Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Foot Spa
Safety instructions
To avoid the risk of fatalities from
electric shock:
• Make certain that the power cord does not
become wet or moist during operation. Place it
such that it cannot be crushed or damaged.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Do not carry out any repairs on the appliance.
All repairs must be carried out by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person.
• Unplug the appliance before filling it with water,
replacing accessories or cleaning it.
• Do not use the appliance in the bathroom.
• Never separate or connect the appliance
from/to a power supply when your feet are in
the water.
• Always separate the appliance from the power
supply when installing or removing accessory
parts.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
To reduce the risk of fire or injury:
• Only use the original accessory parts for this device. Other parts may probably not meet the safety requirements.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage. Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not
play with it.
• Consult with your doctor before using the foot
spa should you be suffering from vein inflammation, inflamed varicose veins, water retention or
rashes on your legs.
• Take care if you are not sensitive to heat. You
may not realise how hot the foot support plate
can get.
• Never operate the appliance with blocked airinlet openings. Take care that the air-inlet openings do not become blocked through dust, hair
etc.
• If water leaks from the appliance, the appliance
should no longer be used.
To avoid damaging the device:
• Do not stand in or on the foot spa. Use it only
while seated.
• Never operate the foot spa for longer than
20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is
not meant to be used continuously for long
periods. Allow the appliance to cool sufficiently
before using it again.
• Do not use any foam-producing bath additives.
The appropriate bath additives for bubble baths
are available from specialised dealers.
• Do not fall asleep whilst using the foot spa.
• Place the function switch to 0 (OFF) before you
connect or separate the appliance from the
power source.
• NEVER operate the appliance without water!
- 2 -
Intended Use
Functions of the Foot Spa
This foot spa is intended for personal, home use. Its
function is only to bathe and massage the feet. It is
not suitable for any other purpose. It is not intended
for use in the medical/ therapeutic or commercial
fields.
Delivery Items /
Appliance Description
Function switch
Cover
Recesses for accessories: foot pad
Recesses for massage accessories
Water drainage
Roller massager
Accupressure massager
Finger massager
2 Accupressure accessories
2 Roller massage accessories
Operating instructions
Technical data
Rated voltage:......................220 - 240 V ~50Hz
Rated output:..................................................85 W
CO Time: ....................................................20 min.
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
This foot spa has three functions available which
can be used in various combinations:
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides
the formation of air bubbles, which massage the
feet pleasently and gently.
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides
for a constant water temperature.
3. Massage: The foot accessories with massage
nubs create through vibration a pleasant massage
effect.
Operation
Setup
Place the foot spa on the floor in front of a chair.
Set the function switch to 0 (OFF).
Insert the accessories for the foot
pads
Select the accessories for the foot pad:
- Accupressure accessories with nubs for a
gentle vibration massage
- Roller massage accessories for an additional
point massage of the soles
Place the accessories in the recesses provided
for them in the foot pad. The accessories for
the recesses bear the markings „L“ for left
and „R“ for right on their reverse side.
- 3 -
Place massage accessories for the
1
0
2
3
middle console
Select a massage accessory for the point
massage.
Roller massager: stimulating rolling massage of
the feet for relaxation of the feet.
Accupressure massager: for Shiatsu Massage
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet.
Finger massager: for massaging the feet.
Simply set the respective massage accessory in
the recess of the middle console between
both footbeds.
Adjust the switch to the desired combination.
You can set the described functions in the following
combinations:
Filling with water
Danger of an electric shock!
• Only fill the water container to the marking
„MAX“ (ca. 3l). Otherwise, water could over-
flow during the foot spa.
• First connect the appliance to the power source
when you have filled it with water.
Fill the water bath with warm or cold water.
Note: The purpose of the heating function is not
to heat cold water.
It should simply maintain the temperature of the
water.
You can also use special bath additives. Howe-
ver, do not use any foam-creating bath additives.
Switching on
Warning!
• Do not switch the foot spa on when your feet are
in the appliance.
Insert the power plug in the socket.
Sit comfortably on a chair. But do not put your
feet into the water yet!
- Function switch
position 0:Appliance switched off
- Function switch
position 1:Massage + Heat
- Function switch
position 2: Massage + Heat + Bubble
- Function switch
position 3: Heat + Bubble
Using the foot spa
Now place your feet in the water container.
During the water bath you can alternately mas-
sage the soles of your feet on the massage attachments.
Caution: Do not exceed the maximum operating
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could
be irreparably damaged. Danger of overheating.
After the foot bath
Turn the appliance off at the function switch
and remove the plug from the electrical socket.
Carefully empty the water out through the water
drainage feature .
Apply skin care oil to your feet.
Then rest for a while.
- 4 -
Cleaning
Warning! Risk of injury!
• Unplug the appliance, before cleaning it.
• Let the appliance cool sufficiently before
cleaning it.
• Never immerse the appliance in water or other
liquids to clean it.
Warning!
• Do not use any aggressive cleaning liquids or
solvents. They could damage the surface.
Wipe the appliance on the inside and outside
with a damp cloth.
Remove residues of bath additives with a special
synthetic cleaner.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Spis treści Strona
Bezpieczeństwa8
Cel zastosowania9
Zakres dostawy / Opis urządzenia9
Dane techniczne9
Funkcje urządzenia do masażu stóp9
Obsługa9
Czyszczenie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis12
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Urządzenie do masażu
stóp
Bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia prądem elektrycznym:
• należy zwracać uwagę na to, aby podczas
pracy urządzenia kabel sieciowy nie był mokry
ani wilgotny. Kabel należy tak przeprowadzić,
aby nie został ani zakleszczony ani uszkodzony.
• Kabel sieciowy trzymać z dala od gorących
powierzchni.
• Jeżeli kabel został uszkodzony, przed ponow-
nym użyciem urządzenia należy zlecić wymianę
kabla w serwisie.
• Przed napełnianiem urządzenia wodą, wymieni-
aniem akcesoriów lub czyszczeniem należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę z sieci.
• Urządzenie wolno stosować wyłącznie w
suchych pomieszczeniach, nie wolno stosować
go poza pomieszczeniami zamkniętymi.
• Urządzenia nie należy odłączać ani podłączać,
jeśli nogi znajdują się w wodzie.
• Urządzenie należy zawsze odłączać od zasila-
nia prądu podczas zakładania i zdejmowania
akcesoriów.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Należy stosować wyłącznie oryginalne akceso-
ria. Inne części mogą nie być wystarczająco
bezpieczne.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-
wać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one
uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone. Poinformuj dzieci o zagrożeniach
związanych z użytkowaniem urządzenia i nie
pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przed użyciem urządzenia do masażu stóp
należy skonsultować się z lekarzem w wypadku
schorzeń, takich jak zapalenie żył, żylaki,
zbieranie się wody lub stłuczenia nóg.
• Należy zachować ostrożność, jeśli są Państwo
niewrażliwi na gorąco. Mogą Państwo
ewentualnie nie spostrzec, na ile nagrzeje się
podstawka pod stopy.
• Urządzenia nie należy używać z zablokowanymi otworami napo-wietrzającymi. Uważać, aby
otwory napowietrzające nie zostały zatkane
kurzem, włosami itp.
