn!
A villanyborotvát használat után mindig tisztítsa meg.
Száraz tisztítás
• Nyomja meg az oldalsó kireteszelő füleket 2 és húzza ki fent a nyírófólia tartót 1.
• Egy sík felületen óvatosan ütögesse ki a nyírófólia tartót 1.
• Kefélje ki az ecsettel 8 a nyírófejeket.
Nedves tisztítás
A nyírófólia tartó 1 alatti nyírófejeket folyó víz alatt tisztíthatja.
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy csak a nyírófejeket tartsa a víz­sugár alá! A villanyborotva kézi része csak ráfröccsenő víz ellen van védve és ezért helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne, ha folyó víz alá tartja.
• Nyomja meg az oldalsó kireteszelő füleket 2 és húzza ki fent a nyírófólia tartót 1.
• Tartsa a nyírófejeket meleg, folyó víz alá. Ha szükséges, tegyen hozzá egy kis folyékony szappant.
• Ha intenzívebben szeretné megtisztítani, leöblítés közben kapcsolja be a villanyborotvát.
• A nyírófólia tartót 1 meleg, folyó víz alatt mossa le.
- 25 -
• A burkolatot puha, nedves és nem bolyhozódó kendővel törölje le.
• Alaposan szárítsa meg a készüléket és valamennyi részét, mielőtt megint összeszereli.
Sérülésveszély!
A nyírófólia tartót 1 ne erőszakkal helyezze fel és ne nyomja meg a nyírófóliákat!
• Oldalról fogja meg a nyírófólia tartót 1 és nyomja lefele, míg a rögzítő fülek be nem pattannak.
• Helyezze vissza a védőkupakot w.
• Tisztítsa meg a burkolatot és a hálózati adaptert 9 egy nedves kendővel.
• Minden használat után tisztítsa meg a bajusz- és szakállvágót q az ecsettel 8. Kb. 6 havonta pár csepp varrógépolajjal olajozza meg a bajusz- és szakállvágót q.
Karbantartás
A minőséget messzemenően a vágó részek állapota határozza meg. Mivel ezek természetes kopásnak vannak kitéve, időben kell kicserélni őket.
A mellékelt megrendelőlapon lehet megrendelni a nyírófólia tartót és a nyírófejeket.
A nyírófejek cseréje
• Vegye le a nyírófólia tartót 1 a „Nedves tisztítás" részben leírtak alapján.
• Fogja meg le felfele.
• A második nyírófejjel ugyanígy járjon el.
• Dugja rá a tartókra az új nyírófejeket. Ügyeljen arra, hogy bepattanjanak és szorosan illeszked­jenek.
• Oldalról fogja meg a nyírófólia tartót 1 és nyomja lefele, míg a rögzítő fülek be nem pattannak.
oollddaallrróóll
a nyírófejet és óvatosan húzza
Tárolás
Figyelem!
A villanyborotvát ne tartsa töltés közben a tárolóta­sakban 7! Túlhevülés veszélye!
Évente egyszer ajánljuk kicserélni a nyírófólia tartót 1 és a nyírófejeket. Mindig egyszerre cserélje ki a nyírófólia tartót 1 és a vágófejeket.
Ha...
- ... érezhetően romlik a borotválkozás eredménye,...
- ... a villanyborotvát többször át kell vinni ugyanazon a helyen, hogy jól levágja a szőrt, ...
- ... a borotválkozás egyértelműen tovább tart, ...
- ... látható sérülések vannak a nyírófejeken, ...
... akkor ki kell cserélni a nyírófólia tartót 1 és a nyírófejeket.
Ha hosszabb ideig nem használja a villanyborotvát, vagy szállítani szeretné, helyezze a tárolótasakba 7. Ügyeljen arra, hogy a villanyborotva tiszta és teljesen száraz legyen.
A villanyborotvát száraz és tiszta helyen tárolja.
- 26 -
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hul­ladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. város­része gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 38018
- 27 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 28 -
Megrendelőlap SFR 2.4 A1
www.kompernass.com
átutalás
(Helység, dátum)
(Aláírás)
Fizetési mód
1300,- HUF
HUF
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás és
szállítás)
+
=
Rendelt
mennyiség
(legfeljebb 3 készlet megrendelésen-
ként)
Termékmegnevezés Egységár Összesen
nyírófólia tartó nyí-
rófóliával, haj-,
szőrvágóval és két
nyírófejjel az
SFR 2.4 A1
férfiborotvához
2200,- HUF
HUF
Megrendelőlap -
Így r
endelhet
:
1.
Írja be a ne
v
é
t, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kér
désünk merülne fel) n
y
omtatott betűkk
el a
„F
eladó/Megr
endelő“ r
o
v
atba.
Feladó/Megr
endelő
(kérjük hián
ytalanul és n
y
omtatott betűkk
el kitöl-
teni):
A: Átutalás: Utalja át előre a teljes összeget az alábbi
számlára:Citibank Rt.
Számlaszám: 1
08000
1
4-90000006-1
0
4
8
1
7
4
4
Átutalásk
or adja meg az ár
u megne
v
ezését,az Ön ne
v
é
t
és címét. Ezután a hián
ytalanul kitöltött megr
endelőlapot
k
üldje a megadott címr
e.
Postacímünk:
Hornos Kf
t.
2600 V
á
c
Zrín
yi ut
ca 39.
F
ont
os:
Kérjük a borítékr
a tegy
en elegendõ
bély
eget.
A
borítékr
a írja r
á
a feladó ne
v
é
t és a
címét.
Családi név, utónév
Utca
Irányítószám, helység
Telefonszám
www.kompernass.com
Kazalo vsebine Stran
Predvidena uporaba 32 Varnostni napotki 32 Vsebina kompleta 32 Opis aparata 33 Tehnični podatki 33 Brezžično britje 33 Britje z omrežnim adapterjem 34 Uporaba 34
Britje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Striženje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Čiščenje in vzdrževanje 35
Suho čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Mokro čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Menjava strižnih glav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Shranjevanje 36 Odstranitev 37 Garancijski list 37 Proizvajalec 38
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 31 -
BRIVNIK
Predvidena uporaba
Ta aparat je primeren izključno za britje in striženje človeških dlak oz. las. Ne uporabljajte ga za obrtne namene ali na industrijskih področjih.
