SILVERCREST SET 600 A1 User manual [gb]

ELECTRIC COOKING POT / ELEKTRISCHER KOCHTOPF / CASSEROLE ÉLECTRIQUE SET 600 A1
ELECTRIC COOKING POT
Operating instructions
CASSEROLE ÉLECTRIQUE
Mode d’emploi
ELEKTRICKÝ HRNEC
Návod k obsluze
ELEKTRICKÝ HRNIEC
Návod na obsluhu
ELEKTRISK GRYDE
Betjeningsvejledning
IAN 365498_2010
ELEKTRISCHER KOCHTOPF
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
GARNEK ELEKTRYCZNY
Instrukcja obsługi
CAZO ELÉCTRICO
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 17 FR / BE Mode d’emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 51 CZ Návod k obsluze Strana 67 PL Instrukcja obsługi Strona 83 SK Návod na obsluhu Strana 99 ES Instrucciones de uso Página 115 DK Betjeningsvejledning Side 131
Contents
Introduction ...................................................2
Information about these operating instructions .................................. 2
Proper use .............................................................. 2
Safety information .............................................3
Package contents and transport inspection .........................5
Appliance description ...........................................6
Technical specifications ..........................................6
Requirements for the set-up location ..............................6
Use ..........................................................7
Handling and operation .........................................7
Typical applications ............................................8
Making porridge ......................................................... 8
Making pasta ........................................................... 9
Making hot pot .........................................................10
Cleaning and maintenance .....................................12
Descaling ..............................................................12
Storage .....................................................13
Disposal .....................................................13
Disposal of the appliance .................................................13
Disposal of the packaging ................................................. 13
Kompernass Handels GmbH warranty ............................14
Service ................................................................15
Importer ............................................................... 15
SET 600 A1
GB│IE 
 1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is intended exclusively for heating foods and water in private households. It is not intended for use with other materials or liquids that are not classified as foods. Using the appliance in the commercial sector is also not in accordance with its intended use.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The risk is borne solely by the user.
2 │ GB
IE
SET 600 A1
Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect the appliance only to a properly installed and
easily accessible mains power socket supplying a mains power voltage of 220–240V ∼, 50–60 Hz.
Use the appliance only with the supplied mains cable.Ensure that the mains cable never gets wet or damp when
the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
Make sure that the mains cable socket never comes into
contact with water! Allow the mains cable socket to dry completely if it accidentally gets wet.
Make sure that no liquid runs over the appliance's mains
plug connections.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Always disconnect the plug from the mains power socket
after use.
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
All repairs to the appliance must be carried out by autho-
rised specialist companies or Customer Service. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
Never immerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of a fatal electric shock if liquid gets onto live parts during operation.
SET 600 A1
GB│IE 
 3
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not fill the pot any higher than the MAX marking.
Otherwise, the boiling contents of the pot can splash out.
Hold the appliance by the handle only. The appliance gets
very hot during use and bursts of hot steam may be released. Even after use, the surfaces of the appliance will still have some residual heat.
Make sure that the appliance is stable and level before
switching it on.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised.
There is a risk of injury if the appliance is misused.
Use the appliance only as described in the instructions.
4 │ GB
IE
SET 600 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Make sure that the appliance, the mains cable and the plug
do not come into contact with heat sources such as hot­plates or naked flames.
Package contents and transport inspection
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
packaging.
Ƈ Remove all packaging materials and any films and labels.
The package contents include the following components (see fold-out page for illustrations):
Electric cooking potLidPower cableOperating instructions (not shown)
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the customer service hotline (see section Service).
SET 600 A1
GB│IE 
 5
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
Lid
1 2 Steam outlet 3 Handle 4 Operating LED 5 Rocker switch O (Off)/I (Low: 300 W)/II (High: 600 W) 6 Pot 7 Mains cable socket 8 Non-slip feet 9 Mains cable (with mains plug)
Technical specifications
Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50–60 Hz
Rated power 600–720 W
Max. fill capacity 1.7 litres
Capacity
Max. 1.2 l Min. 0.5 l
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Requirements for the set-up location
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not place the appliance on heat-sensitive or combustible materials, such
as fabric or carpet.
For safe and trouble-free operation of the appliance, the set-up location must fulfil the following requirements:
The set-up location must be a level, horizontal, stable surface. The non-slip
feet
8 on the underside of the pot 6 provide additional stability.
The mains power socket must be easily accessible, so that the mains cable
can be easily disconnected in the event of an emergency.
6 │ GB
IE
9
SET 600 A1
Use
Ƈ Before operating the appliance, make sure that
– the appliance, mains plug and mains cable – all packaging materials have been removed from the appliance.
Ƈ Before first use, clean the appliance as described in the section Cleaning
and maintenance.
Handling and operation
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep water and other liquids away from the appliance's mains cable
connection
WARNING! RISK OF INJURY!
When filling, pay attention to the markings on the inside of the pot
Do not fill the pot 6 any higher than the MAX marking (1.2 l). Otherwise, the boiling contents of the pot can splash out.
Only use fresh drinking water when cooking with the appliance. Do not
consume any water that is not certified as drinkable. Otherwise, there is a risk of damage to health.
NOTE
The appliance is fitted with an overheating protector and a boil-dry protec-
tion device. If the appliance is accidentally switched on without food or water in the pot appliance switches off automatically if the appliance boils dry, e.g. because the lid 1 is left open. If this happens, allow the appliance to cool down before using it again.
Fill the pot
possibility that the appliance will boil dry and switch off automatically.
Always make sure that the rocker switch
the appliance and if the mains cable 9 is still connected to the appliance. Otherwise, the appliance could heat up unintentionally as soon as the mains plug is plugged in again.
1) Remove the lid 1 from the pot 6.
2) Add food or water into the pot (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot
7. There is a risk of fatal electric shock!
6, the appliance switches off automatically. Likewise, the
6 at least to the MIN marking (0.5 l). Otherwise, there is a
9 are in perfect condition and
6.
5 is set to O when you unplug
6. When filling, pay attention to the MIN
6.
SET 600 A1
GB│IE 
 7
3) Afterwards, close the lid and level on the working surface.
4) Connect the mains cable
5) Plug the mains plug of the mains cable
6) Press the rocker switch
Ɣ to the right to position I (Low: 300 W) for slow heating at a low tempera-
ture or
Ɣ to the left to position II (High: 600 W) for rapid heating at a high
temperature.
The operating LED
WARNING! RISK OF INJURY!
Note that hot steam may escape from the steam outlet
during operation. Stay at a safe distance.
Hold the appliance
appliance when it is still in operation or if it has not yet cooled down.
7) As soon as the contents of the pot are cooked/heated through, switch off the appliance by pushing the rocker switch 5 to the left or right (as required) to the O (Off) position. The operating LED 4 goes out.
4 lights up orange.
Typical applications
NOTE
The information provided in the recipes is a guideline and can vary consid-
erably depending on your personal taste and the nature of the food. Adjust the recipes to your own preferences and experience as required.
1 and then position the pot 6 so that it is stable
9 to the mains cable socket 7.
9 into the socket.
5
2 in the lid 1
by the handle 3 only. Never touch the surface of the
Making porridge
WHAT IS PORRIDGE?
Porridge, also called oatmeal, is a cereal made from oat flakes or oat flour
and milk and/or water. To pep up the porridge, you can stir in various fruits, berries, nuts, seeds or even chocolate chips after cooking. If you like it sweeter, you can sweeten the porridge with sugar, honey, cinnamon or agave syrup. Use these to suit your own preferences.
1) Pour water or milk and rolled oats into the pot to the MIN (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6. Fill the pot 6 to no higher than the MAX marking but at least to the MIN marking.
2) Close the lid
3) Press the rocker switch 5 to the right to position I.
8 │ GB
IE
6. When filling, pay attention
1.
SET 600 A1
4) If you are making the porridge with milk, stir constantly while heating so that it does not burn. If you are using water only, it is sufficient to stir the contents of the pot occasionally.
5) Heat the contents of the pot for about 7 minutes and then switch off the appli­ance. Allow the porridge to swell for approx. 5 minutes before serving.
Example porridge recipe
500 ml milk150 g porridge oats (rolled)3 tbsp. honeyStrawberries, raspberries, blueberries (or berries of your choice)Almonds (according to taste)1 lemon
1) Prepare the milk and oat flakes as described above.
2) Stir in the honey and allow the oat flakes to swell.
3) Toast the almonds in a pan (without fat) until they are fragrant.
4) Carefully wash the berries, pat them dry and clean. Quarter the strawberries.
5) Wash the lemon in hot water, pat dry and finely grate the zest.
6) Divide the porridge between 3 bowls and garnish with berries, almonds and lemon zest.
Making pasta
1) Fill the pot 6 with water. When filling, pay attention to the MIN (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6. Fill the pot 6 to no higher than the MAX marking but at least to the MIN marking.
NOTE
When filling the pot
other ingredients to the pot 6. Therefore, when cooking pasta or other food that will be added later, do not fill the water all the way up to the MAX mark (1.2 l)! The total contents of the pot 6 (water + food) may not exceed the MAX marking (1.2 l). When cooking pasta, we recommend adding 1 litre of water and 100 g of pasta to the pot 6.
2) Close the lid 1.
3) Press the rocker switch 5 to the left to position II.
4) As soon as the water is boiling, add a tsp. of salt and the pasta to the pot and press the rocker switch 5 to the right to position I.
5) Stir the contents of the pot occasionally.
6 with water, bear in mind that you will be adding
6
SET 600 A1
GB│IE 
 9
6) After about 10 minutes, the pasta is cooked and ready to eat. However, always pay attention to the information on the packaging of the pasta. If necessary, follow the manufacturer's instructions if they differ from the 10 minutes given here.
Making hot pot
WHAT IS A "HOT POT"?
In a "hot pot", also known as soup-food or steamboat, the food is prepared
in boiling broth. Small pieces of vegetables, thin slices of meat or seafood can be cooked this way. It is traditionally served with various dips.
1) Fill the pot jar, put the ready-made stock into the pot. When filling, pay attention to the MIN (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6. Fill the pot 6 to no higher than the MAX marking but at least to the MIN marking.
NOTE
When filling the pot
other ingredients to the pot 6. Therefore, when preparing a hot pot, do not fill the water all the way up to the MAX mark (1.2 l)! The total contents of the pot 6 (water + food) may not exceed the MAX marking (1.2 l).
6 with water. If you are using homemade stock or stock from a
6 with water, bear in mind that you will be adding
10 │ GB
2) Close the lid
3) Press the rocker switch 5 to the left to position II.
4) As soon as the water boils, add the instant stock/stock cubes according to the instructions on the packet and stir them in. Press the rocker switch the right to position I. Simmer the broth at this level to prepare the hot pot.
IE
1.
5 to
SET 600 A1
Example hot pot recipe with peanut dip
800 ml water15 g instant chicken stock100 g chicken breast1 red bell pepper3–4 mushrooms150 g peanut butter (crunchy)10 tablespoons of water1 tsp. honey1 tsp. soya sauceA little sambal oelek (to taste)
1) Bring the stock to the boil as described above.
2) In the meantime, cut the chicken breast into small strips. The thicker the pieces of meat, the longer the cooking time. Slice the mushrooms. Cut the pepper into strips.