• Przerwij użytkowanie urządzenia, gdy zauważysz, że wypływa z niego woda lub po pojawieniu się innych uszkodzeń.
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nie stawać na urządzeniu do kąpieli stóp.
Należy go używać tylko na siedząco.
• Urządzenia do masażu stóp nie używać dłużej
niż 20 minut (czas pracy krótkotrwałej:
20 minut). Urządzenie nie jest przewidziane do
pracy ciągłej. Przed ponownym użyciem proszę
pozwolić na wystarczające ostygnięcie
urządzenia.
• Nie używać pieniących dodatków do kąpieli.
W handlu specjalistycznym dostępne są
dodatki kąpielowe, nadające się do urządzeń
do kąpieli stóp.
• Podczas używania urządzenia do masażu stóp
nie należy zasypiać.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem urządzenie należy ustawić przełącznik funkcyjny w
położenie 0 (WYŁ.).
- 8 -
• Nigdy nie używaj urządzenia bez wody!
Funkcje urządzenia do
masażu stóp
Cel zastosowania
To urządzenie do kąpieli stóp przezna-czone jest
do zastosowań prywatnych w domu. Służy ono
wyłącznie do kąpieli i masażu stóp. Urządzenie nie
nadaje się do żadnych innych celów. Nie przewidzia-no go do zastosowania w lecznictwie i
terapii lub do zastosowań profesjonalnych.
Zakres dostawy /
Opis urządzenia
Przełącznik funkcyjny
Pokrywa
Wycięcia na wkładki podstawek pod stopy
Wycięcie na wkładki do masażu
Odpływ wody
Rolkowy przyrząd masujący
Element do masażu akupresurą
Element do masażu Shiatsu
2 wkładki do masażu akupresurą
2 wkładki do masażu rolkowego
Instrukcja obsługi
To urządzenie do masażu stóp posiada trzy
funkcje, które można wykorzystywać w różnych
kombinacjach:
1. Musowanie: Powietrze wydostające się z dysz
wytwarza bąbelki, które delikatnie masują
stopy.
2. Ciepło: Podstawka pod stopy nagrzewa się i
dzięki temu zapewnia utrzymanie stałej temperatury
wody.
3. Masaż: Podstawka pod stopy pokryta niewielki-
mi wybrzuszeniami poprzez wibracje wytwarza
przyjemny efekt masażu.
Obsługa
Ustawianie
Ustawić urządzenie do kąpieli stóp na podłodze
przed krzesłem.
Ustawić przełącznik funkcyjny w położeniu 0
(WYŁ.).
Dane techniczne
Napięcie
znamionowe:220 - 240 V ~50Hz
Moc znamionowa: 85 W
Czas pracy ciągłej: 20 minut
Klasa ochronności : II
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i
tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż silnik się ostudzi.
Zakładanie wkładek podstawki pod
stopy
Wybrać odpowiednie wkładki na podstawkę
pod stopy:
- pokryte wybrzuszeniami wkładki do akupresury
do delikatnego masażu wibracyjnego
- wkładki do masażu rolkowego do dodatkowego masażu punktowego podeszwy stóp
Założyć wkładki do przewidzianych do tego
wycięć w podstawce pod stopy. Wkładki do
wycięć posiadają pod spodem zaznaczenia
„L” w lewej i „R” w prawej wkładce.
- 9 -
Zakładanie wkładek masujących
1
0
2
3
konsoli środkowej
Wybrać wkładkę masującą do masażu
punktowego.
Rolkowy przyrząd masujący: rozluźniający
rolkowy masaż podeszwy stopy.
Element do masażu akupresurą: do masażu
Shiatsu (azjatycki masaż dotykiem palców) stóp.
Element do masażu Shiatsu: do masażu stóp.
Założyć daną wkładkę w wycięcie konsoli
środkowej między dwoma korytkami na stopy.
Napełnić wodę
Ustawić przełącznik funkcyjny na wymaganą
kombinację.
Opisane funkcje można włączać w następujących
kombinacjach:
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Wody należy nalewać tylko do zaznaczenia
„MAX“ (około 3 litrów). Inaczej możliwe jest
przelanie się wody przy kąpieli musującej.
• Urządzenie należy podłączyć do zasilania
dopiero po nalaniu wody.
Misę na wodę można napełniać ciepłą lub
zimną wodą.
Wskazówka: Funkcja ogrzewania nie służy
do nagrzewania zimnej wody. Ma ona tylko
utrzymywać temperaturę wody.
Można dodatkowo zastosować specjalne
dodatki do kąpieli. Nie należy używać żadnych
pieniących dodatków do kąpieli.
Włączanie
Ostrzeżenie!
• Nie podłączać urządzenia do masażu stóp, jeśli
stopy są zanurzone w wodzie.
Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Usiąść wygodnie na krześle. Jeszcze nie
wstawiać stóp do urządzenia!
- Położenie przełącznika 0: urządzenie wyłączone
- Położenie przełącznika 1: Masaż+ ciepło
- Położenie przełącznika 2: Masaż + ciepło
+ musowanie
- Położenie przełącznika 3: Ciepło + musowanie
Użycie urządzenia do masażu stóp
Teraz włożyć stopy do misy na wodę.
W trakcie kąpieli można naprzemian masować
podeszwy stóp na wkładkach do masażu.
Uwaga: Nie należy przekraczać maksymalne-
go czasu pracy wynoszącego 20 minut! Grozi to
trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Niebezpieczeństwo przegrzania.
Po zakończeniu kąpieli stóp
Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
funkcyjnego i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Przez odpływ wylać wodę.
Po kąpieli należy nakremować stopy olejkiem
do pielęgnacji skóry.
Następnie odczekać chwilę w spokoju.
- 10 -
Czyszczenie
Ostrzeżenie! Zagrożenie odniesie-
niem obrażeń!
• Przed czyszczeniem urządzenia należy
najpierw wyciągnąć wtyczkę z sieci.
• Przed czyszczeniem proszę pozwolić na
wystarczające ostygnięcie urządzenia.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w
innych cieczach.
Uwaga!
• Nie stosować agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić powierzchnię.
Urządzenie należy przecierać od wewnątrz i od
zewnętrz wilgotną ściereczką.
Usunąć ewentualne pozostałości dodatków do
kąpieli za pomocą specjalnego środka do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
- 11 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Biztonsági utasítás14
Rendeltetés15
A csomag tartalma / A készülék leírása15
Műszaki adatok15
A lábfürdő és masszírozó funkciói15
Működtetés15
Tisztítás17
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz18
Gyártja18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Láb-pezsgőfürdő
Biztonsági utasítás
Az elektromos áram okozta életveszély elkerülése érdekében:
• Figyeljen arra, hogy használat közben a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves. Úgy
helyezze el a kábelt, hogy az ne szoruljon be
vagy más módon se sérülhessen meg.
• Tartsa távol a hálózati vezetéket a forró
felületektől.
• Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket.
Hiba esetén forduljon a vevőszolgálathoz vagy
egy szakképzett szakemberhez, és javíttassa
meg, mielőtt újra használná a készüléket.
• Húzza ki először a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt a készüléket vízzel feltölti, a
tartozékokat kicseréli vagy tisztítja.