Varnostni napotki
• Aparata nikakor ne uporabljajte, če je omrežni adapter ali aparat vidno poškodovan. Nevarnost poškodbe!
Da preprečite požar in telesne poškodbe:
• Skupaj z aparatom uporabljajte samo originalne dele pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
• Aparata ne uporabljajte več, če so strižne glave vidno poškodovane ali pa se nenadoma segrejejo in postanejo vroče.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaz­navnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom ne bi igrali.
• Poškodovane omrežne vtiče, omrežne kable ali omrežne adapterje naj vam takoj zamenja po­oblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• V primeru poškodbe brivnik dajte v popravilo pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete nevarnosti.
Brivnika ali omrežnega adapterja nikoli ne po­topite pod vodo ali v druge tekočine. To bi pri­vedlo do nepopravljive škode na aparatu!
Aparata nikoli ne uporabljajte v kopalni kadi ali pod prho. Nevarnost električnega udara!
Pozor!
Brivnik zmeraj ločite od omrežnega adapterja, pre­den ga začnete čistiti z vodo! Obstaja nevarnost električnega udara!
Napotek:
Vgradnja zaščitne naprave za okvarne tokove z na­zivnim diferenčnim tokom do ne več kot 30 mA nudi še dodatno zaščito. Napravo naj vam vgradi izključno električar.
Vsebina kompleta
Brivnik Omrežni adapter Zaščitni pokrov Čopič za čiščenje Torbica za shranjevanje Navodila za uporabo
Po razpakiranju ves embalažni material in zaščitno folijo odstranite z naprave. Preverite vsebino kompleta glede popolnosti.
- 32 -
Opis aparata
1 Držalo strižne folije 2 Odpahnilna nastavka 3 Varovalni gumb 4 Stikalo za vklop/izklop 5 LED-lučke prikaza polnjenja 6 Vtičnica 7 Torbica za shranjevanje 8 Čopič 9 Omrežni adapter 0 Povezovalni vtič q Strižnik za daljše dlake w Zaščitni pokrov
Tehnični podatki
Omrežni adapter
Napajalna napetost: 100–240 V
50/60Hz Izhodna napetost: 4 V 400 mA Vrsta zaščite: IPX4
Brivnik
Napajalna napetost: 4 V 400 mA
Baterije: 2 x AAA, Ni-MH Vrsta zaščite: IPX4
~
+
Brezžično britje
Brivnik lahko uporabite za brezžično britje. V tem primeru morate aparat pred okrog 14 ur.
1. Zagotovite, da je aparat izklopljen.
2. Vtaknite povezovalni vtič 0 v vtičnico 6 na brivskem aparatu. Pazite na pravilno polarnost: Vodilni nastavek v vtičnici 6 mora segati v vodilo na povezovalnem vtiču 0. Drugače povezoval­nega vtiča 0 ne morete vtakniti v vtičnico.
3. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Akumu­latorji se polnijo.
pprrvvoo
uporabo polniti
Napotek:
Za zaščito akumulatorjev postopka polnjenja po možnosti ne prekinite, preden akumulatorji niso po­polnoma napolnjeni. Poleg tega se lahko zgodi tudi, da zaradi prekinitve polnjenja LED-lučke prikaza polnjenja 5ne prikazujejo pravilne kapacitete napolnjenosti akumulatorjev!
LED-lučke prikaza polnjenja 5 prikazujejo, kako zelo je aparat že napolnjen: Čim več LED-lučk prikaza polnjenja 5 trajno sveti, tem bolj je aparat napolnjen. Ko je aparat v celoti napolnjen (pri dokončni iz­praznitvi po pribl. 8 urah), potegnite povezovalni vtič 0 iz vtičnice 6 in ločite omrežni adapter 9 od električnega omrežja. Brivnik lahko sedaj uporabite za brezžično britje.
Napotek:
Pri popolnoma praznih akumulatorjih je za ponovno napolnjenost potrebno okrog 8 ur. Potem brivnik lahko uporabljate okrog 60 minut.
Napotek:
Pri prvi uporabi se lahko na strižni foliji nahajajo ostanki olja od postopka izdelave brivnika. Obrišite jih z vpojno krpo, ki ne pušča vlaken.
Pozor! Možnost poškodbe aparata!
Brivnika nikoli ne uporabljajte v kopalni kadi ali pod prho. To bi privedlo do nepopravljive škode na aparatu.
- 33 -
Napotek:
Akumulatorja ne polnite po vsakem britju. Akumulator polnite le, ko utripa le še zadnja LED-lučka prikaza polnjenja 5. Tako povečate zmogljivost akumulatorja.
Britje z omrežnim adapterjem
Opozorilo
Aparata nikoli ne uporabljajte v kopalni kadi ali pod prho ali v bližini umivalnikov, kadar je omrežni adapter 9 priključen na omrežje! Nevarnost elek­tričnega udara!
Napotek:
Pri prvi uporabi se lahko na strižni foliji nahajajo ostanki olja od postopka izdelave brivnika. Obrišite jih z vpojno krpo, ki ne pušča vlaken.
Če brivnik želite uporabljati, ne da bi ga prej napol­nili, ga lahko uporabite tudi neposredno z omrežnim adapterjem 9:
1. Vtaknite povezovalni vtič 0 v vtičnico 6 na brivskem aparatu. Pazite na pravilno polarnost: Vodilni nastavek v vtičnici 6 mora segati v vodilo na povezovalnem vtiču 0. Drugače povezovalne­ga vtiča 0 ne morete vtakniti v vtičnico.
2. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Potem lahko brivnik uporabite.
Uporaba
Britje
Ta brivnik je primeren tako za suho kot tudi za mokro britje. Vendar pa boste najboljše rezultate dosegli na suhi koži.
Opozorilo pred poškodbo aparata!
Ne uporabljajte gela za britje, ker ta lahko zlepi strižno folijo in strižne glave.
Napotek:
Aparata ne smete uporabljati, če imate kožne rane, opekline, mozolje ali mehurčke.