3) Preparing the peanut dip: To do this, mix the peanut butter well with the water, honey and soya sauce. Add a little sambal oelek to taste.
4) Once the stock is boiling and the appliance is set to position I, carefully add the chicken pieces, peppers and mushrooms to the pot.
5) After about 10 minutes (depending on the size of the food) the food is cooked.
6) Remove from the pot with a spoon, slotted spoon or fork.
7) Serve with the peanut dip.
We also recommend fresh bread.
SET 600 A1
GB│IE 
 11
Cleaning and maintenance
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always pull out the plug before cleaning the appliance.
Never immerse the appliance in water or other liquids! There is a risk of a fatal electric shock if liquid gets onto live parts during operation.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. There is a risk of
being burnt.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can corrode the
surface and damage the appliance beyond repair.
Never clean the pot
NOTE
The lid 1 is dishwasher-proof.
6 in the dishwasher. Always clean it by hand.
Descaling
Scale deposits on the bottom of the appliance lead to increased energy con­sumption and reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
12 │ GB
Ƈ Clean the exterior surfaces of the appliance and the mains cable
dampened cloth. For more stubborn dirt and for cleaning the insides of the pot 6 and the lid 1 add some mild detergent to the cloth. Dry the pot 6 and lid 1 thoroughly before re-using the appliance. Ensure that there is no detergent residue in the pot 6 before using the appliance again.
Ƈ If there are deposits in or on the pot
and warm water with washing-up liquid to loosen the deposits. Rinse out the pot 6 thoroughly with fresh water afterwards.
Ƈ Use a descaler that is suitable for food containers in household appliances
(e.g. coffee machines). Proceed as described in the usage instructions for the descaling agent.
Ƈ After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
IE
6, use a washing-up brush or sponge
9 with a
SET 600 A1
Storage
Ƈ Allow the appliance to cool down completely before storing it. Ƈ Store the appliance in a clean, dry location.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that the product may not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ­ment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental compatibility and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
SET 600 A1
GB│IE 
 13
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the be­ginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and de­fects present at the time of purchase must be reported immediately after unpack­ing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
14 │ GB
IE
SET 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instruc­tions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 365498_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 365498_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SET 600 A1
GB│IE 
 15
16 │ GB
IE
SET 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................18
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..................................18
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................18
Sicherheitshinweise ...........................................19
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................21
Gerätebeschreibung ...........................................22
Technische Daten ..............................................22
Anforderungen an den Aufstellort ...............................22
Inbetriebnahme ..............................................23
Bedienung und Betrieb .........................................23
Anwendungsbeispiele .........................................24
Porridge zubereiten ......................................................24
Nudeln kochen ......................................................... 25
Hot Pot zubereiten .......................................................26
Reinigung und Pflege ..........................................28
Entkalkung .............................................................28
Aufbewahrung ...............................................29
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entsorgung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entsorgung der Verpackung ............................................... 29
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................30
Service ................................................................31
Importeur ..............................................................31
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 17
Einleitung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Nahrungsmitteln und von Wasser für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Stoffen oder Flüssigkeiten, die nicht zum Bereich der Nahrungsmittel gehören. Die Verwendung des Gerätes im gewerblichen Bereich ist ebenfalls nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Verände­rungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
18 │ DE
│AT│
CH
SET 600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig installierte
und gut erreichbare Steck dose mit einer Netzspannung von 220–240V ∼, 50–60 Hz an.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzkabel.Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass der Netzkabelanschluss niemals mit
Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Netzkabelan­schluss erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Netzkabel-
steckverbindung überläuft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be­nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn im Betrieb Flüssigkeit auf spannungsfüh­rende Teile gelangt.
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 19
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Befüllen Sie den Topf höchstens bis zur Markierung MAX.
Ansonsten kann der kochende Topfinhalt herausschwappen.
Fassen Sie das Gerät immer am Handgriff an. Das Gerät ist
im Betrieb sehr heiß und es können heiße Dampfschwaden entweichen. Auch nach der Anwendung verfügt die Ober­fläche des Gerätes noch über Restwärme.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und gerade steht,
bevor Sie es einschalten.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jün-
ger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß.
20 │ DE
│AT│
CH
SET 600 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Lieferumfang und Transportinspektion
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und
Aufkleber.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten (Abbildungen siehe Ausklappseite):
Elektrischer TopfDeckelNetzkabelBedienungsanleitung (ohne Abbildung)
SET 600 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH 
 21
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Deckel
1 2 Abzugsöffnung 3 Handgriff 4 Betriebs-LED 5 Kippschalter O (Aus)/I (Niedrig: 300 W)/II (Hoch: 600 W) 6 Topf 7 Netzkabelanschluss 8 Anti-Rutschfüße 9 Netzkabel (mit Netzstecker)
Technische Daten
Spannungsversorgung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung 600–720 W
Fassungsvermögen 1,7 l
Einfüllmengen
max. 1,2 l min. 0,5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Anforderungen an den Aufstellort
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät nicht auf hitzeempflindliche oder brennbare Materialien
wie z. B. Stoff oder Teppichboden.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Der Aufstellort muss eine waagerechte, ebene und stabile Fläche sein. Die
22 │ DE
Anti-Rutschfüße einen stabilen Stand.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel
leicht abgezogen werden kann.
│AT│
CH
8 an der Unterseite des Topfes 6 sorgen zusätzlich für
9 notfalls
SET 600 A1
Inbetriebnahme
Ƈ Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Ƈ Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät wie im Kapitel
Reinigung und Pflege beschrieben.
Bedienung und Betrieb
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Bringen Sie niemals den Netzkabelanschluss
von Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie beim Befüllen auf die Markierungen an der Innenseite des
6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markierung MAX
Topfes (1,2 l). Ansonsten kann der kochende Topfinhalt herausschwappen.
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser, wenn Sie mit dem Gerät
Wasser kochen. Ver zehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden.
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz und einem Trockengehschutz
ausgestattet. Wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Nahrungsmittel oder Wasser im Topf Gerät automatisch aus. Ebenso schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn, z. B. aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels 1, das Gerät trockenläuft. Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Befüllen Sie den Topf
Ansonsten besteht die Möglichkeit, dass das Gerät trockenläuft und sich automatisch abschaltet.
Stellen Sie immer sicher, dass der Kippschalter
steht, wenn der Netzstecker gezogen ist und das Netzkabel 9 noch mit dem Gerät verbunden ist. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf, sobald Sie den Netzstecker wieder mit der Steckdose verbinden.
1) Nehmen Sie den Deckel 1 vom Topf 6 ab.
2) Füllen Sie Nahrungsmittel oder Wasser in den Topf Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innen- seite des Topfes
6 mindestens bis zur Markierung MIN (0,5 l).
6.
9 in einwandfreiem Zustand sind und
7 des Gerätes in die Nähe
6 befinden, schaltet sich das
5 auf der Position O (Aus)
6. Achten Sie beim
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 23
3) Schließen Sie erst den Deckel dass dieser stabil und gerade auf der Abstellfläche steht.
4) Verbinden Sie das Netzkabel
5) Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
6) Drücken Sie den Kippschalter
Ɣ nach rechts in Position I (Niedrig: 300 W) für langsames Erhitzen bei
geringer Temperatur oder
Ɣ nach links in Position II (Hoch: 600 W) für schnelles Erhitzen bei hoher
Temperatur.
Die Betriebs-LED
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beachten Sie, dass während des Betriebs aus der Abzugsöffnung
Deckel 1 heißer Dampf entweichen kann. Halten Sie entsprechenden Abstand.
Fassen Sie das Gerät
Oberfläche des Gerätes, wenn es noch in Betrieb ist oder wenn es noch nicht abgekühlt ist.
7) Sobald der Topfinhalt gekocht/erwärmt ist, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Kippschalter 5 nach links bzw. nach rechts in die Position O (Aus) drücken. Die Betriebs-LED 4 erlischt.
4 leuchtet orange.
immer am Handgriff 3 an. Berühren Sie niemals die
Anwendungsbeispiele
1 und stellen Sie danach den Topf 6 so ab,
9 mit dem Netzkabelanschluss 7.
9 in die Steckdose.
5
2 im
HINWEIS
Die Angaben in den Rezepten können je nach persönlichem Geschmack
und der Beschaffenheit der Lebensmittel variieren. Passen Sie die Rezepte gegebenenfalls an Ihre eigenen Vorlieben und Erfahrungen an.
Porridge zubereiten
WAS IST PORRIDGE?
Porridge, auch Haferbrei genannt, ist ein Getreidebrei, der aus Haferflocken
oder Hafermehl und Milch und/oder Wasser zubereitet wird. Zum zusätzlichen verfeinern des Porridges kann man nach dem Kochen verschiedene Früchte, Beeren, Nüsse, Samen oder zun Beispiel Schokoladen­splitter unterrühren. Wer es süßer mag, kann das Porridge mit Zucker, Honig, Zimt oder Agavendicksaft süßen. Verfahren Sie nach ihren eigenen Vorlieben.
1) Füllen Sie Wasser oder Milch und Haferflocken in den Topf beim Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innenseite des Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markie­rung MAX und mindestens bis zur Markierung MIN.
24 │ DE
│AT│
CH
6. Achten Sie
SET 600 A1
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach rechts in Position I.
4) Wenn Sie das Porridge mit Milch zubereiten, erwärmen Sie diese unter stän­digem Rühren, damit diese nicht anbrennt. Bei der Zubereitung mit Wasser reicht es, den Topfinhalt gelegentlich umzurühren.
5) Erwärmen Sie den Topfinhalt ca. 7 Minuten und schalten Sie das Gerät dann aus. Lassen Sie das Porridge vor dem Verzehr ca. 5 Minuten quellen.
Beispielrezept Porridge
500 ml Milch150 g Haferflocken (zartschmelzend)3 EL HonigErdbeeren, Himbeeren, Blaubeeren (oder Beeren nach Wahl)Mandeln (Anzahl nach Belieben)1 Zitrone
1) Milch und Haferflocken wie beschrieben zubereiten.
2) Honig unterrühren und die Haferflocken ausquellen lassen.
3) Die Mandeln in einer Pfanne ohne Fett rösten, bis sie duften.
4) Die Beeren vorsichtig waschen, trocken tupfen und putzen. Erdbeeren vierteln.
5) Zitrone heiß abwaschen, trocken tupfen und Schale fein abreiben.
6) Porridge auf 3 Schälchen verteilen und mit Beeren, Mandeln und Zitronenab­rieb garnieren.
Nudeln kochen
1) Füllen Sie Wasser in den Topf 6. Achten Sie beim Befüllen auf die Markie­rungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innenseite des Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markierung MAX und mindestens bis zur Markierung MIN.
HINWEIS
Bedenken Sie beim Befüllen des Topfes
tere Zutaten in den Topf 6 geben. Daher darf das Wasser zum Kochen von Nudeln oder anderen Lebensmitteln, die später hinzugefügt werden, nicht bis zur Markierung MAX (1,2 l) eingefüllt werden! Der Gesamtinhalt des Topfes 6 (Wasser + Lebensmittel) darf die Markierung MAX (1,2 l) nicht überschreiten. Zum Kochen von Nudeln empfehlen wir 1 Liter Wasser in den Topf 6 zu füllen und 100 g Nudeln hinzuzugeben.