• A készüléket csak száraz helyiségekben
használja, pl. a fürdőszobában egyáltalán ne.
• Soha ne válassza le vagy csatlakoztassa a készüléket az áramellátáshoz, ha vízben áll a lába.
• Mindig válassza le a készüléket az áramellátásról, ha tartozékokat tesz fel rá vagy vesz le róla.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
• A készüléket csak az eredeti alkatrészekkel
használja. Előfordulhat, hogy más alkatrészek
nem elég biztonságosak.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják
a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy
ha előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról. Világosítsa fel a gyermekeket a
készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Forduljon a lábfürdő használata előtt orvoshoz,
ha a lábán vénás megbetegedés, begyulladt
visszér, ödéma vagy kiütés lenne.
• Legyen elővigyázatos, ha nem érzékeny a hőre.
Esetleg nem veszi észre, hogy mennyire
felforrósodik a lábtartó rész.
• Soha ne használja a készüléket elzáródott szellőzőnyílásokkal. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne záródjanak el portól, hajtól vagy
egyébtől.
• Ha kifolyik a víz a készülékből, ne használja tovább a készüléket!
Az alábbi módon kerülheti el, hogy
kár keletkezzen a készülékben:
• Ne álljon bele vagy ne álljon rá a lábfürdőre.
Csak ülve használja.
• Ne használja a lábfürdőt 20 percnél hosszabb
ideig (folyamatos használat: 20 perc). Ez a
készülék nem tartós üzemeltetésre van tervezve.
Mielőtt újra használná a készüléket, hagyja
megfelelően lehűlni.
• Ne használjon semmilyen habképző fürdőszert.
Szaküzletben kaphatók a lábfürdőhöz alkalmas
kiegészítők.
• Ne aludjon el a lábfürdő és masszírozó használata közben.
• Állítsa a funkciókapcsolót 0-ra (KI), mielőtt le-
kapcsolná az áramkörről vagy csatlakoztatná
hozzá.
• Víz nélkül soha ne működtesse a készüléket!
- 14 -
Rendeltetés
Ezt a lábfürdőt és masszírozót otthoni és
magánhasználatra tervezték. Kizárólag a lábak
fürdetésére és masszírozására szolgál. A készülék
ettől eltérő célokra nem alkalmas. Nem orvosi /
terápiás vagy kereskedelmi felhasználásra készült.
A csomag tartalma /
A készülék leírása
Funkciókapcsoló
Fedél
A lábalátét betétjeinek a helye
A masszírozó tartozékok helye
Vízlefolyó
Görgős masszírozó
Akupresszúrás masszírozó
Ujjas masszírozó
2 akupresszúrás betét
2 görgős masszírozó betét
Használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség:220 - 240 V
50Hz
Névleges teljesítmény:85W
Folyamatos üzemeltetési idő: 20 perc
Védelmi osztály :II
Folyamatos üzemeltetési idő
A folyamatos üzemeltetési idő azt jelzi, hogy
mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor
túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott idő
lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,
amíg a motor le nem hűl.
~
A lábfürdő és
masszírozó funkciói
Ez a lábfürdő és masszírozó három funkcióval rendelkezik, melyeket különböző kombinációban lehet
használni:
1. Pezsgőfürdő: A légszelepekből kiáramló levegő
gondoskodik a légbuborékok képződéséről, melyek
kellemesen gyengéden masszírozzák a lábat.
2. Meleg: A lábalátét felmelegszik és így
gondoskodik arról, hogy a víz állandóan meleg
legyen.
3. Masszázs: A kis masszírozóbütykökkel ellátott
lábalátét a vibrálással kellemes masszírozó hatású.
Működtetés
Felállítás
Helyezze a lábfürdőt a padlóra egy szék elé.
Állítsa a funkciókapcsolót 0-ra (KI).
Helyezze be a lábalátétre való
betéteket
Az alábbiak szerint válassza ki a
lábalátétre való betéteket:
- a bütykökkel ellátott akupresszúrás betétek
a lágy vibrációs masszázshoz.
- a görgős masszírozó betétek a talp kiegészítő pontmasszázsára alkalmasak
Helyezze be a betéteket a lábalátéten az arra
kialakított helyre . A baloldali betétek helye
„L“, a jobboldaliaké pedig „R“ betűvel van
jelölve.
- 15 -
Helyezze a masszírozó tartozékot
1
0
2
3
a középső részre.
Válasszon ki egy masszírozó tartozékot a
pontmasszázshoz.
Görgős masszírozó: ingerlő görgős talpmass-
zázs, mely ellazítja a lábakat.
Akupresszúrás masszírozó: shiatsu-lábmasszázs-
hoz (ujjnyomáson alapuló ázsiai masszázs).
Ujjas masszírozó: a lábak masszírozásához.
Helyezze egyszerűen a kiválasztott masszírozó
tartozékot a két talprész közötti, középső részen
erre kialakított helyre.
A víz betöltése
A leírt funkciókat a következő kombinációkban
állíthatja be:
- 0 kapcsolóállás: a készülék ki van kapcsolva
- 11kapcsolóállás: masszázs + melegítés
Elektromos áramütés veszélye!
• A víztartályt csak a "MAX" jelzésig töltse meg
(kb. 3 l). Ha ennél több vizet tölt bele, a
pezsgőfürdő működése közben a víz kifolyhat.
• A készüléket csak azután csatlakoztassa a
hálózathoz, miután feltöltötte vízzel.
A víztartályt töltse fel meleg vagy hideg vízzel.
Tudnivaló: A melegítő funkció nem a hideg víz
felmelegítésére szolgál. A betöltött víz
hőmérsékletét tartja fenn.
Kiegészítőleg speciális fürdőszert is használhat.
Kerülje azonban a habképző fürdőszerek
használatát.
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
• Soha ne csatlakoztassa a lábfürdőt a
hálózathoz, ha a lába a készülékben van.
Dugja be a hálózati dugaszt a dugaszoló
aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre. Ugyanakkor a
lábait még ne tegye bele a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
Helyezze bele a lábát a víztartályba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroztathatja
talpát a masszírozó tartozékokkal.
Vigyázat: Ne lépje túl a maximális 20 perces
üzemeltetési időt (folyamatos használat)! A
készülék végérvényesen megsérülhet. Túlhevülés
veszélyeáll fenn.
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkciókapcsolóval
és húzza ki a csatlakozót a konektorból.
Óvatosan öntse ki a vizet a vízlefolyón
keresztül.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal krémezze
be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
- 16 -
Tisztítás
Figyelmeztetés! Sérülésveszély!
• Először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt megtisztítja a készüléket.
• A tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően
lehűlni.
• A tisztításhoz soha ne merítse a késszüléket
vízbe vagy más folyadékba.
Vigyázat:
• Ne használjon semmiféle agresszív tisztítószert
vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek a
felületben.
A készüléket kívül és belül törölje le egy nedves
kendővel.