Napotek:
V prvih 2 do 3 tednih lahko pride do lažje razdra­ženosti kože, dokler se ta ne navadi na strižni sistem. Če bi bila koža razdražena dlje časa, pojdite k zdravniku.
1. Snemite zaščitni pokrov w.
2. Pritisnite varovalni gumb 3 in istočasno potisnite stikalo za vklop/izklop 4 navzgor. Brivnik deluje.
Opozorilo pred poškodbo aparata!
Izogibajte se premočnemu pritiskanju na strižno folijo, da preprečite lom folije. Premočno pritiskanje na kožo pa ovira tudi sposobnost dobrega striženja in lahko privede do razdražene kože.
3. Vodite brivnik navpično in z rahlim pritiskanjem po površini kože v nasprotni smeri rasti dlak. Pri tem s prosto roko napenjajte kožo na obrazu, da se dlake postavijo pokonci. Brivnik se mora zmeraj nahajati navpično na kožo. Rahlo krožni premiki strižne glave pomagajo pri zajemanju posameznih dlak na obrazu.
- 34 -
4. Ko ste končali z britjem, potisnite stikalo za vklop/izklop 4 navzdol.
5. Brivnik očistite, kot je to opisano v poglavju „Čiščenje in vzdrževanje“.
Striženje
Strižnik za daljše dlake q, vgrajen v brivniku, je primeren za striženje zalizcev in brkov.
1. Potisnite strižnik za daljše dlake q preko prvega mesta zaskočitve in še dlje navzgor. Prvo mesto zaskočitve je brez funkcije.
2. Pritisnite varovalni gumb 3 in istočasno potisnite stikalo za vklop/izklop 4 navzgor. Strižnik za daljše dlake q deluje.
Sedaj lahko začnete s striženjem daljših dlak in las.
Čiščenje in vzdrževanje
Nevarnost električnega udara!
Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem omrežni vtič nujno potegnite iz omrežne vtičnice! Drugače obstaja nevarnost električnega udara!
Brivnik očistite po vsaki uporabi.
Suho čiščenje
• Pritisnite na stranska odpahnilna nastavka 2 in potegnite držalo strižne folije 1 navzgor in z aparata.
• Z rahlimi udarci na ravno površino previdno odstranite dlake z držala strižne folije 1.
• Očistite strižne glave s čopičem 8.
3. Ko ste končali s striženjem, potisnite stikalo za vklop/izklop 4 navzdol.
4. Odstranite odrezane dlake na strižniku za daljše dlake q s čopičem 8.
5. Potisnite strižnik za daljše dlake q navzdol.
Mokro čiščenje
Strižne glave pod držalom strižne folije 1 so primerne za čiščenje pod tekočo vodo.
Pozor!
Pazite na to, da pod curek vode držite le strižne glave! Ročni del brivnika je zaščiten le pred brizgi vode in se lahko nepopravljivo poškoduje, če ga držite pod tekočo vodo.
• Pritisnite na stranska odpahnilna nastavka 2 in potegnite držalo strižne folije 1 navzgor in z aparata.
• Držite strižne glave pod toplo, tekočo vodo. Po potrebi dodajte malce tekočega mila.
• Za čim bolj intenzivno čistočo brivnik med spla­kovanjem vklopite.
• Operite držalo za strižne folije 1 pod toplo tekočo vodo.
• Ohišje aparata po vsaki uporabi obrišite z mehko, vlažno krpo, ki ne pušča vlaken.
• Aparat in vse dele pustite, da se dobro posušijo, preden jih ponovno sestavite.
- 35 -
Nevarnost poškodb!
Pri nameščanju držala strižne folije 1 ne uporabljajte sile in ne pritiskajte na strižne folije!
• Primite držalo strižne folije 1 ob straneh in ga pritisnite navzdol, tako da se pritrdilni nastavki zaskočijo.
• Ponovno namestite zaščitni pokrov w.
• Ohišje in omrežni adapter 9 očistite z vlažno krpo.
• Strižnik za daljše dlake q po vsaki uporabi očistite s čopičem 8.
Strižnik za daljše dlake q vsakih 6 mesecev premažite z malce olja za šivalni stroj.
Vzdrževanje
Kakovost striženja je odvisna predvsem od stanja strižnih delov. Ker pa so ti podvrženi normalni obrabi, jih je treba pravočasno zamenjati.
Nadomestna držala strižne folije in strižne glave lahko naročite s priloženo naročilnico.
Menjava strižnih glav
• Odstranite držalo strižne folije 1, kot je opisano v poglavju „Mokro čiščenje“. OObb ssttrraannii
• potegnite navzgor ter jo odstranite.
• Ravno tako postopajte pri drugi strižni glavi.
• Nataknite nove strižne glave na držala. Preverite, ali se je pravilno zaskočila in je trdno pritrjena.
• Primite držalo strižne folije 1 ob straneh in ga pritisnite navzdol, tako da se pritrdilni nastavki zaskočijo.
primite strižno glavo in jo previdno
Shranjevanje
Priporočamo vam, da držalo strižne folije 1 in strižne glave zamenjate 1x letno. Pri tem zmeraj istočasno zamenjajte držalo strižne folije 1 in strižne glave.
Ko...
- ... brivnik postane opazno šibkejši,...
- ... brivnik morate večkrat potegniti čez isto mesto, da dosežete dober rezultat britja,...
- ... britje traja bistveno dlje,...
- ... so vidne poškodbe na strižnih glavah,...
... je treba zamenjati držalo strižne folije 1 in strižne glave.
Pozor!
Brivnika nikoli ne hranite v torbici za shranjevanje 7, dokler se aparat polni! Nevarnost pregretja!
Če brivnika dlje časa ne uporabljate ali ga želite vzeti s sabo, ga dajte v torbico za shranjevanje 7. Poskrbite za to, da je brivnik čist in popolnoma suh.
Brivnik hranite na suhem in čistem mestu.
- 36 -
Odstranitev
Aparata v nobenem primeru ne odvrzi­te v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za prede­lavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v gospodinjske odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/akumulatorje oddajati na ustreznem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser­visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 38018
- 37 -
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 38 -
Naročilnica SFR 2.4 A1
www.kompernass.com
(kraj, datum)
(podpis)
Način plačila
5
dodatno še stroški za poštnino,
obdelavo, pakiranje in pošiljanje.