2) Schließen Sie den Deckel
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach links in Position II.
SET 600 A1
1.
6 mit Wasser, dass Sie noch wei-
DE│AT│CH 
 25
4) Sobald das Wasser kocht, geben Sie einen TL Salz und die Nudeln in den Topf 6 und schalten Sie den Kippschalter 5 nach rechts in Position I.
5) Rühren Sie den Topfinhalt gelegentlich um.
6) Nach ca. 10 Minuten sind die Nudeln gekocht und fertig zum Verzehr. Beachten Sie jedoch immer auch die Angaben auf der Verpackung der Nudeln. Richten Sie sich gegebenenfalls nach den Angaben des Herstellers, sollten diese von den hier angegebenen 10 Minuten abweichen.
Hot Pot zubereiten
WAS IST EIN "HOT POT"?
Im sogenannten "Hot Pot", auch chinesisches Fondue, Feuertopf oder Brüh-
fondue genannt, werden die Speisen in siedender Brühe zubereitet. Kleine Gemüsestücke, dünne Fleischscheiben oder Meeresfrüchte können so gekocht werden. Dazu reicht man traditionellerweise verschiedene Dips.
1) Füllen Sie Wasser in den Topf Font aus dem Glas verwenden, geben Sie die fertige Brühe in den Topf. Achten Sie beim Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innenseite des Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markierung MAX und mindestens bis zur Markierung MIN.
HINWEIS
Bedenken Sie beim Befüllen des Topfes
tere Zutaten in den Topf 6 geben. Daher darf das Wasser zur Zubereitung eines Hot Pots, nicht bis zur Markierung MAX (1,2 l) eingefüllt werden! Die Gesamtinhalt des Topfes 6 (Wasser + Lebensmittel) darf die Markierung MAX (1,2 l) nicht überschreiten.
6. Wenn Sie selbst hergestellte Brühe oder
6 mit Wasser, dass Sie noch wei-
26 │ DE
2) Schließen Sie den Deckel
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach links in Position II.
4) Sobald das Wasser kocht, geben Sie die Instantbrühe/Brühwürfel gemäß deren Anweisungen hinzu und rühren Sie diese ein. Drücken Sie den Kipp­schalter
5 nach rechts in Position I. Lassen Sie die Brühe auf dieser Stufe für
die Hot Pot - Zubereitung köcheln.
│AT│
CH
1.
SET 600 A1
Beispielrezept Hot Pot mit Erdnussdip
800 ml Wasser15 g Instantbrühe Geflügel100 g Hähnchenbrust1 rote Paprika3 - 4 Champignons150 g Erdnussbutter (mit Stückchen)10 EL Wasser1 TL Honig1 TL Sojasauceetwas Sambal Oelek (nach Belieben)
1) Die Brühe wie beschrieben zum Kochen bringen.
2) In der Zwischenzeit die Hähnchenbrust in kleine Streifen schneiden. Je dicker die Fleischstücke sind, umso länger dauert das Garen. Die Pilze in Scheiben schneiden. Die Paprika in Streifen schneiden.
3) Den Erdnussdip zubereiten: Dazu die Erdnussbutter mit dem Wasser, dem Honig und der Sojasauce gut vermengen. Nach Belieben etwas Sambal Oelek hinzugeben.
4) Wenn die Brühe kocht und das Gerät auf Position I gestellt ist, vorsichtig die Hähnchenstücke, die Paprika und die Pilze in den Topf geben.
5) Nach ca. 10 Minuten (je nach Größe der Lebensmittel) sind die Lebensmittel gar.
6) Mit einem Löffel, Schaumlöffel oder einer Gabel aus dem Topf entnehmen.
7) Mit dem Erdnussdip genießen.
Wir empfehlen frisches Brot dazu.
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 27
Reinigung und Pflege
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn im Betrieb Flüssigkeit auf spannungsführende Teile gelangt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Es besteht Verbrennungs-
gefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie den Topf
HINWEIS
Der Deckel 1 ist für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
6 niemals in der Spülmaschine sondern nur von Hand.
Ƈ Reinigen Sie alle Außenseiten des Gerätes und das Netzkabel
leicht angefeuchteten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigeren Verschmutzungen und für die Reinigung der Innenseiten von Topf 6 und Deckel 1 ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Trocknen Sie Topf 6 und Deckel 1 gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittel­reste mehr im Topf 6 befinden, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Ƈ Bei Ablagerungen im oder am Topf
einen Spülschwamm und warmes Wasser mit Spülmittel, um die Ablagerungen zu lösen. Spülen Sie den Topf 6 anschließend mit klarem Wasser aus bzw. ab.
Entkalkung
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerun­gen am Gerät zeigen.
Ƈ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Ƈ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
28 │ DE
│AT│
CH
9 mit einem
6 benutzen Sie eine Spülbürste oder
SET 600 A1
Aufbewahrung
Ƈ Lassen Sie das Gerät erst vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Ƈ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Produkt der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammel­stellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 29
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
30 │ DE
│AT│
CH
SET 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 365498_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 365498_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SET 600 A1
DE│AT│CH 
 31
32 │ DE
│AT│
CH
SET 600 A1
Table des matières
Introduction ..................................................34
Informations relatives à ce mode d'emploi .................................... 34
Utilisation conforme ......................................................34
Avertissements de sécurité ......................................35
Matériel livré et inspection après le transport ......................37
Présentation de l'appareil ......................................38
Caractéristiques techniques .....................................38
Exigences concernant le lieu d'installation .........................38
Mise en service ...............................................39
Utilisation et fonctionnement ....................................39
Exemples d'utilisation ..........................................40
Préparation de porridge ..................................................40
Cuisson de pâtes ........................................................41
Préparation de hot pot .................................................... 42
Nettoyage et entretien .........................................44
Détartrage .............................................................44
Rangement ..................................................45
Recyclage ....................................................45
Recyclage de l'appareil ...................................................45
Recyclage de l'emballage .................................................45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........47
Service après-vente ...........................................50
Importateur ..................................................50
SET 600 A1
FR│BE 
 33
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à réchauffer des aliments et de l'eau pour un usage domestique. Il n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres substances ou liquides qui ne sont pas des aliments. L'utilisation de l'appareil à des fins professionnelles est également réputée non conforme.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'une utilisation du matériel non conforme à sa destination, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
34 │ FR
BE
SET 600 A1
Avertissements de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil uniquement dans une prise secteur ré-
glementairement installée facilement accessible et alimentée par une tension secteur de 220–240V ∼, 50–60 Hz.
N'utilisez l'appareil qu'avec le cordon d'alimentation fourni.Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouil-
lé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de ma­nière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé.
Assurez-vous que la prise du cordon d'alimentation n'entre
jamais en contact avec l'eau! Laissez entièrement sécher la prise du cordon d'alimentation si elle a été mouillée par inadvertance.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne coule sur la liaison enfichée
du cordon d'alimentation.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Après utilisation, veuillez retirer la fiche secteur de la prise
de courant.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara­tion non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisa­teur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocu­tion si du liquide entre en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SET 600 A1
FR│BE 
 35
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Remplissez la cuve au maximum jusqu'au repère MAX.
Le contenu bouillant de la cuve risque sinon de déborder.
Saisissez toujours l'appareil au niveau de la poignée.
L'appareil est brûlant durant le fonctionnement et des vapeurs brûlantes peuvent s'en dégager. Même après l'utilisation, la surface de l'appareil présente encore une chaleur résiduelle.
Assurez-vous que l'appareil est stable et repose droit avant
de le mettre en marche.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent
pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures.
Utilisez l'appareil toujours de manière conforme à sa destination.
36 │ FR
BE
SET 600 A1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entre pas en contact avec des sources de cha­leur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Matériel livré et inspection après le transport
Ƈ Sortez de l'emballage toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Ƈ Enlevez tout le matériel d'emballage, les éventuels films et autocollants.
Le matériel livré comprend les éléments suivants(voir figures sur le volet dépliant):
Autocuiseur électriqueCouvercleCordon d'alimentationMode d'emploi (sans illustration)
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
SET 600 A1
FR│BE 
 37
Présentation de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
Couvercle
1 2 Orifice d'évacuation 3 Poignée 4 LED de service 5 Interrupteur à bascule O (Arrêt)/I (Basse: 300 W)/II (Élevée: 600 W) 6 Cuve 7 Prise du cordon d'alimentation 8 Pieds anti-dérapants 9 Cordon d'alimentation (avec fiche secteur)
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220–240 V ∼ (courant alternatif), 50–60 Hz
Puissance nominale 600–720 W
Quantité max. 1,7 litre
Capacité
Max. 1,2l Min. 0,5l
Toutes les parties de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
Exigences concernant le lieu d'installation
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez pas l'appareil sur des matières sensibles à la chaleur ou combus-
tibles, comme par ex. du tissu ou un tapis.
Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu d'installation doit répondre aux conditions suivantes:
Le lieu d'installation doit être une surface horizontale, plane et stable.
38 │ FR
Les pieds anti-dérapants stabilité supplémentaire.
La prise doit être facilement accessible afin que le cordon d'alimentation
puisse être facilement débranché en cas d'urgence.
BE
8 situés en dessous de la cuve 6 veillent à une
9
SET 600 A1
Mise en service
Ƈ Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que
– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation
état et que
– tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'appareil.
Ƈ Nettoyez l'appareil avant la première mise en service, comme décrit au
chapitre Nettoyage et entretien.
Utilisation et fonctionnement
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne placez jamais la prise du cordon d'alimentation
proximité d'eau ou d'autres liquides. Sinon un danger de mort par électro­cution est possible !
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Lors du remplissage, respectez les repères placés sur la paroi intérieure
de la cuve (1,2 l). Le contenu bouillant de la cuve risque sinon de déborder.
Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable fraîche lorsque vous faites
bouillir de l'eau dans l'appareil. Ne consommez surtout pas d'eau qui n'est pas désignée comme de l'eau potable. Sinon, vous courrez le risque de mettre votre santé en péril.
6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX
9 sont en parfait
7 de l'appareil à
1) Retirez le couvercle 1 de la cuve 6.
2) Versez les aliments ou l'eau dans la cuve
SET 600 A1
REMARQUE
L'appareil est doté d'une protection anti-surchauffe et d'une protection contre
le fonctionnement à sec. Si l'appareil est mis en marche de manière inopinée sans qu'il y ait d'aliments ou d'eau dans la cuve ment. L'appareil s'éteint également automatiquement si la cuve se dessèche par ex. à cause d'un couvercle 1 qui n'est pas fermé. Laissez dans ce cas refroidir l'appareil avant de le réutiliser.
Remplissez la cuve
reil risque de fonctionner à sec et de s'arrêter automatiquement.
Veillez toujours à ce que l'interrupteur à bascule
tion O (arrêt), lorsque la fiche secteur est débranchée et que le cordon d'alimentation 9 est encore raccordé à l'appareil. Sinon, l'appareil chauffe involontairement dès que vous branchez la fiche secteur dans la prise.
6 au moins jusqu'au repère MIN (0,5 l). Sinon, l'appa-
6, il s'éteint automatique-
5 soit placé sur la posi-
6. Lors du remplissage, respectez
les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6.