Az esetlegesen visszamaradó fürdőszert speciá-
lis műanyagtisztító szerrel távolítsa el.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 17 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Varnostni napotki20
Namen uporabe21
Vsebina kompleta / opis naprave21
Tehnični podatki21
Funkcije masažne kopeli za noge21
Uporaba21
Čiščenje23
Odstranitev23
Garancija in servis24
Proizvajalec24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Masažna kad za noge
Varnostni napotki
Da se izognete življenjski nevarnosti zaradi električnega udara:
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel med
obratovanjem naprave ne namoči ali navlaži.
Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se
ga ne da poškodovati.
• Omrežni kabel naj bo izven vpliva vročih
površin.
• Na napravi ne izvajajte nobenih popravil.
Vsakršna popravila mora izvesti servisna služba
ali kvalificirane strokovne osebe.
• Najprej vtič potegnite iz vtičnice, preden v napravo
dolijete vodo, jo začnete čistiti ali zamenjavati
dele pribora.
• Naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih,
npr. v kopalnici.
• Priključka naprave na električno omrežje nikoli
ne ločite ali ustvarite, dokler so vaša stopala
v vodi.
• Napravo zmeraj ločite od električnega omrežja,
ko nameščate ali odstranjujete dele pribora.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete
nevarnostim.
Za preprečevanje nevarnosti
požara in poškodb:
• Na napravi uporabljajte samo originalne dele
pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne
omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste
prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,
da se z njo ne bodo igrali.
• Pred uporabo masažne kopeli za noge se posvetujte z zdravnikom, če imate vnetje ven, vnete
krčne žile, se vam v nogah nabira voda ali na
njih nastajajo izpuščaji.
• Bodite previdni, če ste neobčutljivi za vročino.
Mogoče pa ne boste zaznali, kako vroča je
postala podloga za stopala.
• Naprave nikoli ne uporabljajte z blokiranimi
prezračevalnimi odprtinami. Pazite na to, da
prah, lasje itd. ne zaprejo prezračevalnih odprtin.
• Če iz naprave izteka voda ali so opazne druge
poškodbe, naprave ne uporabljajte več.
Da preprečite poškodbe naprave:
• Ne stopajte v ali na masažno kopel za noge.
Uporabljajte jo le sede.
• Masažno kopel za noge uporabljajte le do
20 minut (kratkočasna uporaba, čas: 20 min).
Ta naprava ni namenjena trajnemu obratovanju.
Pred ponovno uporabo naj se dovolj ohladi.
• Ne uporabljajte penečih dodatkov za kopel.
V specialnih trgovinah boste našli dodatke za
kopeli, ki so primerni za masažne kopeli za noge.
• Med uporabo masažne kopeli za noge ne smete
zaspati.
• Funkcijsko stikalo prestavite na 00(IZKLOP),
preden napravo ločite od električnega omrežja
ali jo z njim povežete.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez vode!
- 20 -
Namen uporabe
Ta masažna kopel za noge je predvidena za privatno
uporabo v domačem gospodinjstvu. Služi izključno
kopeli in masaži stopal. Ta naprava ni namenjena
za druge vrste uporabe. Ni predvidena za uporabo
na medicinskih/terapevtskih ali obrtnih področjih.
Vsebina kompleta /
opis naprave
Funkcijsko stikalo
Pokrov
Odprtine za vstavke podloge za stopala
Odprtina za masažne vstavke
Odtok vode
Vrtljivi masažni vstavek
Akupresurni masažni vstavek
Prstni masažni vstavek
2 akupresurna vstavka
2 vstavka za masažo s kolesci
Navodila za uporabo
Funkcije masažne kopeli
za noge
Ta masažna kopel za noge ima tri funkcije, ki se
lahko uporabljajo v različnih kombinacijah:
1. Vrtinci: Zrak, ki izstopa iz zračnih šob, poskrbi
za nastajanje zračnih mehurčkov, ki stopala zmasirajo
prijetno in nežno.
2. Toplota: Podloga za stopala se segreje in s tem
poskrbi za konstantno temperaturo vode.
3. Masaža: Podloga za stopala je opremljena z
majhnimi izboklinami in s pomočjo vibracij ustvarja
prijetne masažne učinke.
Uporaba
Postavitev
Masažno kopel za noge postavite na tla pred
stol.
Funkcijsko stikalo prestavite na 0 (IZKLOP).
Tehnični podatki
Nazivna napetost: ..............220 - 240 V ~50Hz
Nazivna moč: ................................................85 W
Čas kratkotrajne uporabe:..........................20 min
Razred zaščite: ................................................II
Čas kratkočasne uporabe
Čas KU (kratke uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
Namestite vstavke za podlogo za
stopala
Izberite vstavke za podlogo za stopala:
- akupresurni vstavek z izboklinami za nežno
vibracijsko masažo
- vstavka za masažo s kolesci za dodatno
točkovno masažo podplatov
Vstavke namestite v zato predvidene odprtine
v podlogi za stopala. Vstavki za odprtine so
na hrbtni strani označeni z „L“ za levo in „R“ za
desno.
- 21 -
Namestite masaÏne vstavke za
1
0
2
3
sredinsko konzolo
Izberite masažni vstavek za točkovno masažo.
Vrtljivi masažni vstavek: masaža podplatov z
vrtljivim vstavkom stimulira in sprosti podplate.
Akupresurni masažni vstavek za masažo stopal
Shiatsu (azijska masaža s pritiskom prstov).
Prstni masažni vstavek: za masažo stopal.
Želeni masažni vstavek enostavno namestite
v odprtino srednje konzole med obema
površinama za stopala.
Opisane funkcije lahko nastavite v naslednjih
kombinacijah:
Dolivanje vode
Nevarnost električnega udara!
• Kad z vodo napolnite le do oznake „MAX“
(ca. 3l). Drugače bi voda lahko med kopeljo
z vrtinčenjem stekla čez rob.
• Napravo na električno omrežje priključite šele,
ko ste dolili vodo.
Kad napolnite s toplo ali hladno vodo.
Napotek: Funkcija ogrevanja ne omogoča
segrevanja hladne vode. Namenjena je le
ohranjanju temperature vode v kadi.
Uporabljate lahko tudi posebne dodatke za
kopel. Ne uporabljajte pa penečih dodatkov.
Vklop
Opozorilo!
• Masažne kopeli za noge ne priključujte na
električno omrežje, če se vaša stopala nahajajo
v vodi.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Udobno se namestite na stolu. Vendar pa nog
še ne položite v kopel!
Funkcijsko stikalo prestavite na želeno
kombinacijo.
- Položaj stikala 0: naprava izklopljena
- Položaj stikala 1: masaža + toplota
- Položaj stikala 2: masaža + toplota + vrtinci
- Položaj stikala 3: toplota + vrtinci
Uporaba masažne kopeli za noge
Sedaj noge dajte v kad.
Med kopeljo stopal lahko izmenjaje masirate
podplate na masažnih vstavkih.
Previdno: Ne prekoračite maksimalnega časa
obratovanja (čas kratkotrajnega obratovanja) 20
minut! Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
Nevarnost pregretja.
Po kopeli stopal
Napravo izklopite na funkcijskem stikalu in
vtič potegnite iz vtičnice.
Vodo previdno odlijte skozi odtok .
Po kopeli stopal si ta namažite z negovalnim
oljem za kožo.