+
=
Nakazilo
Št. naročenih art.
(najv. 3 sete v enem naročilu)
Opis artikla Posamična cena Skupni znesek
Držalo strižne foli-
je vklj. s strižnimi
folijami in strižni-
kom za lase ter z
dvema strižnima
glavama za moški
brivnik SFR 2.4 A1
8,00
Naročilnica -
t
a
k
o
lahk
o nar
očit
e:
1.
V r
ubrik
o „P
ošiljatelj/nar
očnik“ vnesite sv
oje ime, sv
oj naslo
v ter sv
ojo telefonsk
o
š
t
e
vilk
o (za mor
e-
bitna vpr
ašanja) z v
elikimi tisk
animi čr
k
ami.
2.
N
a
k
azilo:
Sk
upni znesek vnapr
ej nak
ažite
na naslednji r
ačun
K
o
m
pernaß Handelsgesellschaf
t mbH
IBAN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank
a: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Pri sv
ojem nak
azilu k
ot namen plačila nav
edite
ar
tik
el ter sv
oje ime in biv
ališče.
P
o
tem v celoti izpolnjeno nar
očilnico v o
v
ojnici
pošljite na naš spodaj nav
edeni poš
tni naslo
v
.
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom,
na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške
označite polje „shared” (raz- deljeni stroški).
Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
Pošiljatelj / naročnik
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI TISKANI-
MI ČRKAMI)
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel
ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpoln-
jeno naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno
navedeni poštni naslov.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Nemčija
Pomembno:
• Prosimo, da pošiljko opremite s primerno
znamko.
• Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje
ime.
Priimek, ime
Ulica
Poštna št./kraj
Krajiny
www.kompernass.com
Telefon
Obsah Strana
Použití odpovídající určení 42 Bezpečnostní pokyny 42 Rozsah dodávky 42 Popis přístroje 43 Technické údaje 43 Holení bez kabelu 43 Holení s napájecím adaptérem 44 Použití 44
Holení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Stříhání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Čištění a údržba 45
Čištění nasucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Čištění zamokra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Výměna střižných a holicích hlav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Úschova 46 Likvidace 47 Záruka a servis 47 Dovozce 48
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
HOLICÍ STROJEK
Použití odpovídající určení
Tento přístroj je vhodný pro holení a stříhání lidských vlasů. Nepoužívejte jej v komerčních nebo průmyslo­vých oblastech.
Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
• Nechte poškozený síťový kabel, síťovou zástrčku nebo napájecí adaptér okamžitě vyměnit službou zákazníkům pro zabránění ohrožení.
• Nechte poškozený holicí strojek opravit autorizova­ným kvalifikovaným personálem nebo servisní službou zákazníkům pro zabránění ohrožení.
Holicí strojek a napájecí adaptér neponořujte nikdy do vody nebo jiných kapalin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
Přístroj nikdy nepoužívejte ve vaně nebo ve sprše. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jsou viditelná poškození na napájecím adaptéru nebo přístroji. Nebezpečí poranění!
Pro zabránění nebezpečí požáru nebo zranění:
• Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji. Jiné díly nemusí být k tomu do­statečně bezpečné.
• Přístroj okamžitě zastavte a nepoužívejte jej dál, pokud dojde k poškození střižných hlav nebo pokud jsou střižné hlavy náhle příliš horké.
Pozor!
Před čištěním vodou odpojte holicí strojek vždy z adap­téru! Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Poznámka:
Instalace ochranných zařízení nedostatečného proudu s domezovacím napětím nejvýše 30 mA nabízí další ochranu. Nechte tuto instalaci provést pouze auto­rizovaným elektrikářem.
Rozsah dodávky
Holicí strojek Síťový adaptér Ochranný kryt Čisticí kartáček Taška k uschování Návod k obsluze
Po vybalení odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a ochrané fólie. Zkontrolujte rozsah dodávky na úplnost.
- 42 -
Popis přístroje
1 držák střižných fólií 2 odblokovací spojky 3 bezpečnostní tlačítko 4 spínač zapnuto/vypnuto 5 LED nabíjení 6 zdířka 7 taška k uschování 8 kartáček 9 síťový adaptér 0 konektor q zastřihovač dlouhých vlasů w ochranný kryt
Technické údaje
Síťový adaptér
Vstupní napětí: 100 - 240 V
50/60Hz Výstupní napětí: 4 V 400 mA Krytí: IPX4
Rasierer
Vstupní napětí: 4 V 400 mA
Baterie: 2 x AAA, Ni-MH Krytí: IPX4
~
+
Holicí strojek můžete používat i bez kabelu. V tomto případě musíte nechat nabít přístroj před použití asi 14 hodin.
1. Ujistěte se, zda je přístroj vypnut.
2. Zastrčte konektor 0 do zdířky 6 na holicím strojku. Dbejte přitom na správnou polaritu: Vodicí kolík ve zdířce 6 musí zapadat do vodicí lišty na konektoru 0. Jinak nelze konektor 0 zastrčit.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky. - Akumulátory se nabíjejí.
pprrvvnníímm
Poznámka:
Chcete-li ušetřit baterie, tak dle možnosti nepřerušujte nabíjecí proces, dokud nejsou baterie plně nabité. Kromě toho se může stát, že pokud nabíjení přerušíte, tak se na LED nabíjení 5 nezobrazí správná kapacita nabití akumulátorů!
LED nabíjení 5 ukazují, do jaké míry je přístroj nabitý: Čím více LED nabíjení 5 trvale svítí, o to lépe je přístroj nabitý. Když je přístroj úplně nabitý (při kompletním vybití cca. po 8 hodinách), vytáhněte konektor 0 ze zdířky 6 a odpojte síťový adaptér 9 ze sítě. Nyní můžete používat holicí strojek i bez kabelu.
Poznámka:
Při úplném vybití akumulátoru potřebuje nabití zhruba 8 hodin. Pak můžete používat holicí strojek asi 60 minut.
