SILVERCREST SDB 2400 B2 User manual [dk]

Steam Iron SDB 2400 B2
DampStrygejern
Betjeningsvejledning
Mode d’emploi
StoomStrIjkIjzer
Gebruiksaanwijzing
IAN 291815
DampfBügeleISen
Bedienungsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Betjeningsvejledning Side 1 FR / BE Mode d’emploi Page 15 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
a
b
Indholdsfortegnelse
Indledning .............................................................2
Anvendelsesområde ....................................................2
Pakkens indhold ........................................................2
Beskrivelse af produktet .................................................2
Tekniske data ..........................................................2
Sikkerhedsanvisninger ..................................................3
Før produktet bruges første gang ..........................................6
Automatisk slukningsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fyldning af vandbeholder ................................................7
Displayvisningens betydning .............................................7
Betjening ..............................................................8
Tilslutning og strygning ............................................................... 8
Dampstrygning .....................................................................8
Strygning med dampstød .............................................................9
Midlertidig frakobling af dampstrygejernet ................................................ 9
Sådan slukkes dampstrygejernet ........................................................ 9
Antidrypsystem ........................................................9
Rengøring .............................................................9
Selvrensende funktion ................................................................ 9
Kabinet ..........................................................................10
Opbevaring ...........................................................10
Bortskaffelse ..........................................................10
Afhjælpning af fejl .....................................................11
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................12
Service ........................................................................... 13
Importør .......................................................................... 13
SDB 2400 B2
DK1

Indledning

Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej-
ledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produk­tet følge med, hvis du giver produktet videre til andre.

Anvendelsesområde

Dampstrygejernet er udelukkende beregnet til strygning af tøj. Det må kun anvendes i lukkede rum og i private husholdninger. Al anden anven­delse betragtes som værende uden for anvendel­sesområdet. Det må ikke anvendes i kommerciel sammenhæng!

Pakkens indhold

Dampstrygejern Målebæger Betjeningsvejledning
Kontrollér umiddelbart efter udpakning, at alle delene er leveret med.

Beskrivelse af produktet

1 Display 2 Knap 3 Knap
4 Knap til sprayfunktion 5 Knap til dampstød 6 Ledning med knækbeskyttelse 7 Fod 8 Dampregulator 9 Strygesål 0 Vanddyse q Påfyldningsåbning til vandbeholderen w Målebæger
TEMP (sænker temperaturen)
TEMP (øger temperaturen)

Tekniske data

Mærkespænding: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Mærkeeffekt: 2020 – 2400 W
2DK
SDB 2400 B2

Sikkerhedsanvisninger

FARE - ELEKTRISK STØD!
Strømforsyningens spænding skal stemme overens med dataene på
dampstrygejernets typeskilt.
Lad omgående dampstrygejernet reparere af et kvalificeret special-
værksted, hvis dampstrygejernet er defekt, eller henvend dig til kunde­service, så farlige situationer undgås.
Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en autori-
seret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås.
Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.Knæk eller klem ikke ledningen, og læg den, så den ikke kommer i
kontakt med varme overflader, og så man ikke kan træde på den eller snuble over den.
Træk stikket ud efter brug og før rengøring og påfyldning med vand.Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet, og brug
ikke forlængerledning.
Hold aldrig på ledningen eller stikket med fugtige hænder.Brug ikke dampstrygejernet i nærheden af vand og heller ikke i
nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere med vand. Det kan også være farligt at stille produktet i nærheden af vand, selv om det er slukket.
Dampstrygejernet må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke
komme væske ind i dampstrygejernets kabinet. Produktet må ikke ud­sættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af kontakten og få produktet repareret af en autoriseret reparatør.
SDB 2400 B2
DK3
FARE - ELEKTRISK STØD!
Dampstrygejernets kabinet må ikke åbnes. Lad kun dampstrygejernet
reparere af en kvalificeret reparatør.
Brug ikke dampstrygejernet, hvis det har synlige skader, har været
tabt på gulvet, eller hvis der løber vand ud. Lad det først reparere af en kvalificeret reparatør.
Brug ikke produktet længere, hvis knækbeskyttelsen på ledningen er
beskadiget!
Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og har forstået de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligehol­delse må ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Når dampstrygejernet er varmt, må du kun holde på dets håndtag.Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med pro-
duktet.
Hold aldrig hænderne ind i dampstødet eller på de varme metaldele.Påfyldningsåbningen til vandbeholderen må ikke åbnes under brug.
Lad først dampstrygejernet køle af, og træk stikket ud af kontakten.
Mens dampstrygejernet er tændt eller køles af, skal det og dets tilslut-
ningsledning holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er 8 år eller mindre.
4DK
SDB 2400 B2
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Dampstrygejernet må ikke være uden opsyn, mens det er sluttet til nettet.
Forsigtig!
Produktets overflader kan blive meget varme!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er varmt og
sluttet til lysnettet.
Læg først dampstrygejernet til opbevaring, når det er afkølet. Dampstrygejernet skal bruges og stilles på en stabil overflade.Stryg kun med de temperaturindstillinger, som er angivet i strygean-
visningerne, og som egner sig til materialet. Ellers kan vasketøjet blive ødelagt. Begynd med den laveste temperaturindstilling, hvis du ikke er sikker på, hvilken indstilling du skal bruge.
Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle varme.
Dampstrygejernet skal stå stabilt og sikkert.
Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det på foden.Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning (symbol ), må tøjet ikke
stryges. I modsat fald kan tøjet blive ødelagt.
Du må udelukkende fylde vand fra vandhanen/destilleret vand i
vandbeholderen. Ellers ødelægges dampstrygejernet.
Dampstrygejernet må ikke rengøres med opløsningsmidler, alkohol
eller skurende rengøringsmidler. Ellers kan det blive ødelagt.
SDB 2400 B2
DK5