Potem se malce spočijte.
- 22 -
Čiščenje
Opozorilo! Nevarnost poškodbe!
• Preden napravo začnete čistiti, najprej omrežni
vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
• Pred čiščenjem naj se naprava dovolj ohladi.
• Naprave pri čiščenju nikoli ne potopite v vodo
ali kakšno drugo tekočino.
Previdno!
• Ne uporabljajte agresivnih čistil ali topil.
Ta bi lahko poškodovala površino.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Napravo znotraj in zunaj obrišite z vlažno krpo.
Odstranite morebitne ostanke dodatkov za
kopel s posebnim čistilom za umetne snovi.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
- 23 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal
ali akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Bezpečnost26
Účel použití27
Součást dodávky / popis přístroje27
Technické údaje27
Funkce vířívé masážní vany27
Ovládání27
Čištění29
Likvidace29
Záruka & servis30
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Masážní přístroj na
nohy
Bezpečnost
Za účelem předejití úrazu
elektrickým proudem:
• Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový
kabel mokrý nebo vlhký. Veďte jej tak, aby se
nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
• Nepřibližujte síťový kabel k horkým povrchům.
• Poškodí-li se síťový kabel nebo zástrčka, nechte
je nejprve vyměnit v servisu, než přístroj opět
použijete.
• Než přístroj naplníte vodou, budete vyměňovat
díly příslušenství nebo ho budete čistit,
vytáhněte kabel ze zásuvky.
• Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne
venku.
• Pokud máte nohy ve vodě, neodpojujte nikdy pří-
stroj nebo ho nezapojujte do sítě.
• Odpojte přístroj ze sítě vždy, pokud nasazujete
nebo sundaváte příslušenství.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zá-
kaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
Za účelem prevence rizika požáru
a úrazu:
• Používejte jen originální příslušenství určené k
tomuto přístroji. Jiné díly nemusí být k tomu
dostatečně bezpečné.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut-
ník ani zvláštní dálkové ovládání.
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet-
ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál-
ní schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad
sebou nemají dohled. Vysvětlete dětem funkci
přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem
nehrály.
• Pokud trpíte zánětem žil, zanícenými křečovými
žílami, hromaděním vody nebo máte vyrážku na
nohou, promluvte si před používáním perličkové
koupele s lékařem.
• Buďte opatrní, pokud jste vůči teplu necitliví.
Možná nevnímáte, jak teplá je podložka
nohou.
• Nepoužívejte přístroj nikdy se zablokovanými
větracími otvory. Dbejte na to, aby větrací
otvory nebyly nikdy ucpány prachem, vlasy atd.
• Jestli-že z přístroje vytéká voda, nebo jsou viditelná jiná poškození, tak přístroj dál nepoužívejte .
Chcete-li zabránit škodám na přístroji:
• Nestoupejte si do vířivé masážní vany ani na
vanu. Používejte ji pouze v sedě.
• Nepoužívejte perličkovou koupel déle než 20
minut (krátkodobý čas: 20 min.). Tento přístroj
není dimenzován pro dlouhodobý provoz. Před
novým použitím nechte přístroj dostatečně
vychladnout.
• Nepoužívejte žádné pěnové přísady do koupele. V specializovaných obchodech jsou pro
vířivé masážní vany k dostání vhodné přísady do
koupele.
• Během používání vířivé masážní vany na nohy
nesmíte usnout.
• Před odpojování od sítě nebo připojování na ní
přepněte přepínač funkcí na 0 (VYP).
• Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez vody!
- 26 -
Účel použití
Funkce vířívé masážní vany
Tato vířivá masážní vana na nohy je určena pro
soukromé, domácí použití. Slouží výhradně koupeli
a masáži nohou. Tento přístroj není určen pro jiné
účely. Není určen pro použití v lékařských/
terapeutických nebo komerčních oblastech.
Součást dodávky /
popis přístroje
Přepínač funkcí
Kryt
Vybrání pro nástavce podložky nohou
Vybrání pro masážní nástavce
Odtok vody
Válečkový masážní nástavce
Akupresurní masážní nástavec
Masážní nástavce pro prsty
2 akupresurní nástavce
2 válečkové masážní nástavce
Návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí:220 - 240 V ~50Hz
Jmenovitý výkon:85 W
Krátká provozní doba:20 min.
Třída ochrany:II
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.
Tato vířiví masážní vana na nohy má tři funkce, které mohou být využity v různých kombinací:
1. Perličková koupel: Vzduch vycházející z
trysek vytváří vzduchové bublinky, které příjemně
jemně masírují nohy.
2. Teplo: Podložka nohou se zahřeje a zajišťuje
konstantní teplotu vody.
3. Masáž: Podložka nohou s malými masážními pří-
savkami vytváří vibrací příjemný masážní efekt.
Ovládání
Umístění
Postavte vířivou masážní vanu na zem před židli.
Přepněte přepínač funkcí na 0 (VYP).
Vsazení nástavců pro podložku
nohou
Zvolte nástavce pro podložku nohou:
- Akupresurní vložky s pro jemnou vibrační masáž
- Válečkové masážní nástavce pro dodatečnou
bodovou masáž chodidel
Vsaďte nástavce do vybrání v podložce no-
hou. Vložky pro vybrání mají označení „L“
pro levou stranu a „R“ pro pravou stranu na zadní straně.
Díl pro masáž prstů: pro masáž nohou.
Vsaďte jednoduše příslušnou masážní vložku do
vybrání středové konzoly obou stop nohou.
- 27 -
Plnění vody
1
0
2
3
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Vanu naplňte vodou pouze ke značce „MAX“
(cca. 3l). Jinak by voda během perličkové koupele mohla přetéci.
• Přístroj připojte k síti teprve po naplnění vodou.
Naplňte vanu teplou nebo studenou vodou.
Upozornění: Tepelná funkce neslouží k
ohřívání studené vody. Měla by držet teplotu
naplněné vody.
Můžete navíc použít přísady do koupele. Ne-
používejte žádné pěnové přísady do koupele.
Zapínání
Popsané funkce můžete nastavit v následujících
kombinacích:
- poloha přepínače 0: Přístroj vypnut
- poloha přepínače 1: Masáž+ teplo
- poloha přepínače 2: Masáž + teplo + perlička
- poloha přepínače 3: Teplo + perlička
Výstraha!
• Pokud nemáte nohy v přístroji, nepřipojujte
masážní vanu na síť.
Zastrčte kabel do zásuvky.
Usaďte se pohodlně na židli. Nedávejte ale
ještě nohy do vany!
Přepněte přepínač funkcí na požadovanou
kombinaci.
Použití perličkové koupele
Vložte nohy do vany s vodou.
Během koupele můžete střídavě masírovat
chodidla na masážních nástavcích.
Pozor: Nepřekračujte maximální provozní dobu
(krátkodobý čas) 20 minut! Může dojít k neopravitelnému poškození přístroje. Nebezpečí přehřátí.
Po koupeli nohou
Pomocí přepínače funkcí přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vypouštěcím otvorem opatrně vylejte vodu .
Po koupeli si namažte nohy kosmetickým
olejem.
Pak si krátce odpočiňte.