FR│BE 
 39
3) Commencez par fermer le couvercle manière à ce qu'elle soit stable et droite sur la surface de dépose.
4) Branchez le cordon d'alimentation
5) Insérez la fiche secteur du cordon d'alimentation
6) Poussez l'interrupteur à bascule
Ɣ vers la droite en position I (Basse: 300W) pour une chauffe lente à
basse température ou
Ɣ vers la gauche en position II (Élevée: 600W) pour une chauffe rapide
à température élevée.
La LED de service
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Tenez compte du fait que durant le fonctionnement, de la vapeur brûlante
risque de s'échapper par l'orifice d'évacuation Respectez une distance correspondante.
Saisissez toujours l'appareil au niveau de la poignée
jamais la surface de l'appareil lorsqu'il est encore en service ou lorsqu'il n'est pas encore refroidi.
7) Dès que le contenu de la cuve cuit/a été réchauffé, éteignez l'appareil en amenant l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche ou vers la droite en position O (Arrêt). La LED de service 4 s'éteint.
4 s'allume en orange.
Exemples d'utilisation
REMARQUE
Les indications données dans les recettes peuvent varier en fonction des
goûts individuels et de la nature des aliments. Le cas échéant, adaptez les recettes à votre goût et en fonction de vos expériences.
1 et posez ensuite la cuve 6 de
9 dans la prise du cordon d'alimentation 7.
9 dans la prise de courant.
5
2 du couvercle 1.
3. Ne touchez
Préparation de porridge
QU'EST-CE QUE LE PORRIDGE?
Le porridge, également appelé bouillie d'avoine, est une bouillie de
céréales préparée avec des flocons d'avoine ou de la farine d'avoine et du lait et/ou de l'eau. Pour agrémenter le porridge, il est possible d'y ajouter des fruits, baies, noix, graines ou par ex. des éclats de chocolat après la cuisson. Ceux qui aiment le sucré peuvent sucrer le porridge avec du sucre, du miel, de la cannelle ou du sirop d'agave. Procédez en fonction de vos goûts.
1) Versez l'eau ou le lait et les flocons d'avoine dans la cuve sage, respectez les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et au minimum jusqu'au repère MIN.
40 │ FR
BE
6. Lors du remplis-
SET 600 A1
2) Fermez le couvercle 1.
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la droite en position I.
4) Si vous préparez le porridge avec du lait, faites-le chauffer en remuant sans cesse pour que le lait ne brûle pas. Si vous ajoutez de l'eau, il suffit de remuer le contenu de la cuve de temps en temps.
5) Faites réchauffer le contenu de la cuve env. 7 minutes et éteignez ensuite l'appareil. Laissez gonfler le porridge pendant env. 5 minutes avant de le consommer.
Exemple de recette de porridge
500 ml de lait150 g de flocons d'avoine (fondants)3 c. à soupe de mielFraises, framboises, myrtilles (ou baies de votre choix)Amandes (nombre en fonction des goûts)1 citron
1) Préparer le lait et les flocons d'avoine comme décrit.
2) Ajouter le miel et laisser gonfler les flocons d'avoine.
3) Faire griller les amandes dans une poêle sans graisse jusqu'à ce qu'elles dégagent une odeur parfumée.
4) Laver les baies avec soin, les sécher et les équeuter. Couper les fraises en quatre.
5) Laver le citron à l'eau chaude, le tamponner pour le sécher et râper finement le zeste.
6) Répartir le porridge dans 3 coupelles et garnir de baies, d'amandes et de zeste de citron.
Cuisson de pâtes
1) Versez de l'eau dans la cuve 6. Lors du remplissage, respectez les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et au minimum jusqu'au repère MIN.
REMARQUE
En remplissant la cuve
ingrédients dans la cuve 6. L'eau de cuisson des pâtes (ou d'autres aliments qui seront ensuite ajoutés) ne doit de ce fait pas être remplie jusqu'au repère MAX (1,2 l) ! L'ensemble du contenu de la cuve 6 (eau + aliments) ne doit pas dépasser le repère MAX (1,2 l). Pour la cuisson de pâtes, nous recommandons de verser 1 litre d'eau dans la cuve 6 et d'y ajouter 100 g de pâtes.
SET 600 A1
6 d'eau, pensez que vous allez encore ajouter d'autres
FR│BE 
 41
2) Fermez le couvercle
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche en position II.
4) Dès que l'eau entre en ébullition, ajoutez une c. à café de sel et les pâtes dans la cuve position I.
5) Remuez le contenu de la cuve de temps en temps.
6) Au bout de 10 minutes les pâtes sont cuites et prêtes à être consommées. Observez cependant toujours aussi les consignes figurant sur l'emballage des pâtes. Orientez-vous si nécessaire aux indications du fabricant si elles divergent des 10 minutes indiquées ici.
6 et poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la droite en
Préparation de hot pot
QU'EST-CE QU'UN "HOT POT"?
Pour le "hot pot", également appelé fondue chinoise, ou fondue au bouillon,
les plats sont préparés dans du bouillon en ébullition. Vous pouvez ainsi faire cuire de petits morceaux de légumes, de fines tranches de viande ou des fruits de mer. Le tout est traditionnellement servi avec différents dips.
1) Versez de l'eau dans la cuve fond en bocal, versez le bouillon prêt dans la cuve.Lors du remplissage, respectez les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et au minimum jusqu'au repère MIN.
1.
6. Si vous utilisez du bouillon maison ou un
42 │ FR
REMARQUE
En remplissant la cuve
d'autres ingrédients dans la cuve 6. L'eau pour préparer un hot pot ne doit de ce fait pas être remplie jusqu'au repère MAX (1,2 l)! L'ensemble du contenu de la cuve 6 (eau + aliments) ne doit pas dépasser le repère MAX (1,2 l).
2) Fermez le couvercle
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche en position II.
4) Dès que l'eau arrive à ébullition, ajoutez le bouillon instantané/cube de bouillon en respectant les consignes données, et mélangez-bien. Poussez l'interrupteur à bascule mijoter sur ce niveau pour la préparation du hot pot.
BE
6 d'eau, pensez que vous allez encore ajouter
1.
5 vers la droite en position I. Laissez le bouillon
SET 600 A1
Exemple de recette de hot pot avec un dip aux cacahouètes
800 ml d'eau15 g de bouillon de volaille instantané100 g de blancs de poulet1 poivron rouge3 - 4 champignons150 g de beurre de cacahuètes (avec des morceaux)10 c. à soupe d'eau1 c. à café de miel1 c. à café de sauce sojaun peu de Sambal Oelek (en fonction des goûts)
1) Amener le bouillon à ébullition comme décrit.
2) Pendant ce temps, couper le blanc de poulet en fines lamelles. Plus les morceaux de viande sont épais, plus la cuisson est longue. Couper les champignons en rondelles. Couper le poivron en lamelles.
3) Préparation du dip aux cacahouètes : bien mélanger le beurre de cacahouètes avec l'eau, le miel et la sauce soja. Ajouter un peu de Sambal Oelek en fonction des goûts.
4) Lorsque le bouillon entre en ébullition et que l'appareil est réglé sur la position I, ajouter avec précaution les morceaux de poulet, le poivron et les champignons dans la cuve.
5) Les aliments sont cuits au bout de 10 minutes (en fonction de la taille des aliments).
6) Les retirer de la cuve à l'aide d'une cuillère, d'une écumoire ou d'une fourchette.
7) Déguster avec le dip aux cacahouètes.
Nous conseillons d'accompagner le plat de pain frais.
SET 600 A1
FR│BE 
 43
Nettoyage et entretien
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si du liquide entre en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Il y a un risque de brûlure.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
Ne lavez jamais la cuve
REMARQUE
Le couvercle 1 peut être lavé au lave-vaisselle.
Ƈ Nettoyez toutes les surfaces extérieures de l'appareil ainsi que le cordon d'ali-
mentation sures plus tenaces, et pour laver les parois intérieures de la cuve 6 et le couvercle 1, ajoutez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Bien sécher la cuve 6 et le couvercle 1 avant de réutiliser l'appareil. Veillez à ce qu'il n'y ait plus résidus de liquide vaisselle dans la cuve 6 avant de remettre l'appareil en service.
Ƈ En cas de dépôts dans ou sur la cuve
et de l'eau chaude avec du liquide vaisselle pour détacher les dépôts. Lavez ou rincez ensuite la cuve 6 à l'eau claire.
9 à l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salis-
6 au lave-vaisselle, mais uniquement à la main.
6, utilisez une brosse ou une éponge
Détartrage
Les dépôts de calcaire dans l'appareil entraînent des pertes en énergie et raccour­cissent la durée de vie de l'appareil. Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des dépôts de calcaires sur l'appareil.
Ƈ Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs de produits alimentaires
Ƈ Après le détartrage, rincez abondamment l'appareil à l'eau claire.
44 │ FR
et disponible en magasins d'équipements ménagers(par ex. détartrant pour machines à café). Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
BE
SET 600 A1
Rangement
Ƈ Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger. Ƈ Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que le produit est
assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer ce produit en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rappor­ter à des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entre­prises de gestion des déchets.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de facilité d'élimination qui permettent leur recyclage. Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: plastiques, 20–22: papier et carton, 80–98: matériaux composites.
SET 600 A1
FR│BE 
 45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des­cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap­proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
46 │ FR
BE
SET 600 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 365498_2010.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des­cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
SET 600 A1
FR│BE 
 47
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap­proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa­tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré­vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
48 │ FR
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa­tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
BE
SET 600 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les quali-
tés que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven­due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
SET 600 A1
FR│BE 
 49
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 365498_2010.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365498_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
50 │ FR
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
BE
SET 600 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................52
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ....................................... 52
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...............................52
Veiligheidsvoorschriften ........................................53
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ...................55
Apparaatbeschrijving ..........................................56
Technische gegevens ..........................................56
Eisen aan de plaats van opstelling ...............................56
Ingebruikname ...............................................57
Bediening en gebruik ..........................................57
Toepassingsvoorbeelden .......................................58
Porridge maken .........................................................58
Pasta koken ............................................................ 59
Hot pot maken ..........................................................60
Reiniging en onderhoud ........................................62
Ontkalken ............................................................. 62
Opbergen ...................................................63
Afvoeren ....................................................63
Het apparaat afvoeren ................................................... 63
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................64
Service ................................................................65
Importeur ..............................................................65
SET 600 A1
NL│BE 
 51
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veilig­heid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veilig­heidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verhitten van voedingsmiddelen en water voor privégebruik. Het is niet bestemd voor gebruik met andere stoffen of vloei­stoffen die niet tot de categorie levensmiddelen behoren. Ook commercieel of bedrijfsmatig gebruik van het apparaat is niet in overeenstemming met de bestemming.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige re­paraties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
52 │ NL
BE
SET 600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact met een netspanning van 220–240V ∼, 50–60 Hz.
Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverde net-
snoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt
wanneer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Zorg ervoor dat de netsnoeraansluiting nooit in aanraking
komt met water! Laat de netsnoeraansluiting eerst helemaal opdrogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de connector van het
netsnoer terechtkomt.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten­service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
erkende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondes­kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistof op onderdelen onder spanning terechtkomt.