Før produktet bruges første gang

1) Tag dampstrygejernet ud af emballagen.
2) Fjern alle mærkater og foliedele fra dampstry­gejernet og strygesålen 9.
ADVARSEL – FARE FOR KVÆLNING!
Plastikposer kan være farlige. Opbevar plastik­poser uden for babyers og små børns række­vidde, så der ikke er fare for kvælning.
3) Fyld vand i vandbeholderen (se kapitlet "Fyld­ning af vandbeholderen").
4) Sæt stikket i en stikkontakt, som svarer til spæn­dingen, der er angivet på typeskiltet.
5) Tryk på knappen TEMP MAX vises i displayet 1 for at tænde for strygejernet og indstille temperaturen.
6) Varm dampstrygejernet op til højeste trin i nogle minutter.
7) Tryk på knappen dampstød 5 nogle gange, så dampen kommer ud af strygesålen9.
8) Stryg på et stykke stof, du ikke skal bruge, så eventuelle urenheder fjernes fra strygesålen 9.
9) Tryk på knappen viser standby med rød skrift.
10) Tag stikket ud af stikkontakten.
TEMP 2, indtil displayet 1
3, indtil 11/

Automatisk slukningsfunktion

Dette dampstrygejern er udstyret med en automa­tisk slukningsfunktion. Den stopper opvarmningen af dampstrygejernet.
Hvis dampstrygejernet står på strygesålen 9 og ikke flyttes i ca. 30 sekunder, lyder der 6 advarsels­toner, og ”PAUSE” vises med rød skrift i displayet 1. Opvarmningen af dampstrygejernet stoppes.
For at deaktivere den automatiske slukningsfunktion skal du løfte dampstrygejernet og bevæge det lidt frem og tilbage.
Det tidligere indstillede temperaturtrin vises igen med hvid skrift, og dampstrygejernet varmer op igen.
Hvis dampstrygejernet står på foden 7 og ikke flyttes i ca. 8 minutter, lyder der 6 advarselstoner, og der vises ”PAUSE” med rød skrift på displayet 1.
Opvarmningen af dampstrygejernet stoppes. For at deaktivere den automatiske slukningsfunktion
skal du løfte dampstrygejernet og bevæge det lidt frem og tilbage.
Det tidligere indstillede temperaturtrin vises igen med hvid skrift, og dampstrygejernet varmer op igen.
BEMÆRK
Selvom der er automatisk slukningsfunktion, skal stikket alligevel trækkes ud af stikkontakten!
Slukningsfunktionen beskytter dampstrygejernet mod overophedning, og unødigt strømforbrug undgås.
Den fungerer dog ikke som beskyttelse mod brand, hvis du f.eks. stiller det varme dampstry­gejern på tøjet.
6DK
SDB 2400 B2