- 28 -
Čištění
Výstraha! Nebezpečí poranění!
• Než začněte provádět čištění přístroje, vytáhněte
ho ze zásuvky.
• Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně
zchladit.
• Pro čištění přístroj nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin.
Pozor!
• Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a
rozpouštědla. Mohly by poškodit povrch vany.
Otřete přístroj vně a uvnitř vlhkým hadříkem.
Případné zbytky přísad do koupele odstraňte
speciálním čistidlem na umělou hmotu.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 29 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Bezpečnostné pokyny32
Účel použitia33
Obsah dodávky / Opis prístroja33
Technické údaje33
Funkcie masážneho kúpeľa33
Ovládanie33
Čistenie35
Likvidácia35
Záruka a servis36
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Vírivka na nohy
Bezpečnostné pokyny
Aby sa predišlo ohrozeniu života
zásahom elektrického prúdu:
• Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nebol vlhký alebo mokrý. Veďte kábel tak,
aby sa nepriškripol alebo nepoškodil.
• Udržiavajte sieťový kábel ďalej od horúcich
povrchov.
• Keby sa sieťový kábel alebo sieťová zástrčka
poškodili, nechajte ich pred opätovným
používaním vymeniť v zákazníckom servise.
• Zástrčku vytiahnite zo zásuvky predtým, ako
prístroj naplníte vodou, pred výmenou príslušenstva alebo čistením.
• Prístroj používajte len v suchých a uzavretých
priestoroch.
• Nikdy nepripájajte ani neodpájajte prístroj od
elektrickej siete, keď máte nohy vo vode.
• Pri pripevňovaní a odmontovávaní príslušenstva
vždy odpojte prístroj od elektrickej siete.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte
poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi
alebo v zákazníckom servise.
Aby ste predišli požiaru a
poraneniam:
• Používajte len originálne náhradné diely
určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť
dostatočne bezpečné.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli. Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby
sa s ním nehrali.
• Pred používaním masážneho kúpeľa na nohy
požiadajte svojho lekára o radu, ak trpíte zápalom žíl, zápalom kŕčových žíl, zhromažďovaním
vody v nohách alebo vyrážkami na nohách.
• Buďte opatrní, ak nie ste citliví na teplo. Možno si
nevšimnete, ako sa podložka na nohy zahrieva.
• Nikdy nepoužívajte prístroj so zakrytými
vetracími otvormi. Dajte pozor na to, aby vetracie otvory neboli nikdy zakryté prachom, vlasmi,
apod.
• Ak z prístroja vyteká voda alebo ak je na ňom
vidno nejaké iné poškodenia, nepoužívajte ho
ďalej.
Ak chcete zabrániť škodám na
prístroji:
• Nestavajte sa do alebo na vaňu na nohy.
Používajte ju iba posediačky.
• Nepoužívajte masážny kúpeľ na nohy dlhšie
než 20 minút (doba prevádzky: 20 min.). Tento
prístroj nie je určený na trvalú prevádzku. Pred
opätovným použitím nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
• Nepoužívajte penové prísady do kúpeľa. V
odborných predajniach možno dostať prísady
vhodné pre perličkové kúpele.
• Nezaspite počas používania masážneho
kúpeľa na nohy.
• Predtým než prístroj pripojíte alebo odpojíte od
elektrickej siete, dajte funkčný prepínač do
polohy 0 (VYP).
• Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody.
- 32 -
Účel použitia
Funkcie masážneho kúpeľa
Táto vaňa na nohy je určená na súkromné, domové
použitie. Slúži výlučne na kúpanie a masáž nôh.
Tento prístroj nie je vhodný na iné účely. Nie je
určený na použitie v liečebnej / terapeutickej
alebo komerčnej oblasti.
Obsah dodávky / Opis prístroja
Funkčný prepínač
Kryt
Vyhĺbeniny pre násadce podložiek nôh
Vyhĺbenina pre masážne násadce
Odtok vody
Valcový masážny diel
Akupresúrový masážny diel
Prstový masážny diel
2 akupresúrové násadce
2 valcové masážne násadce
Návod na používanie
Technické údaje
Menovité napätie:220 - 240 V ~50Hz
Menovitý výkon:85 W
Krátkodobá prevádzka:20 min.
Trieda ochrany:II
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Tento masážny kúpeľ na nohy má tri funkcie,
ktoré sa dajú používať v rôznych kombináciách:
1. Bubliny: Zo vzduchových dýz vychá-dzajúci
vzduch zabezpečí tvorbu bublín, ktoré príjemne
mäkko masírujú nohy.
2. Teplo: Podložka na nohy sa zohreje a
zabezpečí stálu teplotu vody.
3. Masáž: Malými masážnymi výčnelkami
vybavená podložka na nohy svojimi vibráciami
vytvára príjemný masážny efekt.
Ovládanie
Inštalácia
Postavte vaňu na nohy na podlahu pred
stoličku.
Nastavte funkčný prepínač na 0 (VYP).
Nasadenie násadcov na podložku
na nohy
Vyberte si násadce na podložku na nohy:
- výčnelkami vybavené akupresúrové násadce
pre jemnú vibračnú masáž
- valcové masážne násadce pre dodatočnú
bodovú masáž chodidla
Nasaďte násadce do určených vyhĺbenín v
podložke na nohy. Násadce pre vyhĺbeniny
majú na zadnej strane označenie „L“ pre ľavú a
„R“ pre pravú nohu.
Nasadenie násadca na stredovú
konzolu
Vyberte si masážny násadec pre bodovú
masáž.
Valcový masážny diel: stimulačná masáž
chodidla valčekmi na uvoľnenie nôh.
Akupresúrový masážny diel: na masáž
chodidiel shiatsu (ázijská masáž prstami).
- 33 -
Prstový masážny diel: na masáž chodidiel.
1
0
2
3
Jednoducho nasaďte príslušný masážny
násadec do vyhĺbeniny v stredovej konzole.
Naplnenie vodou
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Napĺňajte vaničku len po označenie „MAX“
(asi 3 l). Inak by počas perlič-kového kúpeľa
nôh mohla pretiecť voda.
• Pripojte prístroj k elektrickej sieti, až keď je
naplnený vodou.
Naplňte vaničku teplou alebo studenou vodou.
Opísané funkcie môžete použiť v nasledujúcich
kombináciách:
- Poloha prepínača 0: Prístroj vypnutý
- Poloha prepínača 1: Masáž + teplo
Upozornenie: Fukcia zohrievania neslúži na
zohrievanie studenej vody. Má len udržiavať
teplotu vody vo vaničke.
Môžete používať aj špeciálne prísady do
kúpeľov. Nepoužívajte však žiadne penové
prísady do kúpeľa.
Zapnutie
Varovanie!
• Nepripájajte masážny kúpeľ na nohy, keď máte
nohy v prístroji.
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Pohodlne sa posaďte na stoličku. Zatiaľ však
nedávajte nohy do prístroja!
Nastavte funkčný prepínač na požadovanú
kombináciu.
- Poloha prepínača 2: Masáž + teplo + bubliny
- Poloha prepínača 3: Teplo + bubliny
Používanie perličkového kúpeľa
Dajte si nohy do vaničky.