SET 600 A1
NL│BE 
 53
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Vul de pan hoogstens tot aan de markering MAX. Anders
kan de kokende inhoud uit de pan gutsen.
Pak het apparaat altijd bij de handgreep vast. Het appa-
raat wordt zeer heet als het in werking is en er kan hete stoom ontsnappen. Ook na gebruik bevat het oppervlak van het apparaat nog restwarmte.
Let erop dat het apparaat stabiel en recht staat alvorens
het in te schakelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel. Gebruik het apparaat altijd in overeenstemming met de bestemming.
54 │ NL
BE
SET 600 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in
aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
Ƈ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en stickers van het
apparaat.
Het pakket bestaat uit de volgende onderdelen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina):
Elektrische kookpanDekselNetsnoerGebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
SET 600 A1
NL│BE 
 55
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Deksel
1 2 Stoomgaatje 3 Handgreep 4 Bedrijfs-LED 5 Tuimelschakelaar O (uit)/I (laag: 300 W)/II (hoog: 600 W) 6 Pan 7 Aansluiting netsnoer 8 Antislippootjes 9 Netsnoer (met stekker)
Technische gegevens
Voeding 220–240 V ∼ (wisselstroom), 50–60 Hz
Nominaal vermogen 600–720 W
Max. vulhoeveelheid 1,7 liter
Capaciteit
Max. 1,2 l Min. 0,5 l
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Eisen aan de plaats van opstelling
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat niet op warmtegevoelige of brandbare materialen zoals
textiel of tapijt.
Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaats van opstelling aan de volgende voorwaarden voldoen:
Zet het apparaat op een horizontaal, vlak en stabiel oppervlak. De antislip-
pootjes
8 aan de onderkant van de pan 6 zorgen daarnaast voor een
stabiele stand.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de stekker van het
56 │ NL
netsnoer getrokken.
9 in noodgevallen makkelijk uit het stopcontact kan worden
BE
SET 600 A1
Ingebruikname
Ƈ Voordat u het apparaat in gebruik neemt, vergewist u zich ervan dat
– het apparaat, de stekker en het netsnoer
bevinden, en
– alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd.
Ƈ Reinig eerst het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud voordat u het in gebruik neemt.
Bediening en gebruik
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Breng de netsnoeraansluiting
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Let bij het vullen op de markeringen aan de binnenkant van de pan
Vul de pan de kokende inhoud uit de pan gutsen.
Gebruik altijd alleen schoon drinkwater wanneer u water kookt met het
apparaat. Consumeer geen water dat niet is gekwalificeerd als drinkwater. Anders bestaat er een gezondheidsrisico.
OPMERKING
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging en een droog-
kookbeveiliging. Wanneer het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat zich voedsel of water in de pan automatisch uitgeschakeld. Het apparaat gaat ook automatisch uit wanneer het droogkookt doordat bijv. het deksel 1 niet gesloten is. Laat het appa­raat in deze gevallen eerst afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Vul de pan
de kans dat het apparaat droogkookt en automatisch wordt uitgeschakeld.
Zorg er altijd voor dat de tuimelschakelaar
wanneer de stekker uit het stopcontact is gehaald en het netsnoer 9 nog met het apparaat verbonden is. Anders wordt het apparaat onbedoeld heet zodra u de stekker weer in het stopcontact steekt.
1) Haal het deksel 1 van de pan 6 af.
2) Doe voedsel of water in de pan MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6.
6 hoogstens tot aan de markering MAX (1,2 l). Anders kan
6 minstens tot aan de markering MIN (0,5 l). Anders bestaat
9 zich in perfecte toestand
7 van het apparaat nooit in de buurt van
6.
6 bevindt, wordt het apparaat
5 op de stand O (uit) staat
6. Let bij het vullen op de markeringen
SET 600 A1
NL│BE 
 57
3) Sluit eerst het deksel stabiel en recht op het neerzetvlak staat.
4) Sluit het snoer
5) Steek de stekker van het netsnoer
6) Druk de tuimelschakelaar
Ɣ naar rechts naar de stand I (laag: 300 W) voor langzaam verhitten bij
lage temperatuur of
Ɣ naar links naar de stand II (hoog: 600 W) voor snel verhitten bij hoge
temperatuur.
De bedrijfs-LED
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Houd er rekening mee dat er, wanneer het apparaat in werking is, uit het
stoomgaatje voldoende afstand.
Pak het apparaat
het apparaat nooit aan wanneer het nog in werking is of wanneer het nog niet is afgekoeld.
7) Zodra de inhoud van de pan gekookt/opgewarmd is, schakelt u het appa­raat uit door de tuimelschakelaar 5 naar links resp. naar rechts op de stand O (uit) te zetten. De bedrijfs-LED
1 en zet daarna de pan 6 zodanig neer, dat hij
9 aan op de snoeraansluiting 7.
5
4 brandt oranje.
2 in het deksel 1 hete stoom kan ontsnappen. Houd daarom
altijd bij de handgreep 3 vast. Raak het oppervlak van
Toepassingsvoorbeelden
OPMERKING
De gegevens in de recepten kunnen variëren, al naar gelang de persoon-
lijke smaak en de eigenschappen van de levensmiddelen. Pas de recepten desgewenst aan uw eigen voorkeuren en ervaring aan.
9 in het stopcontact.
4 dooft.
Porridge maken
WAT IS PORRIDGE?
Porridge, in het Nederlands havermoutpap genoemd, is een graanpap
gemaakt van havervlokken of havermeel en melk en/of water. Voor extra verfijning van de porridge kunt u er na het koken verschillende vruchten, bessen, noten, zaden of bijvoorbeeld stukjes chocolade doorheen roeren. Als u een liefhebber bent van zoet, kunt u de porridge zoeter maken met suiker, honing, kaneel of agavesiroop. Ga te werk volgens uw eigen voorkeuren.
1) Vul de pan markeringen MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan Vul de pan markering MIN.
58 │ NL
BE
6 met water of melk en havervlokken. Let bij het vullen op de
6.
6 hoogstens tot aan de markering MAX en minstens tot aan de
SET 600 A1
2) Sluit het deksel 1.
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar rechts naar de stand I.
4) Als u de porridge met melk maakt, verwarm deze dan onder voortdurend roeren, zodat de melk niet aanbrandt. Bij bereiding met water is het voldoende om de inhoud van de pan af en toe door te roeren.
5) Verwarm de inhoud van de pan ca. 7 minuten en zet het apparaat dan uit. Laat de porridge ongeveer 5 minuten dikker worden voordat deze wordt gegeten.
Voorbeeldrecept porridge
500 ml melk150 g havervlokken (bij koken zacht wordend)3 el honingAardbeien, frambozen, bosbessen (of bessen naar keuze)Amandelen (aantal naar smaak)1 citroen
1) De melk en havervlokken bereiden volgens de aanwijzingen.
2) De honing erdoor roeren en de havervlokken laten opzwellen.
3) De amandelen in een koekenpan zonder toevoeging van olie of boter roos­teren tot ze hun geur afgeven.
4) De bessen voorzichtig wassen en droogdeppen. De aardbeien in kwarten snijden.
5) De citroen met heet water wassen, droogdeppen en de schil fijnraspen.
6) De porridge over 3 kommen verdelen en garneren met bessen, amandelen en citroenrasp.
Pasta koken
1) Doe water in de pan 6. Let bij het vullen op de markeringen MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6. Vul de pan 6 hoogstens tot aan de markering MAX en minstens tot aan de markering MIN.
OPMERKING
Bedenk bij het vullen van de pan
in de pan 6 moet doen. Daarom mag het water voor het koken van pasta of andere levensmiddelen die later worden toegevoegd, niet tot aan de markering MAX (1,2 l) komen! De totale inhoud van de pan 6 (water + levensmiddelen) mag de markering MAX (1,2 l) niet overschrijden. Voor het koken van pasta adviseren we om 1 liter water in de pan 6 te doen en 100 g pasta toe te voegen.
SET 600 A1
6 met water dat u nog meer ingrediënten
NL│BE 
 59
2) Sluit het deksel
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar links naar de stand II.
4) Zodra het water kookt, doet u een theelepel zout en de pasta in de pan en drukt u de tuimelschakelaar
5) Roer de inhoud van de pan af en toe door.
6) Na ca. 10 minuten is de pasta gaar en klaar om te eten. Neem altijd ook de aanwijzingen op de verpakking van de pasta in acht. Volg zo nodig de instructies van de fabrikant indien deze afwijken van de hier aangegeven 10 minuten.
Hot pot maken
WAT IS EEN “HOT POT”?
In de zogenaamde “hot pot”, ook wel Chinese fondue, vuurpan of bouillon-
fondue genoemd, wordt het voedsel bereid in kokende bouillon. Kleine stukjes groenten, dunne plakjes vlees of zeevruchten kunnen op deze manier worden gekookt. Hot pot wordt traditioneel geserveerd met verschillende dipsauzen.
1) Doe water in de pan gebruikt, doet u die in de pan. Let bij het vullen op de markeringen MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6. Vul de pan 6 hoogstens tot aan de markering MAX en minstens tot aan de markering MIN.
1.
6
5 naar rechts naar de stand I.
6. Als u zelfgemaakte bouillon of fond uit een potje
60 │ NL
OPMERKING
Bedenk bij het vullen van de pan
in de pan 6 moet doen. Daarom mag het water voor het maken van een hot pot niet tot aan de markering MAX (1,2 l) komen! De totale inhoud van de pan 6 (water + levensmiddelen) mag de markering MAX (1,2 l) niet overschrijden.
2) Sluit het deksel
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar links naar de stand II.
4) Zodra het water kookt, voegt u de instantbouillon/bouillonblokjes toe volgens de gebruiksaanwijzing ervan en roert u deze door. Druk de tuimelschakelaar
1.
6 met water dat u nog meer ingrediënten
5 naar rechts naar de stand I. Laat de bouillon op deze stand sudderen
voor het maken van de hot pot.
BE
SET 600 A1
Voorbeeldrecept hot pot met pindadip
800 ml water15 g kant-en-klaar kippenbouillon100 g kipfilet1 rode paprika3 - 4 champignons150 g pindakaas (met stukjes)10 el water1 tl honing1 tl sojasausEen beetje sambal oelek (naar smaak)
1) De bouillon zoals beschreven aan de kook brengen.
2) Intussen de kipfilet in kleine reepjes snijden. Hoe dikker de stukken vlees, hoe langer de bereidingstijd. De champignons in plakjes snijden. De paprika in reepjes snijden.
3) De pindadip maken: Daarvoor de pindakaas goed mengen met het water, de honing en de sojasaus. Naar smaak een beetje sambal oelek toevoegen.
4) Wanneer de bouillon kookt en het apparaat is ingesteld op stand I, voor- zichtig de kipreepjes, de paprika en de champignons in de pan doen.
5) Na ongeveer 10 minuten (afhankelijk van de grootte van de levensmiddelen) zijn de levensmiddelen gaar.
6) Uit de pan halen met een lepel, schuimspaan of vork.
7) Met de pindadip serveren.
We adviseren om er vers brood bij te eten.