Holení bez kabelu
Poznámka:
Při prvním uvedení do provozu se mohou na střižných fóliích nacházet zbytky výrobního oleje. Otřete tyto absorpčním a chlupy nepouštícím hadříkem.
Pozor! Poškození přístroje!
Holicí strojek nikdy nepoužívejte ve vaně nebo ve sprše. To může přístroj nevratně poškodit.
- 43 -
Poznámka:
Nenabíjejte akumulátor po každém holení. Nabijte akumulátor pouze tehdá, až když bliká poslední LED nabíjení 5. Tak optimalizujete výkon baterie.
Holení s napájecím adaptérem
VÝSTRAHA
Přístroj nikdy nepoužívejte ve vaně nebo ve sprše nebo v blízkosti umyvadel, pokud je napojený na síťový adaptér 9! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Poznámka:
Při prvním uvedení do provozu se mohou na střižných fóliích nacházet zbytky výrobního oleje. Otřete tyto absorpčním a chlupy nepouštícím hadříkem.
Pokud chcete použít holicí strojek, aniž by jste jej předem nabili, můžete použít holicí strojek také přímo se síťovým adaptérem 9:
1. Zastrčte konektor 0 do zdířky 6 na holicím strojku. Dbejte přitom na správnou polaritu: Vodicí kolík ve zdířce 6 musí zapadat do vodicí lišty na konektoru 0. Jinak nelze konektor 0 zastrčit.
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Poté můžete použí­vat holicí strojek.
Použití
Holení
Tento holicí strojek je určen pro suché holení, stejně je i vhodný pro mokré holení. Nejlepších výsledků dosáhnete tehdá, je-li pokožka suchá.
Varování před poškozením přístroje!
Nepoužívejte gel na holení, neboť to může zlepit holicí a střižné fólie a holicí a střižné hlavy.
Poznámka:
Přístroj by se neměl používat při kožních ranách, spálení sluncem, pupíncích nebo puchýřích.
Poznámka:
V prvních 2 až 3 týdnů může dojít k lehkému po­dráždění pokožky, dokud si Vaše pokožka nezvykne na holicí systém. Pokud podráždění pokožky přetrvává, navštivte svého lékaře.
1. Odstraňte ochranný kryt w.
2. Stiskněte bezpečnostní tlačítko 3 a posuňte současně spínač zapnutí/vypnutí 4 směrem nahoru. Holicí strojek se rozběhne.
Varování před poškozením přístroje!
K zabránění prasknutí fólií se vyhýbejte příliš velkému tlaku na fólie. Také snižuje nadměrný tlak na pokožku holicí a střižný výkon a může vést k podráždění pokožky.
3. Pohybujte holicím strojkem vertikálně a lehkým tlakem po povrchu pokožky proti směru růstu chloupků. Volnou rukou přitom napínejte pokožku tváře, aby se vousy mohly vzpřímit. Holicí strojek by měl být vždy nasměrován kolmo ke kůži. Lehké kruhové pohyby holicí střižné hlavy podporuje zachycení jednotlivých vousů.
- 44 -
4. Když jste hotovi s holením, posuňte spínač zapnutí/vypnutí 4 dolů.
5. Vyčistěte holicí strojek tak, jak je popsáno v kapitole "Čištění a údržba".
Stříhání
Zastřihovač dlouhých vlasů q, integrovaný do holi­cího strojku, je vhodný pro úpravu kníru a kotlet.
1. Nasuňte zastřihovač dlouhých vlasů q přes první zarážecí pozici až nahoru. První zarážecí pozice nemá žádnou funkci.
2. Stiskněte bezpečnostní tlačítko 3 a posuňte sou­časně spínač zapnutí/vypnutí 4 směrem nahoru. Zastřihovač dlouhých vlasů q se rozběhne.
Nyní můžete stříhat a zkrátit požadované vlasy.
3. Když jste hotovi se stříháním, posuňte spínač zapnutí/vypnutí 4 dolů.
4. Volné chloupky a zbytka vlasů na zastřihávači dlouhých vlasů q odstraňte kartáčkem 8.
5. Posuňte zastřihovač dlouhých vlasů q dolů.
Čištění a údržba
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před každým čištěním a před každou údržbou bez­podmínečně vytáhněte zástrčku se zásuvky! V opač­ném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Holicí strojek vyčistěte po každém použití.
Čištění nasucho
• Stlačte boční odblokvací spojky 2 a stáhněte držák holicích, střižných fólií 1 směrem nahoru.
• Držák holicích a střižných fólií 1 vyklepejte opatrně na rovné ploše.
• Očistěte střižné a holicí hlavy kartáčkem 8.
Čištění zamokra
Holicí, střižné hlavy pod držákem holicích a střžiných fólií 1 je možné čištit pod tekoucí vodou.
Pozor!
Dbejte na to, aby se pod tekoucí vodou nacházely pouze holicí a střižné hlavy! Rukojeť holicího strojku je chráněna pouze proti stříkající vodě a může se neopravitelně poškodit, když se bude držet pod tekoucí vodou.
• Stlačte boční odblokvací spojky 2 a stáhněte držák holicích, střižných fólií 1 směrem nahoru.
• Držte holicí hlavy pod teplou tekoucí vodou. Podle potřeby přidejte trochu tekutého mýdla.
• K docílení intenzívnějšího čištění, zapněte holicí strojek během omývání.
• Držák holicích fólií 1 opláchněte pod teplou tekoucí vodou.
• Kryt otřete měkkým, navlhčeným a chlupy ne­pouštícím hadříkem.
• Předtím, než holicí strojek opět složíte dohromady, nechte všechny jednotlivé díly dobře uschnut.
- 45 -
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Držák holicích fólií 1 nenasazujte násilím a netlačte na střižné a holicí fólie!
• Držák holicích fólií 1 uchopte bočněa stiskněte jej směrem dolů, dokud nezapadnou upevňovací spojky.
• Poté opět nasaďte ochranný kryt w.
• Kryt a síťový adaptér 9 otřete vlhkým hadříkem.
• Zastřihovač dlouhých vlasů q vyčistěte po každém použití kartáčkem 8. Zastřihovač dlouhých vlasů q naolejujte cca. každých 6 měsíců kapkou oleje na šicí stroje.