Počas kúpeľa nôh si môžete chodidlá striedavo
masírovať na masážnych násadcoch.
Pozor: Neprekročte maximálnu povolenú dobu
prevádzky 20 minút! Mohli by ste prístroj neopraviteľne poškodiť. Nebez-pečenstvo prehriatia.
Po kúpeli nôh
Vypnite prístroj funkčným prepínačom a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opatrne vylejte vodu výtokom .
Po kúpeli si nakrémujte nohy ošetrujúcim
olejčekom na pokožku.
Potom si urobte krátku prestávku na odpočinok.
- 34 -
Čistenie
Varovanie! Riziko poranenia!
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, ako
prístroj začnete čistiť.
• Pred čistením nechajte prístroj dostatočne
vychladnúť.
• Nikdy neponárajte prístroj pri čistení do vody
alebo iných tekutín.
Pozor!
• Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani
riedidlá. Mohli by poškodiť povrch.
Utrite prístroj zvnútra a zvonka vlhkou handrou.
Odstráňte príp. zvyšky prísad do kúpeľa
špeciálnym čistiacim prostriedkom na umelú
hmotu.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
- 35 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Sigurnosne upute38
Namjena39
Obim isporuke / opis uređaja39
Tehnički podaci39
Funkcije masažera za stopala39
Rukovanje39
Čišćenje41
Zbrinjavanje41
Jamstvo & servis42
Uvoznik42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 37 -
Hidromasažna kadica
za stopala
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Obratite pažnju na to, da kabel za napajanje u
pogonu ne bude mokar ili vlažan. Provodite ga
tako, da ne može biti ukliješten ili oštećen.
• Kabel za napajanje držite dalje od vrućih
površina.
• Ukoliko su električni kabel ili utikač oštećeni,
dajte servisu da ih zamijeni prije nego što
nastavite sa korištenjem uređaja.
• Prije punjenja uređaja vodom, zamjene dijelova
opreme, te prije čišćenja uređaja prvo utikač
ištekajte iz utičnice.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, a
ne na otvorenom
• Nikada ne spojite ili otpojite uređaj od dovoda
struje, dok se vaše noge nalaze u vodi.
• Uređaj uvijek otpojite od dovoda struje, kada
priključujete ili skidate dijelove opreme.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno
dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili
servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
Da biste spriječili opasnost od
požara ili ozljeda:
• Za ovaj uređaj upotrebljavajte isključivo originalne dijelove opreme. Drugi dijelovi za tu svrhu
možda nisu dovoljno sigurni.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključujuśi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne
sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih
sprječavaju da na siguran način koriste uređaj,
ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasnosti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Prije upotrebe masažera za stopala zatražite
liječnički savjet, ukoliko patite od upale vena,
proširenih vena, osipa ili vode u nogama.
• Budite oprezni, ukoliko ste neosjetljivi na visoke
temperature. U tom slučaju ne primjećujete,
koliko je vruć oslonac za stopala.
• Uređaj nikada ne smije raditi sa blokiranim
otvorima za ventilaciju. Obratite pažnju na to,
da se otvori za ventilaciju ne začepe prašinom,
dlakama i sl.
• Ako voda iscuri iz uređaja ili dođe do drugih
vidljivih oštećenja, molimo da ne nastavite koristiti uređaj.
Da biste spriječili nastanak oštećenja
na uređaju:
• Nemojte stati u masažer ili na njega. Uređaj
koristite samo u sjedećem položaju.
• Masažer ne smije biti neprekidno u pogonu
duže od 20 minuta (Vrijeme kontinuiranog rada:
20 min.). Ovaj uređaj nije funkcionalno
predviđen za neprestani pogon. Prije ponovne
uporabe uređaj ostavite da se u dovoljnoj mjeri
ohladi.
• Ne upotrebljavajte kupke, koje stvaraju pjenu.
U specijaliziranim trgovinama možete nabaviti
kupke prikladne za vodenu masažu.
• Za vrijeme primjene masažera za stopala ne
smijete zaspati.
• Funkcijski prekidač postavite u položaj 0 (Isklj.),
prije nego što uređaj spajate na dovod struje ili
otpajate od njega.
• Uređaj nikada ne koristite bez vode!
- 38 -
Namjena
Funkcije masažera za stopala
Ovaj masažer za stopala predviđen je za privatnu,
kućnu uporabu. On isključivo služi za kupanje i masiranje nogu. Ovaj uređaj nije predviđen za druge
namjene. On nije predviđen za upotrebu u medicinskim/terapeutskim ili gospodarstvenim područjima.
Obim isporuke / opis uređaja
Funkcijski prekidač
Pokrov
Udubljenja za uloške podmetača stopala
Udubljenje za nastavke za masažu
Ispust za vodu
Valjkasti masažer
Akupresurni masažer
Masažer za prste
2 umetka za akupresuru
2 umetka za valjkasti masažer
Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nominalni napon:220 - 240 V ~50Hz
Nominalna snaga:85 W
KB-vrijeme:20 min.
Zaštitna klasa:II
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da
se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj morate isključiti toliko
dugo, dok se motor ne ohladi.
Ovaj masažer za stopala raspolaže s 3 funkcije
koje mogu biti korištene u različitim kombinacijama:
1. Vodena masaža: Zrak koji izlazi iz sapnica stva-
ra mjehuriće, koji na ugodan način blago masiraju
stopala.
2. Toplina: Podmetači za stopala se zagrijavaju i
time osiguravaju konstantnu temperaturu vode.
3. Masaža: Podmetač za stopala, opremljen s ma-
lim kvržicama za masažu, pomoću vibracija stvara
ugodan efekt masaže.
Rukovanje
Postavljanje
Masažer za stopala stavite na pod ispred stolice.
Stavite funkcijski prekidač na položaj 0 (Isklj.)
Umetke podmetača za stopala
postavite na za to predviđeno mjesto
Odaberite umetke podmetača za stopala:
- Umetke sa kvržicama za akupresuru za
blagu vibracijsku masažu
- Masažne role za dodatnu punktualnu
masažu tabana
Umetke postavite u za to predviđena udubljenja
podmetača za stopala. Umeci za udubljenja
na stražnjoj strani su označeni sa „L“ za
(azijska masaža sa pritiskom na prst).
Masažer prstiju za masažu stopala.
Odgovarajući nastavak za masažu jednostavno
postavite u udubljenje središnje konzole
između dva oslonca za noge.
Napunite vodu
Opisane funkcije možete odabrati u slijedećim
kombinacijama:
- Položaj prekidača 0: Uređaj je isključen
- Položaj prekidača 1: Masaža + toplina
Opasnost od strujnog udara!
• Posudu za vodu napunite samo do oznake
"MAX" (cca. 3l). U protivnom za vrijeme
vodene masaže nogu može doći do prelijevanja
vode.
• Uređaj na električnu mrežu priključite tek nakon
što ste napunili vodu.
Kupku za vodu napunite toplom ili hladnom
vodom.
Napomena: Toplinska funkcija ne služi za
zagrijavanje hladne vode. Ova funkcija služi za
održavanje temperature napunjene vode.
Možete koristiti specijalne dodatne kupke. Ne
koristite dodatke, koji stvaraju pjenu.