Fyldning af vandbeholder

1) Stil dampstrygejernet på foden 7.
2) Åbn påfyldningsåbningens dæksel til vandbe­holderen q.
3) Fyld postevand på med målebægeret w op til "MAX"-markeringen i vandbeholderen.
4) Luk påfyldningsåbningens dæksel til vandbe­holderen q.
BEMÆRK
Hvis postevandet, hvor du bor, er for hårdt, anbefales det at blande vandet med destilleret vand. Ellers kalker dyserne til dampstødsfunktio­nen for hurtigt til.
For at forlænge den optimale dampstødsfunktion skal postevandet blandes med destilleret vand som angivet i tabellen.
Mængden af destil-
Vandets hårdhed
meget blødt/blødt -
middel 1:1
leret vand i forhold
til postevand

Displayvisningens betydning

Displayvisning Temperaturtrin
Egnet til...
Stikket sidder i kontakten,
dampstrygejernet er på
Akryl
Nylon
Satin
Vaskemærke
i tøjet
standby.
hårdt 2:1
meget hårdt 3:1
Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har, hvor du bor.
SDB 2400 B2
Viskose
Silke
Polyester
DK7
Blandet
tekstil
Uld
(damp-
strygning er
mulig)
Bomuld
(damp-
strygning er
mulig)
Jeans
(damp-
strygning er
mulig)
Hør
(damp-
strygning er
mulig)
1) Sæt stikket i en stikkontakt. Der lyder en signal­tone, og displayet 1 viser "standby" med rød skrift.
OBS – MatERiEllE SKadER!
Hvis vaskemærket i tøjet angiver, at strygning
er forbudt ( kan tøjet blive ødelagt.
2) Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så du ved, hvilken temperaturindstilling tøjet skal stryges ved.
3) Tryk på knappen TEMP for strygejernet, indtil det egnede tempera­turtrin vises i displayet 1 (se kapitlet »Dis-
playvisningens betydning«). Med knappen TEMP 2 kan du skifte fra et højt til et lavere temperaturtrin.
Så snart visningen af stoftypen i displayet 1 holder op med at blinke, og der lyder en signal­tone, er den indstillede temperatur nået, og du kan begynde at stryge.
BEMÆRK
Hvis du skal stryge meget tørt og krøllet tøj, kan du fugte tøjet med sprayfunktionen. Tryk på sprayknappen 4 for at fugte tøjet.
), må tøjet ikke stryges. Ellers
3 for at tænde

Dampstrygning

Slukningsautomatikken er
aktiveret (se kapitlet "Auto-
matisk slukningsfunktion")

Betjening

Tilslutning og strygning

BEMÆRK
Tørstrygning uden damp er mulig ved alle temperaturer, dampstrygning er først mulig fra
temperaturtrin 8 (
8DK
vises også i displayet 1).
BEMÆRK
Temperaturtrin 8 skal være indstillet som minimum. Ellers kan der ikke produceres damp.
Indstil den ønskede dampstyrke med dampregu-
latoren 8:
– Når dampregulatoren 8 drejes i retningen
, produceres der mere damp.
– Når dampregulatoren 8 drejes i retningen
, produceres der mindre damp.
– Drej ikke dampregulatoren 8 længere end
til indstillingen selvrensende funktion/SelfClean (se kapitlet "Selvrensende funktion").
. Ellers indstiller du den
SDB 2400 B2
Så snart dampstrygejernet holdes vandret, kom-
mer der vand ud af strygesålen 9.
Hvis du stiller dampregulatoren 8
holder dampstrygejernet lodret, kommer der ikke længere damp ud af strygesålen 9.
eller

Sådan slukkes dampstrygejernet

1) Tag stikket ud af stikkontakten.
2) Tøm vandbeholderen, og rengør strygesålen 9.
3) Stil det afkølede dampstrygejern på foden 7.

Strygning med dampstød

Dampstødet er særligt egnet til at stryge steder på tøjet, som er vanskelige at komme til.
1) Løft dampstrygejernet en smule.
2) Tryk på knappen for dampstød 5, hvis du ønsker damp.
Med dampstødet kan du også glatte hængende tøj.
Hold strygejernet lodret, og tryk på
knappen for dampstød5.
Midlertidig frakobling af dampstrygejernet
OBS – BRANDFARE!
Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er varmt og sluttet til lysnettet.
1) For at slukke for dampstrygejernet skal du holde knappen TEMP
TEMP 2nede, indtil der lyder en signaltone, og "standby" vises i displayet 1 med rødt.
eller:
2) Tryk på knappen en signaltone, og "standby" vises i displayet 1 med rødt.
3 eller knappen
TEMP 2, indtil der lyder

Antidrypsystem

På almindelige dampstrygejern kan det forekomme, at der drypper vand ud af strygesålen 9, hvis stry­getemperaturen er for lav. Dette dampstrygejern har dog funktionen antidrypsystem ( ). Dampstrygejernet slår automatisk dampstødet fra ved lave temperaturer. Hvis det sker, kan du høre et "klik". Indstil så en passende temperatur. Når den er nået, fortsættes dampproduktionen.