Údržba
Kvalita závisí do značné míry na stavu holicích a střiž­ných částí. Protože tyto podléhají přirozenému opo­třebení, je potřebná jejich včasná výměna.
Náhradní držák holicích fólií a holicí hlavy lze objednat pomocí přiložené objednávací karty.
Výměna střižných a holicích hlav
• Držák holicích fólií 1 sejměte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění zamokra“.
• Uchopte nahoru.
• S druhou holicí hlavou postupujte stejně.
• Nastrčte nové holicí hlavy na držáky. Dbejte přitom na to, aby tyto zaskočily a dosedaly napevno.
• Držák holicích fólií 1 uchopte bočněa stiskněte jej směrem dolů, dokud nezapadnou upevňovací spojky.
bbooččnněě
holicí hlavu a opatrně ji vytáhněte
Úschova
Výměnu držáku holicích a střižných fólií 1 a holicích hlav doporučujeme 1x ročně. Vyměňte vždy současně držák holicích a střižných fólií 1 a holicí hlavy.
Když...
- ... je holení znatelně horší,...
- ... musíte pro dosažení dobrého výsledku několikrát přejít holicím strojkem po stejném místě,...
- ... holení trvá poměrně déle, než obvykle,...
- ... jsou viditelná poškození na holicích hlavách,...
... se musí držák holicích fólií 1 a holicí hlavy vyměnit.
Pozor!
Během nabíjení nikdy neuchovávejte holicí strojek v tašce k uschování 7 ! Nebezpečí přehřátí!
Pokud nepoužíváte holicí strojek delší dobu, nebo jej chcete přepravovat, uložte jej do tašky k uschování 7. Dbejte na to, aby byl holicí strojek vždy čistý a kompletně suchý.
Uchovávejte holicí strojek na suchém a čistém místě.
- 46 -
Likvidace
Záruka a servis
V žádném případě nevyhazujte spotřebič do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevz­dejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde bydlí. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/aku­mulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Bate­rie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 38018
- 47 -
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Objednávkový list SFR 2.4 A1
www.kompernass.com
dobírka
(Místo, datum)
(Podpis)
Způsob platby
60,- CZK
CZK
plus náklady na zpracování,
poštovné, manipulace, balné
a zásilka
+
=
Objednávané
množství
(max. 3 sady pro objednávku)
Označení zboží Cena za kus Celková částka
Držák střižných
fólií včetně střiž-
ných fólií a stříhač-
ka dlouhých vlasů
a dvě střižné
hlavy na pánský
holicí strojek
SFR 2.4 A1
200,- CZK
CZK
Objednávkový list -
Objednáv
ejt
e
t
akt
o:
1.
Do k
o
lonky „Odesilatel/objednav
a
tel" zapiš
te hůlk
o
vým písmem sv
é jméno,
adr
esu a telefonní číslo (pr
o př
ípadné zpětné dotazy).
Odesilat
el / objedna
v
a
t
el
(vyplňte pr
osím úplně a HŮLK
O
VÝM PÍSMEM)
A: Dobírka.
Zašlete úplně vyplněnou objednávk
o
v
ou k
a
r
t
u
v
dopisní obálce na naši dále uv
edenou poš
to
v-
ní adr
esu. Čás
tk
u k
zaplacení včetně poplatk
u
za dobír
k
u
zaplatíte př
i př
e
v
z
e
tí zbo
ží.
Naše poš
to
vní adr
esa:
Ing. Mar
tin Šimák
zpr
os
edk
o
v
at
el ser
visu
výr
obků K
o
m
pernass
Malešické nám. 1
1
08 00 Pr
aha 1
0
Důle
žité upoz
ornění:
Zásilk
u pr
osím dos
tatečně ofr
ank
ujte.
N
apiš
te sv
é jméno jak
o odesilatele na
obálk
u.
Jméno
Ulice
PSČ/město
Telefon
www.kompernass.com
Obsah Strana
Používanie primerané účelu 52 Bezpečnostné pokyny 52 Obsah dodávky 52 Opis prístoja 53 Technické údaje 53 Holenie bez kábla 53 Holenie so sieťovým adaptérom 54 Používanie 54
Holenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Zastrihávanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Čistenie a údržba 55
Suché čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mokré čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Výmena holiacich hláv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Uskladnenie 56 Likvidácia 57 Záruka a servis 57 Dovozca 58
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou­žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 51 -
HOLIACI STROJČEK
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je vhodný výlučne na holenie a zastri­hávanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho v ob­chodných alebo priemyselných prevádzkach.
Bezpečnostné pokyny
• Nikdy nepoužívajte prístroj, keď sú na ňom alebo na sieťovom adaptéri viditeľné poškodenia. Nebezpečenstvo úrazu!
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
• Používajte len originálne náhradné diely určené
na tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočne bezpečné.
• Nepoužívajte prístroj, keď sú poškodené holiace hlavy alebo keď sú holiace hlavy náhle horúce.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom zna­lostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Poškodený sieťový adaptér, sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi, aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpeč­nosti.
• V prípade poškodenia dajte holiaci strojček opraviť kvalifikovanému odborníkovi alebo v zákazníckom servise.
Nikdy neponárajte holiaci strojček alebo sieťový adaptér do vody ani do iných tekutín. Spôsobilo by to na ňom neopraviteľné škody!
Nikdy nepoužívajte prístroj vo vani alebo v sprche. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pozor!
Vždy najprv odpojte holiaci strojček od sieťového adaptéra, až potom ho čistite vodou! Hrozí nebez­pečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Upozornenie:
Ďalšiu ochranu môže zabezpečiť montáž prúdového chrániča s prúdom nie vyšším než 30 mA. Túto montáž zverte do rúk výlučne odbornému elektrikárovi.
Obsah dodávky
Holiaci strojček Sieťový adaptér Ochranný kryt Čistiaci štetec Taška na uskladnenie Návod na používanie
Po vybalení odstráňte všetky obalové materiály a ochranné fólie z prístroja. Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska jeho úplnosti.