Uključivanje
Upozorenje!
• Masažer ne priključujte na struju, dok se Vaša
stopala nalaze u uređaju.
Utikač uštekajte u utičnicu.
Sjednite komotno na stolicu. Stopala ne stavite u
uređaj!
Pomoću funkcijskog prekidača odaberite
željenu kombinaciju.
- Položaj prekidača 2: Masaža + toplina
+ vodena masaža
- Položaj prekidača 3: Toplina + vodena masaža
Primjena masažera za noge
Stavite stopala u kupku za vodu.
Za vrijeme nožne masaže možete naizmjenično
masirati tabane na nastavcima za masažu.
Oprez: Ne prekoračite maksimalno vrijeme tra-
janja rada uređaja (Vrijeme kontinuiranog rada) od
20 minuta! Može doći do nepopravljivog oštećenja
uređaja. Opasnost od pregrijavanja.
Nakon vodene masaže stopala
Uređaj isključite pomoću funkcijskog prekidača
i izvucite utikač iz utičnice.
Oprezno ispustite vodu kroz odvod .
Nakon svake vodene masaže stopala namažite
uljem za njegu kože.
Nakon toga napravite kratku stanku za odmor.
- 40 -
Čišćenje
Upozorenje! Opasnost od
ozljeđivanja!
• Prije čišćenja uređaja ištekajte utikač iz utičnice.
• Prije čišćenja pustite uređaj da se u dovoljnoj
mjeri ohladi.
• U svrhu čišćenja uređaj nikada ne uronite u vodu
ili druge tekućine.
Oprez!
• Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili
otapala. Ova sredstva bi mogla oštetiti površinu
uređaja.
Uređaj prebrišite izvana i iznutra sa vlažnom
krpom.
Eventualno nastale naslage od dodataka ili
kupki odstranite pomoću specijalnog sredstva za
čišćenje plastike.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 41 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 42 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Sicherheitshinweise44
Verwendungszweck45
Lieferumfang / Gerätebeschreibung45
Technische Daten45
Funktionen des Fußsprudelbads45
Bedienen45
Reinigung47
Entsorgen47
Garantie und Service 48
Importeur48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Fußsprudelbad
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät
durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den
Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen,
Zubehörteile wechseln oder reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Feuchträumen
z.B. im Badezimmer.
• Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät
von der Stromversorgung, wenn Sie sich mit
Ihren Füßen im Wasser befinden.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehörteile anbringen
oder abnehmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile
zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür
möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch
des Fußsprudelbads, falls Sie unter Venenentzündungen, entzündeten Krampfadern, Wasseransammlungen oder Ausschlag an den Beinen
leiden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze
unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht,
wie heiß die Fußauflage wird.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit blockierten
Belüftungsöffnungen. Achten Sie darauf, dass die
Belüftungsöffnungen nicht durch Staub, Haare,
etc. verschlossen werden.
• Wenn Wasser aus dem Gerät ausläuft, oder andere Beschädigungen zu sehen sind, benutzen
Sie das Gerät nicht weiter.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
• Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur sitzend.
• Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger
als 20 Minuten (KB-Zeit: 20 Min.). Dieses Gerät
ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen
Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausreichend abkühlen.
• Verwenden Sie keine schaumbildenden Badezusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder
geeignete Badezusätze erhältlich.
• Schlafen Sie während der Anwendung des
Fußsprudelbads nicht ein.
• Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS)
bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen oder verbinden.
- 44 -
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser!
Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den
privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließlich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses
Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist
nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeutischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Funktionen des Fußsprudelbads
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei Funktionen,
die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden
können:
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende Luft sorgt
für die Bildung von Luftbläschen, die die Füße
angenehm sanft massieren.
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und sorgt
somit für eine konstante Wassertemperatur.
3. Massage: Die mit kleinen Massagenoppen ver-
sehene Fußauflage erzeugt durch Vibration einen
angenehmen Massageeffekt.
Bedienen
Technische Daten
Nennspannung: ..................220 - 240 V ~50Hz
Nennleistung: ................................................85 W
KB-Zeit: ........................................................20 min.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS).
Einsätze für die Fußauflage einsetzen
Wählen Sie die Einsätze für die Fußauflage aus:
- mit Noppen versehenen Akkupressureinsätze
für eine sanfte Vibrationsmassage
- Rollmassageeinsätze für eine zusätzliche
Punktmassage der Fußsohlen
- 45 -
Setzen Sie die Einsätze in die dafür vorgesehe-
1
0
2
3
nen Aussparungen in der Fußauflage. Die
Einsätze für die Aussparungen tragen die
Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts auf
der Rückseite.
Massageaufsätze für die
Mittelkonsole aufsetzen
Wählen Sie einen Massageaufsatz für die
Punktmassage aus.
Rollmassager: stimulierende rollende Massage
der Fußsohlen zur Entspannung der Füße.
Akkupressurmassager: zur Shiatsu-Massage
(asiatische Fingerdruckmassage) der Füße.
Fingermassager: zur Massage der Füße.
Setzen Sie den jeweiligen Massageaufsatz
einfach in die Aussparung der Mittelkonsole
zwischen den beiden Fußbetten.
Wasser einfüllen
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis zur
Markierung „MAX“ (ca. 3l). Ansonsten könnte
während des Fußsprudelbads Wasser
überlaufen.
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz,
wenn Sie das Wasser eingefüllt haben.
Einschalten
Warnung!
• Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht an, wenn
sich Ihre Füße im Gerät befinden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl. Stellen
Sie Ihre Füße jedoch noch nicht in das Gerät!
Stellen Sie den Funktionsschalter auf die
gewünschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen in
folgenden Kombinationen einstellen:
- Schalterstellung 0: Gerät ausgeschaltet
- Schalterstellung 1: Massage + Wärme
- Schalterstellung 2: Massage + Wärme + Sprudel
- Schalterstellung 3: Wärme + Sprudel
Befüllen Sie die Wasserwanne mit warmen oder
kaltem Wasser.
Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht dem
Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die
Temperatur des eingefüllten Wassers halten.
Sie können zusätzlich spezielle Badezusätze
verwenden. Verwenden Sie jedoch keine
schaumbildendenden Badezusätze.
Fußsprudelbad anwenden
Stellen Sie nun Ihre Füße in die Wasserwanne.
Während des Fußbads können Sie abwechselnd
Ihre Fußsohlen auf den Massageaufsätzen
massieren.
Vorsicht: Überschreiten Sie die maximale Be-
triebsdauer (KB-Zeit) von 20 Minuten nicht! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden. Überhitzungsgefahr.
- 46 -
Nach dem Fußbad
Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Schütten Sie vorsichtig das Wasser durch den
Wasserablauf aus.
Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre Füße mit
einem Hautpflegeöl ein.
Legen Sie danach eine kurze Ruhepause ein.
Reinigung
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Warnung! Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht!
• Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
oder Lösemittel. Diese könnten die Oberfläche
beschädigen.
Wischen Sie das Gerät innen und außen mit
einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie evtl. Rückstände von Badezusätzen
mit einem speziellen Kunststoffreiniger.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 47 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.