SET 600 A1
NL│BE 
 61
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistof op onderdelen onder spanning terechtkomt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Er bestaat verbrandingsge-
vaar.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Reinig de pan
OPMERKING
6 nooit in de vaatwasser maar alleen met de hand.
Het deksel 1 is geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Ƈ Reinig alle buitenkanten van het apparaat en het snoer
Ƈ Gebruik bij hardnekkig vuil in of op de pan
Ontkalken
Kalkaanslag in het apparaat resulteert in energieverlies en beïnvloedt de levens­duur van het apparaat. Ontkalk het apparaat zodra er kalkaanslag zichtbaar wordt op het apparaat.
Ƈ Gebruik een voor huishoudelijke apparaten geschikt kalkoplosmiddel uit een
Ƈ Reinig het apparaat na het ontkalken met veel schoon water.
62 │ NL
9 met een licht be-
vochtigde doek. Doe bij hardnekkige vuilresten en voor het schoonmaken van de binnenkant van de pan 6 en het deksel 1 wat mild afwasmiddel op de doek. Droog de pan 6 en het deksel 1 goed af voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Controleer of er geen afwasmiddelresten in de pan 6 zijn achtergebleven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
6 een afwasborstel of schuur-
sponsje en warm water met afwasmiddel om de aanslag los te maken. Spoel de pan 6 daarna uit resp. af met schoon water.
winkel voor huishoudbenodigdheden (bijv. ontkalker voor koffiezetapparaten). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het kalkoplos­middel.
BE
SET 600 A1
Opbergen
Ƈ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt. Ƈ Berg het apparaat op een schone, droge plaats op.
Afvoeren
Het apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
product is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk­heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
SET 600 A1
NL│BE 
 63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi­ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge­bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera­den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
64 │ NL
BE
SET 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst con-
tract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product­video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 365498_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365498_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
SET 600 A1
NL│BE 
 65
66 │ NL
BE
SET 600 A1
Obsah
Úvod ........................................................68
Informace ktomuto návodu kobsluze ........................................ 68
Použití vsouladu surčením ................................................ 68
Bezpečnostní pokyny ..........................................69
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě .........................71
Popis přístroje ................................................72
Technické údaje ...............................................72
Požadavky na umístění přístroje ................................72
Uvedení do provozu ...........................................73
Obsluha a provoz .............................................73
Příklady použití ...............................................74
Příprava porridge ........................................................74
Vaření nudlí ............................................................75
Příprava Hot Pot ......................................................... 76
Čištění a údržba ..............................................78
Odvápnění .............................................................78
Skladování ..................................................79
Likvidace ....................................................79
Likvidace přístroje ....................................................... 79
Likvidace obalu ......................................................... 79
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servis .................................................................81
Dovozce ...............................................................81
CZ 
SET 600 A1
 67
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze kohřevu potravin a vody pro soukromé použití. Není určen kpoužití s jinými látkami nebo kapalinami, které nepatří mezi potraviny. Použití přístroje v komerční oblasti rovněž není v souladu s určením.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně sám uživatel.
68 │ CZ
SET 600 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte výhradně do dobře přístupné zásuvky
instalované dle předpisů se síťovým napětím 220–240V ∼, 50–60 Hz.
Přístroj používejte jen s dodaným síťovým kabelem.Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Zajistěte, aby přípojka síťového kabelu nikdy nepřišla do
styku svodou! Pokud se přípojka síťového kabelu omylem namočí, nechte ji nejprve úplně vyschnout.
Dbejte na to, aby na konektor síťového kabelu nepřetékala
žádná tekutina.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kval­ifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může zde dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektric­kým proudem.
SET 600 A1
CZ 
 69
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Plňte hrnec nanejvýš po značku MAX. Jinak může vroucí
obsah hrnce šplouchat ven.
Přístroj vždy uchopte za rukojeť. Přístroj je v provozu velmi
horký a může dojít kúniku horké páry. Také po použití je na povrchu přístroje ještě zbytkové teplo.
Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěn stabilně
a rovně.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojo-
vacímu kabelu.
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném použí­vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
70 │ CZ
SET 600 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jako jsou například varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení. Ƈ Odstraňte veškerý obalový materiál, případně ochranné fólie a nálepky.
Rozsah dodávky se skládá znásledujících komponentů (obrázky viz výklopná strana):
elektrický hrnecvíkosíťový kabelnávod kobsluze (bez vyobrazení)
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
SET 600 A1
CZ 
 71
Popis přístroje
(zobrazení viz výklopná strana)
víko
1 2 odtahový otvor 3 rukojeť 4 provozní kontrolka LED 5 kolébkový přepínač O (vypnuto)/I (Nízký: 300 W)/II (Vysoký: 600 W) 6 hrnec 7 přípojka síťového kabelu 8 protiskluzové nožky 9 síťový kabel (se síťovou zástrčkou)
Technické údaje
Napájecí napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Jmenovitý výkon 600–720 W
Max. množství naplnění 1,7litru
Kapacita nádoby
Max. 1,2 l Min. 0,5 l
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
Požadavky na umístění přístroje
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nestavte na materiály citlivé na teplo nebo hořlavé materiály, např.
tkaninu nebo koberec.
Pro bezpečný a bezvadný provoz přístroje musí umístění splňovat následující požadavky:
Místo instalace musí být vodorovná, rovná a stabilní plocha. Stabilitu zajišťují
i protiskluzové nožky
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťový kabel
potřeby snadno vytáhnout.
72 │ CZ
8 na spodní straně hrnce 6.
9 vpřípadě
SET 600 A1
Uvedení do provozu
Ƈ Před uvedením přístroje do provozu se ujistěte, že
– přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel – všechny obalové materiály jsou zpřístroje odstraněny.
Ƈ Před prvním uvedením do provozu přístroj vyčistěte podle popisu v kapitole
Čištění a údržba.
Obsluha a provoz
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přípojku síťového kabelu
kapalin. Hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při plnění dbejte na značky na vnitřní straně hrnce
po značku MAX (1,2 l). Jinak může vroucí obsah hrnce stříkat ven.
K vaření v přístroji používejte vždy pouze čerstvou pitnou vodu. Nepijte
vodu, která není prokázaná jako pitná voda. Vopačném případě hrozí riziko ohrožení zdraví.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí a ochranou proti chodu nasucho.
Jestliže se přístroj zapne náhodně, aniž by se v hrnci nebo voda, přístroj se automaticky vypne. Přístroj se rovněž automaticky vypne, pokud například v důsledku nezavřeného víka 1 běží nasucho. Vtakovém případě nechte přístroj nejdříve vychladnout, než jej budete opět používat.
Hrnec
6 naplňte alespoň po značku MIN (0,5 l). Jinak existuje možnost,
že přístroj bude běžet nasucho a automaticky se vypne.
Vždy se ujistěte, zda je kolébkový přepínač
je síťová zástrčka vytažená a síťový kabel 9 je ještě zapojen do přístroje. Vopačném případě se přístroj neúmyslně zahřeje, jakmile zapojíte síťovou zástrčku opět do zásuvky.
1) Sejměte víko 1 z hrnce 6.
2) Do hrnce MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce
6 naplňte potravinu nebo vodu. Při plnění dbejte na značky
9 jsou vbezvadném stavu a
7 nikdy neumisťujte do blízkosti vody nebo jiných
6. Plňte hrnec 6 nanejvýš
6 nacházela potravina
5 vpoloze O (vypnuto), když
6.
SET 600 A1
CZ 
 73
3) Nejprve zavřete víko a rovně na odkládací ploše.
4) Zapojte síťový kabel
5) Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu
6) Stiskněte kolébkový přepínač
Ɣ doprava do polohy I (Nízký: 300 W) pro pomalý ohřev při nízké teplotě
nebo
Ɣ doleva do polohy II (Vysoký: 600 W) pro rychlý ohřev při vysoké teplotě.
Provozní kontrolka LED
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dbejte na to, že během provozu může z odtahového otvoru
unikat horká pára. Dodržujte odpovídající odstup.
Přístroj
vždy uchopte za rukojeť 3. Nikdy se nedotýkejte povrchu přístroje,
pokud je stále v provozu nebo ještě nevychladl.
7) Jakmile je obsah v hrnci uvařený/ohřátý, přístroj vypněte stisknutím kolébko­vého přepínače 5 doleva, resp. doprava do polohy O (vypnuto). Provozní kontrolka LED 4 zhasne.
Příklady použití
UPOZORNĚNÍ
Údaje uvedené v receptech se mohou lišit podle osobní chuti a vlastností
potravin. V případě potřeby upravte recepty podle svých vlastních prefe­rencí a zkušeností.
1 a poté položte hrnec 6 dolů tak, aby stál stabilně
9 do přípojky síťového kabelu 7.
9 do zásuvky.
5
4 svítí oranžově.
2 ve víku 1
Příprava porridge
CO JE TO PORRIDGE?
Porridge, také nazývaná ovesná kaše, je obilná kaše vyrobená z ovesných
vloček nebo ovesné mouky a mléka a/nebo vody. Pro další zjemnění porridge můžete po uvaření vmíchat různé ovoce, bobule, ořechy, semínka nebo například čokoládové lupínky. Pokud máte kaši rádi sladší, můžete ji osladit cukrem, medem, skořicí nebo agávovým sirupem. Postupujte podle svých vlastních preferencí.
1) Do hrnce dbejte na značky MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6. Hrnec plňte 6 nanejvýš po značku MAX a alespoň po značku MIN.
2) Zavřete víko 1.
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doprava do polohy I.
4) Pokud připravujete porridge s mlékem, ohřívejte ji za stálého míchání, aby se nepřipálila. Při přípravě s vodou stačí obsah hrnce občas promíchat.
74 │ CZ
6 nalijte vodu nebo mléko a nasypte ovesné vločky. Při plnění
SET 600 A1
5) Obsah hrnce ohřívejte cca 7 minut a poté přístroj vypněte. Porridge nechejte před konzumací cca 5 minut ohřát.
Příklad receptu na porridge
500 ml mléka150 g ovesných vloček (jemných)3 PL medujahody, maliny, borůvky (nebo bobule podle výběru)mandle (počet dle libosti)1citron
1) Mléko a ovesné vločky připravte podle popisu.
2) Vmíchejte med a nechte ovesné vločky nabobtnat.
3) Mandle restujte na pánvi bez tuku, dokud nebudou uvolňovat vůni.
4) Bobule pečlivě omyjte, osušte a očistěte. Jahody nakrájejte na čtvrtky.
5) Citron omyjte horkou vodou, osušte a jemně ostrouhejte kůru.
6) Porridge rozdělte do 3 misek a ozdobte bobulemi, mandlemi a citronovou kůrou.
Vaření nudlí
1) Do hrnce 6 naplňte vodu. Při plnění dbejte na značky MIN (0,5 l) a MAX(1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6. Plňte hrnec 6 nanejvýš po značku MAX a alespoň po značku MIN.
UPOZORNĚNÍ
Při plnění hrnce
další přísady. Proto při vaření nudlí nebo jiných potravin, které se přidávají později, nesmí být voda naplněna až po značku MAX (1,2 l)! Celkový obsah hrnce 6 (voda + potraviny) nesmí překročit značku MAX ( 1,2 l). K vaření nudlí doporučujeme nalít do hrnce 6 1 litr vody a přidat 100 g nudlí.