- 52 -
Opis prístoja
1 Držiak holiacej fólie 2 Uvoľňovacie tlačidlá 3 Bezpečnostné tlačidlo 4 Vypínač 5 Kontrolky LED nabitia 6 Zásuvka 7 Taška na uskladnenie 8 Štetec 9 Sieťový adaptér 0 Pripojovacia zástrčka q Zastrihávač fúzov w Ochranný kryt
Technické údaje
Sieťový adaptér
Vstupné napätie : 100 - 240 V
50/60Hz Výstupné napätie: 4 V 400 mA Trieda ochrany: IPX4
Holiaci strojček
Vstupné napätie : 4 V 400 mA
Akumulátory: 2 ks veľkosti AAA,
Ni-MH Trieda ochrany: IPX4
~
+
Holenie bez kábla
Holiaci strojček môžete používať aj bez kábla. V ta­kom prípade musíte prístroj pred nabíjať asi 14 hodín.
1. Overte si, či je prístroj vypnutý.
2. Zasuňte pripojovaciu zástrčku 0 do zásuvky 6 na holiacom strojčeku. Dajte pozor na správnu polaritu. Vodiaci kolík v zásuvke 6 musí siahať do vodiacej koľajnice na pripojovacej zástrčke 0. Inak sa pripojovacia zástrčka 0 nedá zasunúť.
3. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky na stene. Akumulátory sa nabíjajú.
pprrvvýýmm
použitím
Upozornenie:
Ak chcete akumulátory šetriť, podľa možnosti ne­prerušujte nabíjanie pred úplným nabitím akumulátorov. Okrem iného sa môže stať, že ak nabíjanie prerušíte, kontrolky nabitia LED 5 neukážu správnu kapacitu akumulátorov!
Kontrolky nabitia LED 5 ukazujú, nakoľko je prístroj nabitý: Čím viac kontroliek LED 5 trvalo svieti, tým lepšie je prístroj nabitý. Keď je prístroj úplne nabitý (pri úplnom vybití to trvá asi 8 hodín), vytiahnite pripojovaciu zástrčku 0 zo zásuvky 6 a odpojte sieťový adaptér 9 od siete. Holiaci strojček môžete teraz používať bez kábla.
Upozornenie:
Pri úplnom vybití akumulátorov trvá nabíjanie asi 8 hodín. Potom môžete holiaci strojček používať asi 60 minút.
Upozornenie:
Pri prvom uvedení do prevádzky môžu byť na holiacej fólii zvyšky oleja z výrobyUtrite ich utierkou, ktorá dobre saje a nepúšťa vlákna.
Pozor! Poškodenia prístroja!
Nikdy nepoužívajte holiaci strojček vo vani alebo v sprche. To vedie k neopraviteľnému poškodeniu prístroja.
- 53 -
Upozornenie:
Nenabíjajte akumulátory po každom holení. Nabí­jajte ich až potom, keď bliká už len posledná kontrolka LED 5. Tým optimalizujete výkon akumulátorov.
Holenie so sieťovým adaptérom
Varovanie
Nikdy nepoužívajte prístroj vo vani, v sprche ani v blízkosti drezu, ak máte pripojený sieťový adaptér 9! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Upozornenie:
Pri prvom uvedení do prevádzky môžu byť na holiacej fólii zvyšky oleja z výroby Utrite ich utierkou, ktorá dobre saje a nepúšťa vlákna.
Keď chcete holiaci strojček použiť bez toho, že by ste ho najprv nabili, môžete ho používať aj priamo so sieťovým adaptérom 9:
1. Zasuňte pripojovaciu zástrčku 0 do zásuvky 6 na holiacom strojčeku. Dajte pozor na správnu polaritu. Vodiaci kolík v zásuvke 6 musí siahať do vodia­cej koľajnice na pripojovacej zástrčke 0. Inak sa pripojovacia zástrčka 0 nedá zasunúť.
2. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky na stene. Potom môžete holiaci strojček používať.
Používanie
Holenie
Tento holiaci strojček je vhodný na holenie na sucho aj na mokro. Najlepšie výsledky však dosiahnete pri suchej pokožke.
Varovanie pred poškodením prístroja!
Nepoužívajte žiadny gél na holenie, pretože môže zalepiť holiacu fóliu a holiace hlavy.
Upozornenie:
Prístroj sa nemá používať, ak máte poranenú pokožku, spálenú pokožku, vyrážky alebo pľuzgiere.
Upozornenie:
Počas prvých 2 až 3 týždňov používania môže do­chádzať k miernemu podráždeniu pokožky, kým si pokožka zvykne na holiaci systém. Ak by podráždenie pokožky trvalo dlhšie obráťte sa na lekára.
1. Snímte ochranný kryt w.
2. Stlačte bezpečnostné tlačidlo 3 a zároveň posuňte vypínač 4 nahor. Holiaci strojček sa rozbehne.
Varovanie pred poškodením prístroja!
Vyhnite sa silnému tlaku na holiacu fóliu, aby sa nezlomila. Okrem toho znižuje silný tlak na pokožku aj holiaci výkon a môže viesť aj k podráždeniu pokožky.
3. Veďte holiaci strojček kolmo a s miernym tlakom po povrchu pokožky v smere proti rastu chlpov. Napnite pritom voľnou rukou pokožku na tvári, aby sa chlpy vzpriamili. Holiaci strojček má byť vždy kolmo k pokožke. Mierny krúživý pohyb holiacej hlavy podporuje zachytenie jednotlivých chlpov.
- 54 -
4. Keď ste skončili s holením, posuňte vypínač 4 nadol.
5. Holiaci strojček čistite podľa opisu v kapitole „Čistenie a údržba“.
Zastrihávanie
V holiacom strojčeku zabudovaný zastrihávač fúzov q sa hodí na strihanie fúzov a bokombriad.
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred každým čistením alebo údržbou bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku! Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
1. Posuňte zastrihávač fúzov q cez prvú zaskakovaciu polohu ďalej až nahor. Prvá zaskakovacia poloha nemá žiadnu funkciu.
2. Stlačte bezpečnostné tlačidlo 3 a zároveň posuňte vypínač 4 nahor. Zastrihávač fúzov q sa rozbehne.
Teraz môžete zastrihávať potrebné fúzy alebo bokombrady.