Rengøring

Selvrensende funktion

1) Fyld vandbeholderen indtil markeringen MAX.
2) Sæt stikket i stikkontakten.
3) Tryk på knappen TEMP MAX vises i displayet 1 for at tænde for strygejernet og indstille temperaturen.
4) Drej dampregulatoren 8, indtil den peger mod "SELFCLEAN", og hold den på denne position. Af sikkerhedsgrunde låses dampregulatoren 8 ikke i denne position, da der så ellers altid ville dryppe vand ud af strygesålen 9.
5) Hold dampstrygejernet vandret over en skål.
3, indtil 11/
SDB 2400 B2
DK9
Når den rigtige temperatur er nået, slipper der damp og kogende vand ud af damphullerne i strygesålen 9. Eventuelle urenheder skylles så med ud.
6) Når der ikke længere kommer vand/damp ud af strygesålen, stilles dampregulatoren 8
positionen et håndklæde eller et gammelt stykke stof, så strygesålen 9 tørres grundigt.
7) Tryk på knappen en signaltone, og displayet 1 viser standby med rød skrift.
8) Tag stikket ud af stikkontakten.
9) Lad dampstrygejernet afkøle, før det stilles til side.
. Træk nogle gange hen over
TEMP 2, indtil der lyder

Kabinet

FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør produktet.
Åbn aldrig produktets kabinet. Ellers er der
livsfare på grund af elektrisk stød.
ADVARSEL – FARE FOR
PERSONSKADER!
Lad dampstrygejernet afkøle før rengøring.
Ellers er der fare for forbrænding!

Opbevaring

Hæld vandet i vandbeholderen ud, hvis der er
noget i.
Opbevar det afkølede dampstrygejern på et
rent og støvfrit sted.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet
sammen med det alminde­lige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelses­virksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
OBS – MatERiEllE SKadER!
Brug ikke opløsningsmidler eller skurende
rengøringsmidler. De angriber dampstrygejer­nets overflade!
Brug ikke stærke, kemiske eller skurende
rengøringsmidler! De kan angribe overfladen og give permanente skader!
Rengør kabinettet med en blød, tør klud.
For at rengøre strygesålen 9 skal du tørre den
af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
10DK
SDB 2400 B2

Afhjælpning af fejl

PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIGE LØSNINGER
Produktet er ikke sluttet til en
Produktet fungerer ikke.
Der kommer ingen eller meget lidt damp ud af dampstrygejernet.
Dampstrygejernet varmer ikke rigtigt.
Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl, bedes du henvende dig til vores service.
stikkontakt. Produktet er beskadiget. Henvend dig til Service.
Der er ikke mere vand i dampstrygejernets beholder.
Dampstrygejernet er ikke sluttet til eller er ikke tændt.
Dampstrygejernet er defekt.
Slut produktet til en stikkontakt.
Fyld vandbeholderen med vand fra vandhanen (se "Fyldning af vandbeholder").
Sæt stikket i kontakten, og indstil den ønskede tempe­ratur med temperaturindstil­lingen.
Lad dampstrygejernet reparere af en kvalificeret reparatør.
SDB 2400 B2
DK11

Garanti for Kompernass Handels GmbH

Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen
og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som
indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
12DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
SDB 2400 B2

Service

Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 291815

Importør

Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
SDB 2400 B2
DK13
14DK
SDB 2400 B2
Table des matières
Introduction ...........................................................16
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................16
Matériel livré ..........................................................16
Description de l’appareil ................................................16
Caractéristiques techniques ..............................................16
Consignes de sécurité ...................................................17
Avant la première utilisation .............................................20
Mise hors service automatique ...........................................20
Remplir le réservoir d’eau ...............................................21
Signification de l’affichage à l’écran .......................................21
Utilisation ............................................................22
Branchement de l’appareil et repassage .................................................22
Repassage à la vapeur ..............................................................22
Repassage avec jet de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur ......................................23
Arrêter le fer à repasser à vapeur ......................................................23
Système anti-goutte ....................................................23
Nettoyer .............................................................23
Fonction d’auto-nettoyage ............................................................23
Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rangement ...........................................................24
Mise au rebut .........................................................24
Dépannage ...........................................................25
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................26
Service après-vente .................................................................27
Importateur ....................................................................... 27
SDB 2400 B2
FRBE15

Introduction

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.