2) Zavřete víko 1.
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doleva do polohy II.
4) Jakmile voda vaří, přidejte jednu čajovou lžičku soli a nudle do hrnce a přepněte kolébkový přepínač 5 doprava do polohy I.
5) Obsah v hrnci příležitostně promíchejte.
6) Po cca 10 minutách jsou nudle uvařené a připravené ke konzumaci. Dodržujte však také údaje uvedené na obalu nudlí. Případně se řiďte údaji od výrobce, pokud se liší od zde uvedených 10 minut.
6 vodou pamatujte, že do hrnce 6 budete přidávat ještě
6
SET 600 A1
CZ 
 75
Příprava Hot Pot
CO JE TO „HOT POT“?
V takzvaném „Hot Pot“, nazývaném také čínské fondue, ohnivý hrnec nebo
vývarové fondue, se pokrmy připravují ve vroucím vývaru. Tímto způsobem lze vařit malé kousky zeleniny, tenké plátky masa nebo mořské plody. K tomu se tradičně podávají různé dipy.
1) Do hrnce nice, přidejte do hrnce hotový vývar.Při plnění dbejte na značky MIN(0,5 l) a
MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6. Plňte hrnec 6 nanejvýš po značku MAX a alespoň po značku MIN.
UPOZORNĚNÍ
Při plnění hrnce
další přísady. Při přípravě Hot Pot proto nesmí být voda naplněna až po značku MAX (1,2 l)! Celkový obsah hrnce 6 (voda + potraviny) nesmí překročit značku MAX (1,2 l).
6 naplňte vodu. Pokud používáte domácí vývar nebo fond ze skle-
6 vodou pamatujte, že do hrnce 6 budete přidávat ještě
2) Zavřete víko
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doleva do polohy II.
4) Jakmile voda vře, přidejte instantní vývar / kostku vývaru podle návodu a promíchejte. Stiskněte kolébkový přepínač Pro přípravu Hot Pot nechejte vývar mírně vařit na tomto stupni.
1.
5 doprava do polohy I.
76 │ CZ
SET 600 A1
Ukázkový recept Hot Pot s arašídovým dipem
800 ml vody15 g instantního drůbežího vývaru100 g kuřecích prsou1 červená paprika3–4 žampiony150 g arašídového másla (s kousky)10 PL vody1 ČL medu1 PL sójové omáčkytrochu pasty Sambal oelek (dle libosti)
1) Vývar přiveďte k varu podle popisu.
2) Mezitím nakrájejte kuřecí prsa na malé proužky. Čím jsou kousky masa silnější, tím déle to bude trvat. Houby nakrájejte na plátky. Papriku nakrájejte na proužky.
3) Příprava arašídového dipu: Arašídové máslo dobře promíchejte s vodou, medem a sójovou omáčkou. Podle libosti přidejte trochu pasty Sambal oelek.
4) Když se vývar vaří a přístroj je v poloze I, do hrnce opatrně přidejte kuřecí kousky, papriku a houby.
5) Po přibližně 10 minutách (v závislosti na velikosti potravin) je jídlo hotové.
6) Vyjměte z hrnce lžící, sběračkou nebo vidličkou.
7) Vychutnejte si s arašídovým dipem.
Doporučujeme čerstvý chléb.
SET 600 A1
CZ 
 77
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může zde dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Hrnec
6 nikdy neumývejte vmyčce na nádobí, nýbrž pouze ručně.
UPOZORNĚNÍ
Víko 1 je vhodné k mytí v myčce nádobí.
Ƈ Očistěte veškeré vnější plochy přístroje a síťový kabel
Ƈ Pokud jsou v hrnci
Odvápnění
Vápenaté usazeniny vpřístroji vedou kenergetickým ztrátám a snižují životnost přístroje. Jakmile se objeví vápenaté usazeniny, okamžitě je zpřístroje odstraňte.
Ƈ Použijte odvápňovač určený pro nádoby na potraviny, který je k dostání
Ƈ Po odstranění vápenatých usazenin vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté
78 │ CZ
9 mírně navlhčeným
hadříkem. Utěžko odstranitelných nečistot a pro čištění vnitřních ploch hrnce6 a víka 1 dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Hrnec 6 a víko 1 dobře osušte, než přístroj znovu použijete. Předtím než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se v hrnci 6 nenacházely zbytky mycího prostředku.
6 nebo na něm usazeniny, uvolněte je pomocí kartáče
na nádobí nebo houbičky na nádobí a teplé vody s mycím prostředkem. Hrnec 6 poté vypláchněte, resp. opláchněte čistou vodou.
v prodejně domácích potřeb(např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte vsouladu snávodem kpoužití odvápňovače.
vody.
SET 600 A1
Skladování
Ƈ Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout. Ƈ Skladujte přístroj na čistém a suchém místě.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento výrobek se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shroma­žďován odděleně.
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
SET 600 A1
CZ 
 79
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví­me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra­vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne­správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zani­kají.
80 │ CZ
SET 600 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nej-
prve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)365498_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 365498_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SET 600 A1
CZ 
 81
82 │ CZ
SET 600 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................84
Informacje oniniejszejinstrukcji obsługi ......................................84
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................84
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................85
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie ........................87
Opis urządzenia ..............................................88
Dane techniczne ..............................................88
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia ........................88
Uruchomienie ................................................89
Obsługa ieksploatacja ........................................89
Przykłady zastosowania .......................................90
Przygotowywanie owsianki ................................................ 90
Gotowanie makaronu ....................................................91
Przygotowanie Hot Pot ...................................................92
Czyszczenie ipielęgnacja .......................................94
Usuwanie kamienia ......................................................94
Przechowywanie .............................................95
Utylizacja ....................................................95
Utylizacja urządzenia ....................................................95
Utylizacja opakowania ...................................................95
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................96
Serwis ................................................................97
Importer ............................................................... 97
PL 
SET 600 A1
 83
Wstęp
Informacje oniniejszejinstrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpie­czeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania żywności iwody wgospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stosowania zinnymi materiałami lub płynami, które nie są uznawane za żywność. Używanie urzą­dzenia wsektorze komercyjnym również nie jest zgodne zjego przeznaczeniem.
Wszelkie roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie zprzeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzo­nych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
84 │ PL
SET 600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego iłatwo dostępnego gniazdka elektrycznego ona­pięciu sieciowym wynoszącym 220–240V ∼, 50–60 Hz.
Korzystaj zurządzenia tylko zdostarczonym kablem zasila-
jącym.
Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie
został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj wtaki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Upewnij się, by złącze kabla zasilającego nie zetknęło
się zwodą! W razie przypadkowego zamoczenia złącza kabla zasilającego należy je najpierw dokładnie osuszyć.
Uważaj na to, aby nie rozlać żadnego płynu na złącze
kabla zasilającego.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągać wtyk
zgniazda.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha­miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie wautoryzowanych
punktach serwisowych lub wserwisie producenta. Niepra­widłowo wykonane naprawy mogą powodować zagroże­nia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
SET 600 A1
PL 
 85
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani winnej cieczy! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo spowodowane poraże­niem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Napełniaj garnek najwyżej do oznaczenia MAX. W przeciw-
nym razie gotująca się zawartość garnka może się wylewać.
Chwytaj urządzenie zawsze za uchwyt. Podczas pracy
urządzenie jest bardzo gorące imoże wydostawać się zniego gorąca para. Nawet po użyciu, powierzchnia urządzenia nadal pozostaje jeszcze ciepła.
Przed włączeniem upewnij się, że urządzenie stoi stabilnie
iprosto.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci wwieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami.
Urządzenie należy zawsze używać zgodnie zjego przeznaczeniem.
86 │ PL
SET 600 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego systemu zdalnego sterowania.
Wtrakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia
bez nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk
sieciowy nie stykają się zgorącymi źródłami, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie
Ƈ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi zopakowania. Ƈ Usuń wszelkie opakowania oraz folie inaklejki.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy (ilustracje - patrz rozkładana okładka):
Garnek elektrycznyPokrywkaKabel zasilającyInstrukcja obsługi (bez ilustracji)
SET 600 A1
WSKAZÓWKA
Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń.Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
PL 
 87
Opis urządzenia
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Pokrywka
1 2 Otwór wylotowy pary 3 Uchwyt 4 Dioda LED trybu pracy 5 Przełącznik kołyskowy O(wył.)/I (moc niska: 300 W)/II (moc wysoka: 600 W) 6 Garnek 7 Złącze kabla zasilającego 8 Nóżki antypoślizgowe 9 Kabel zasilający (z wtykiem sieciowym)
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220–240 V ∼ (prąd przemienny), 50–60 Hz
Moc znamionowa 600
Maks. ilość napełnienia 1,7 litra
Pojemność
720 W
Maks. 1,2 l Min. 0,5 l
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt zżywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stawiaj urządzenia na materiałach wrażliwych na ciepło lub łatwopal-
nych, takich jak tkaniny lub wykładziny dywanowe.
W celu zapewnienia bezpiecznej ibezusterkowej pracy urządzenia miejsce jego ustawienia musi spełniać następujące wymagania:
Miejsce postawienia musi być poziomą, równą istabilną powierzchnią.
Nóżki antypoślizgowe stabilne ustawienie.
Gniazdo sieciowe musi być swobodnie dostępne, by wrazie potrzeby
można było łatwo odłączyć kabel zasilający
88 │ PL
8 od spodu garnka 6 zapewniają dodatkowo
9.
SET 600 A1
Uruchomienie
Ƈ Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że
– urządzenie, wtyk sieciowy ikabel zasilający
nym stanie oraz
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania.
Ƈ Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie je wyczyść, jak opisano
wrozdziale Czyszczenie ipielęgnacja.
Obsługa ieksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie zbliżaj złącza kabla zasilającego
innych płynów. Śmiertelne niebezpieczeństwo wwyniku porażenia prądem elektrycznym!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas napełniania należy zwracać uwagę na oznaczenia znajdujące
się wewnątrz garnka MAX (1,2 l). W przeciwnym razie gotująca się zawartość garnka może się wylewać.
Podczas gotowania wody za pomocą urządzenia używaj zawsze świeżej
wody pitnej. Nie spożywaj wody, która nie jest wodą pitną. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszczerbku na zdrowiu.
6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia
9 znajdują się wnienagan-
7 urządzenia do wody lub
SET 600 A1
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone wzabezpieczenie przed przegrzaniem oraz
zabezpieczenie przed gotowaniem na sucho. W przypadku przypadkowego włączenia urządzenia, gdy wgarnku nie znajdują się żadne produkty spożywcze lub woda Urządzenie wyłączy się również automatycznie, jeżeli np. zpowodu niedomkniętej pokrywki 1 urządzenie będzie działać na sucho. W takim przypadku należy odczekać na schłodzenie się urządzenia przed jego ponownym uruchomieniem.
Napełniaj garnek
nym razie istnieje możliwość, że urządzenie będzie pracować na sucho iwyłączy się automatycznie.