3. Keď ste skončili so zastrihávaním, posuňte vypí­nač 4 nadol.
4. Vlasy zachytené na zastrihávači fúzov q odstráňte štetcom 8.
5. Posuňte zastrihávač fúzov q nadol.
Holiaci strojček čistite po každom použití.
Suché čistenie
• Stlačte bočné uvoľňovacie tlačidlá 2 a vytiahnite držiak holiacej fólie 1 nahor.
• Opatrne poklopkajte držiakom holiacej fólie 1 po rovnej ploche.
• Štetcom 8 vyčistite holiace hlavy.
Mokré čistenie
Holiace hlavy pod držiakom holiacej fólie 1 sú vhodné na čistenie pod tečúcou vodou.
Pozor!
Dajte pozor na to, aby ste držali pod prúdom vody len holiace hlavy! Ručný diel holiaceho prístroja je chránený len pred striekajúcou vodou a môže sa neopraviteľne poškodiť, ak bude pod tečúcou vodou.
• Stlačte bočné uvoľňovacie tlačidlá 2 a vytiahnite držiak holiacej fólie 1 nahor.
• Podržte holiace hlavy pod teplou tečúcou vodou. V prípade potreby použite trochu tekutého mydla.
• Ak chcete dosiahnuť intenzívnejšie čistenie, zapnite holiaci strojček počas umývania.
• Držiak holiacej fólie 1 umyte pod teplou tečúcou vodou.
• Teleso prístroja utrite mäkkou navlhčenou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
• Nechajte prístroj a všetky diely poriadne vyschnúť, až potom ich znova zmontujte.
- 55 -
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri nasadzovaní držiaka holiacej fólie 1 nepoužívajte násilie a netlačte pritom na holiacu fóliu!
• Chyťte držiak holiacej fólie 1 z oboch strán a zatlačte ho nadol, až upevňovacie príchytky zaklapnú.
• Nasaďte ochranný kryt w.
• Teleso a sieťový adaptér 9 vyčistite vlhkou han­dričkou.
• Zastrihávač fúzov q vyčistite po každom použití štetcom 8.
Zastrihávač fúzov q naolejujte každých asi 6 mesiacov kvapkou oleja na šijacie stroje.
Údržba
Kvalita závisí do značnej miery od stavu strihacích častí. Pretože tieto sa prirodzene opotrebúvajú, je ich včasná výmena nutnosťou.
Odporúčame vymeniť držiak holiacej fólie 1 a holiace hlavy raz ročne. Držiak holiacej fólie 1 a holiace hlavy vymieňajte vždy súčasne.
Keď ...
- ... je holenie citeľne horšie,...
- ... musíte holiaci strojček viackrát viesť cez to isté
miesto, aby ste dosiahli dobrý výsledok,...
- ... holenie trvá výrazne dlhšie,...
- ... sú viditeľné poškodenia holiacich hláv,...
- ...musíte vymeniť držiak holiacej fólie 1 a holiace
hlavy.
Náhradný držiak holiacej fólie a holiace hlavy si môžete objednať priloženým objednávacím lístkom.
Výmena holiacich hláv
• Snímte držiak holiacej fólie 1 podľa opisu v kapitole „Mokré čistenie“. ZZ oobboocchh ssttrráánn
• ju vytiahnite nahor.
• To isté urobte s druhou holiacou hlavou.
• Zasuňte nové holiace hlavy do držiakov. Dajte pozor na to, aby zaklapli a pevne držali.
• Chyťte držiak holiacej fólie 1 z oboch strán a zatlačte ho nadol, až upevňovacie príchytky zaklapnú.
uchopte holiacu hlavu a opatrne
Uskladnenie
Pozor!
Nikdy neskladujte holiaci strojček v taške na usklad­nenie 7, keď sa nabíja! Nebezpečenstvo prehriatia!
Keď nebudete holiaci strojček dlhšiu dobu používať alebo keď ho chcete preniesť, vložte ho do tašky na uskladnenie 7. Dajte pozor, aby bol holiaci strojček čistý a úplne vyschnutý.
Holiaci strojček uskladnite na čistom a suchom mieste.
- 56 -
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie alebo akumulátory v zbernom stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 38018
- 57 -
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 58 -
Objednávkový list SKF 2.4 A1
www.kompernass.com
Bankový prevod
(Miesto, Dátum)
(Podpis)
Spôsob platenia
4
vrát. ostatné náklady
(spracovanie, poštovné, balné).
+
=
Objednávané
množstvo
(max. 3 súpravy v jednej
objednávke)
Názov tovaru Jednotková cena Celková čiastka
Držiak holiacej
fólie s holiacimi
fóliami, zastrihá-
vač fúzov a dve
holiace hlavy pre
pánsky holiaci
strojček
SFR 2.4 A1
8,00
Objednávkový list -
T
ýmt
o objednáv
ame:
1.
P
od „Odosielateľ/Objednáv
ajúci uv
eďte sv
oje meno, adr
esu a telefónne číslo
(pr
e prípadné otázky) paličk
o
vým písmom.
Odosielat
eľ/objednáv
at
(vyplňte pr
osím k
ompletne
paličk
o
vým písmom):
2. Bankový prevod: Preveďte celkovú sumu
v
opr
ed na nasledujúci účet
K
omper
naß Handelsgesellschaf
t mbH
IBAN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566462
S
WIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank
a: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Ak platíte bankovým prevodom, označte vo for-
mulári na prevod pod bodom „náklady“ políč-
ko „shared“ (zdieľané, rozdelené náklady). V
opačnom prípade nebudeme môcť vašu objed-
návku spracovať.
Pri bankovom prevode uveďte ako účel použi-
tia objednanú položku, svoje meno a bydlisko.
Potom zašlite kompletne vyplnenú objednáva-
ciu kartu v obálke na našu vedľa uvedenú
poštovú adresu.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Nemecko
Dôležité:
• Zásielku dostatočne ofrankujte.
• Na obálku napíšte svoje meno ako odosie-
lateľa
Priezvisko, Meno
Ulica
Psč, Miesto
Krajiny
www.kompernass.com
Telefónne Číslo
Loading...