Zawsze upewnij się, że przełącznik kołyskowy
O(wył.), gdy wtyk sieciowy jest odłączony, a kabel zasilający 9 jest nadal podłączony do urządzenia. W przeciwnym razie po ponownym podłączeniu wtyku sieciowego do gniazda zasilania urządzenie zacznie grzać wsposób nienadzorowany.
6, urządzenie wyłączy się automatycznie.
6 co najmniej do oznaczenia MIN (0,5 l). W przeciw-
5 znajduje się wpozycji
PL 
 89
1) Zdejmij pokrywkę
2) Napełnij garnek zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6.
3) Zamknij najpierw pokrywkę 1, a następnie odstaw garnek 6 wtaki sposób, aby stał on stabilnie irówno na powierzchni.
4) Podłącz kabel zasilający
5) Włóż wtyk sieciowy kabla zasilającego 9 do gniazda zasilania.
6) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5
Ɣ w prawo, wpołożenie I(moc niska: 300 W) wcelu uruchomienia powol-
nego podgrzewania przy niskiej temperaturze lub
Ɣ w lewo, wpołożenie II (moc wysoka: 600 W) wcelu uruchomienia
szybkiego podgrzewania przy wysokiej temperaturze.
Dioda LED trybu pracy
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Pamiętaj, że wczasie pracy zotworu wylotowego pary
może wydostawać się gorąca para wodna. Utrzymuj odpowiednią odległość.
Chwytaj urządzenie
urządzenia, gdy jeszcze pracuje lub gdy jeszcze nie ostygło.
7) Gdy tylko zawartość garnka zostanie ugotowana/podgrzana, wyłącz urzą­dzenie, naciskając przełącznik kołyskowy żenie O(wył.). Dioda LED trybu pracy 4 zgaśnie.
1 zgarnka 6.
6 produktami spożywczymi lub wodą. Podczas napełniania
9 do złącza kabla zasilającego 7.
4 świeci się na pomarańczowo.
2 wpokrywce 1
zawsze za uchwyt 3. Nigdy nie dotykaj powierzchni
5 wlewo lub wprawo wpoło-
Przykłady zastosowania
WSKAZÓWKA
Informacje zawarte wprzepisach mogą się różnić wzależności od osobi-
stych upodobań iwłaściwości produktów spożywczych. W razie potrzeby dostosuj przepisy do własnych preferencji idoświadczeń.
Przygotowywanie owsianki
CZYM JEST OWSIANKA?
Owsianka, zwana również płatkami owsianymi, to kaszka zbożowa przy-
rządzana zpłatków owsianych lub mąki owsianej imleka oraz/lub wody. Aby dodatkowo przyprawić owsiankę, można po ugotowaniu dodać do niej różne owoce, jagody, orzechy, nasiona lub np. wiórki czekoladowe. Jeśli lubisz słodsze dania, możesz posłodzić owsiankę cukrem, miodem, cynamonem lub syropem zagawy. Postępuj zgodnie zwłasnymi preferen­cjami.
90 │ PL
SET 600 A1
1) Napełnij garnek 6 wodą lub mlekiem ipłatkami owsianymi. Podczas napeł- niania zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia MAX ico najmniej do oznaczenia MIN.
2) Zamknij pokrywkę 1.
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wprawo, wpołożenie I.
4) Jeśli przygotowujesz owsiankę zmlekiem, podgrzewaj ją ciągle mieszając, aby się nie przypaliła. Podczas przygotowywania zwodą wystarczy od czasu do czasu zamieszać zawartość garnka.
5) Podgrzewaj zawartość garnka przez około 7 minut, a następnie wyłącz urzą­dzenie. Przed spożyciem odczekaj ok. 5 minut, aż owsianka napęcznieje.
Przykładowy przepis na owsiankę
500 ml mleka150 g płatków owsianych (delikatnych)3 łyżki stołowe mioduTruskawki, maliny, borówki (lub jagody według własnego wyboru)Migdały (ilość wedle uznania)1 cytryna
1) Przygotuj mleko i płatki owsiane zgodnie z opisem.
2) Wymieszaj zmiodem ipozwól owsiance napęcznieć.
3) Upraż migdały na patelni bez tłuszczu, aż staną się aromatyczne.
4) Starannie umyj jagody, osusz ioczyść. Truskawki pokrój na ćwiartki.
5) Cytrynę umyj gorącą wodą, osusz idrobno zetrzyj skórkę.
6) Podziel owsiankę na 3 miseczki iudekoruj jagodami, migdałami iskórką zcytryny.
Gotowanie makaronu
1) Nalej wody do garnka 6. Podczas napełniania zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia MAX ico najmniej do oznaczenia MIN.
WSKAZÓWKA
Podczas napełniania garnka dodawane również inne składniki. Dlatego nie nalewaj wody do gotowania makaronu lub innych produktów spożywczych, które będą dodawane później, do poziomu oznaczenia MAX (1,2 l)! Całkowita zawartość garnka (woda + produkty spożywcze) nie może przekraczać oznaczenia MAX (1,2 l). Aby ugotować makaron, zalecamy wlać 1 litr wody do garnka 100 g makaronu.
SET 600 A1
6 wodą pamiętaj, że do garnka 6 będą
6
6 idodać
PL 
 91
2) Zamknij pokrywkę
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wlewo, wpołożenie II.
4) Gdy tylko woda się zagotuje, dodaj łyżeczkę soli imakaron do garnka iprzestaw przełącznik kołyskowy
5) Od czasu do czasu mieszaj zawartość garnka.
6) Po około 10 minutach makaron jest ugotowany igotowy do spożycia. Zawsze jednak należy zwracać uwagę na informacje zawarte na opakowaniu makaronu. W razie potrzeby należy postępować zgodnie zinstrukcjami producenta, jeśli różnią się one od podanych tutaj 10 minut.
1.
Przygotowanie Hot Pot
CZYM JEST „HOT POT”?
W tak zwanym „Hot Pot”, zwanym również chińskim fondue, ognistym garn-
kiem lub gorącym fondue, potrawy przygotowywane są we wrzącym bulio­nie. W ten sposób można gotować małe kawałki warzyw, cienkie plasterki mięsa lub owoców morza. Tradycyjnie podaje się go zróżnymi dipami.
1) Nalej wody do garnka słoika, gotowy bulion przełóż do garnka. Podczas napełniania zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia MAX ico najmniej do oznaczenia MIN.
WSKAZÓWKA
Podczas napełniania garnka
dodawane również inne składniki. Dlatego woda do przygotowania Hot Pot nie może być napełniona do oznaczenia MAX (1,2 l)! Całkowita zawartość garnka 6 (woda + produkty spożywcze) nie może przekraczać oznaczenia MAX (1,2 l).
6
5 wprawo wpołożenie I.
6. Jeśli używasz domowego bulionu lub bulionu ze
6 wodą pamiętaj, że do garnka 6 będą
92 │ PL
2) Zamknij pokrywkę
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wlewo, wpołożenie II.
4) Gdy woda się zagotuje, dodaj kostki bulionu/bulion instant imieszaj zgodnie zich instrukcją. Naciśnij przełącznik kołyskowy Pozostaw bulion gotujący się na tym poziomie wcelu przygotowania Hot Pot.
1.
5 wprawo, wpołożenie I.
SET 600 A1
Przykładowy przepis Hot Pot zdipem orzechowym
800 ml wody15 g bulionu instant drobiowego100 g piersi zkurczaka1 czerwona papryka3 - 4 pieczarki150 g masła orzechowego (z kawałkami)10 łyżek stołowych wody1 łyżeczka miodu1 łyżeczka sosu sojowegoodrobina Sambal Oelek (do smaku)
1) Doprowadź bulion do wrzenia zgodnie zopisem.
2) W międzyczasie pokrój pierś zkurczaka na małe paski. Im grubsze kawałki mięsa, tym dłuższy czas gotowania. Pokrój grzyby wplasterki. Pokrój paprykę wpaski.
3) Przygotowanie dipu orzechowego: W tym celu wymieszaj dobrze masło orzechowe zwodą, miodem isosem sojowym. Dodaj odrobinę Sambal Oelek do smaku.
4) Gdy bulion się zagotuje, a urządzenie jest ustawione wpołożeniu I, ostrożnie dodaj do garnka kawałki kurczaka, paprykę igrzyby.
5) Po około 10 minutach (w zależności od wielkości produktów spożywczych) produkty spożywcze są ugotowane.
6) Wyjmij zgarnka za pomocą łyżki, łyżki cedzakowej lub widelca.
7) Spożywaj zdipem orzechowym.
Do tego polecamy świeże pieczywo.
SET 600 A1
PL 
 93
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani winnych cieczach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo spo­wodowane porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać na ostygnięcie urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj środków rysujących powierzchnię ani żrących środków czysz-
czących. Niszczą one powierzchnię urządzenia imogą doprowadzić do jego trwałego uszkodzenia.
Nigdy nie myj garnka
WSKAZÓWKA
Pokrywka 1 jest przystosowana do zmywania wzmywarce do
naczyń.
Ƈ Oczyść wszystkie powierzchnie zewnętrzne oraz kabel zasilający
zwilżoną szmatką. W przypadku bardziej uporczywych plam oraz do czyszczenia wnętrza garnka 6 ipokrywki 1 nanieś na szmatkę łagodny płyn do mycia naczyń. Przed ponownym użyciem urządzenia dobrze wy­susz garnek6 ipokrywkę 1. Przed ponownym uruchomieniem urządze­nia upewnij się, że wgarnku 6 nie ma już pozostałości płynu do mycia naczyń.
Ƈ Jeśli wlub na garnku 6 znajdują się osady, należy użyć szczotki do mycia
naczyń lub gąbki iciepłej wody zpłynem do mycia naczyń, aby usunąć osady. Następnie wypłucz garnek 6 czystą wodą.
6 wzmywarce, lecz wyłącznie ręcznie.
9 lekko
Usuwanie kamienia
Osady zkamienia na dnie urządzenia powodują straty energii iskracają żywot­ność urządzenia. W wypadku wystąpienia osadów zkamienia przeprowadź odkamienianie.
Ƈ Zastosuj odpowiedni środek do usuwania kamienia, nadający się do pojem-
ników przeznaczonych do kontaktu zżywnością (np. płyn do usuwania ka­mienia zekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie zopisem w instrukcji obsługi dołączonym do środka do usuwania kamienia.
Ƈ Po zakończeniu odkamieniania wypłucz urządzenie obficie bieżącą wodą.
94 │ PL
SET 600 A1
Przechowywanie
Ƈ Przed odłożeniem urządzenia do przechowywania odczekaj do jego
całkowitego ostygnięcia.
Ƈ Przechowuj urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza,
że produkt ten podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta zawiera informacje, że ten produkt po zakończeniu korzystania zniego nie może zostać zutylizowany wraz zodpadami komunalnymi, lecz musi zostać oddany do specjalnych punktów zbiórki odpadów lub do wyspecjalizowanych zakładów utylizacyjnych.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iutylizuj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych iw razie potrzeby zutylizuj je zgodnie zzasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
SET 600 A1
PL 
 95
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma­teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat­nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa­runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko­nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich in­strukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać za­stosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo­sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
96 │ PL
SET 600 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob­sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą­dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wy­słać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 365498_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 365498_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SET 600 A1
PL 
 97
Loading...