Utilisation conforme à l’usage prévu

Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l’usage prévu de l’appareil. Ne l’utilisez pas à des fins profes­sionnelles!

Matériel livré

Fer à repasser à vapeur Gobelet gradué Mode d’emploi

Description de l’appareil

1 Écran 2 Touche 3 Touche TEMP
température)
4 Touche Fonction de vaporisation 5 Touche Jet de vapeur 6 Cordon d’alimentation avec protection
anti-pliure
7 Socle 8 Régulateur de vapeur 9 Semelle de repassage 0 Buse eau q Orifice de remplissage du réservoir d’eau w Gobelet gradué
TEMP (diminuer la température)
(augmenter la

Caractéristiques techniques

Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Puissance nominale : 2020 - 2400 W
Contrôlez directement après déballage si toutes les pièces sont présentes.
16FR│BE
SDB 2400 B2

Consignes de sécurité

DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifié, ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout danger.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Toujours tirer sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.Il ne faut pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures ou des
écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors
du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de
mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec les mains
mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau,
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité de l'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans
un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
SDB 2400 B2
FRBE17
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur.
Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des
dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Tenir le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne placez jamais les mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Tenir le fer à repasser et son câble électrique, lorsqu'il est en service
ou encore chaud, hors de portée des enfants (de moins de 8 ans).
18FR│BE
SDB 2400 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
pendant qu'il est raccordé au réseau.
Vorsicht! Attention !
Les surfaces de l‘appareil peuvent être brûlantes !
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement
refroidi.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas.
Installez le fer à repasser à vapeur uniquement sur une surface plane et
insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit être stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le
socle.
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le
réservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDB 2400 B2
FRBE19

Avant la première utilisation

1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
2) Retirez toutes les étiquettes et éléments de film du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage 9.
AVERTISSEMENT -
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sachets en plastique peuvent représenter un danger. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants.
3) Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir «Remplir le réservoir d’eau»).
4) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
5) Pour allumer le fer à repasser et régler la tem­pérature, appuyez sur la touche TEMP
jusqu’à ce que 11/MAX apparaisse à l’écran 1.
6) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé.
7) Appuyez plusieurs fois sur la touche Jet de vapeur 5 pour faire sortir de la vapeur de la semelle de repassage 9.
8) Repassez alors un morceau de tissu dont vous n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles impuretés de la semelle de repassage 9.
9) Appuyez sur la touche ce que l’écran 1 affiche Veille en rouge.
10) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
TEMP 2, jusqu’à
3

Mise hors service automatique

Cet appareil est doté d’un dispositif d’arrêt automa­tique. qui interrompt le chauffage du fer à repasser à vapeur.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur la semelle de repassage 9 et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 30 secondes, 6 signaux sonores reten­tissent et «PAUSE» s’affiche en rouge à l’écran 1. Le chauffage du fer à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d’un côté à l’autre.
Le niveau de température préalablement défini s’affiche à nouveau en blanc et le fer à repasser à vapeur chauffe à nouveau.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur le socle 7 et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 8 minutes, 6 signaux sonores retentissent et «PAUSE» s’affiche en rouge à l’écran 1. Le chauffage du fer à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d’un côté à l’autre.
Le niveau de température préalablement défini s’affiche à nouveau en blanc et le fer à repasser à vapeur chauffe à nouveau.
REMaRQUE
La mise hors service automatique ne se substitue pas au retrait de la fiche secteur!
Elle protège seulement l'appareil d'une surchauffe et évite toute consommation d'électricité inutile.
Elle ne constitue toutefois pas une protection incendie, si vous posez par ex. le fer à repasser à vapeur chaud sur le linge.
20FR│BE
SDB 2400 B2

Remplir le réservoir d’eau

1) Posez le fer à repasser à vapeur sur le socle 7.
2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau q.
3) À l’aide du gobelet gradué w, versez de l’eau du robinet dans le réservoir jusqu’au mar­quage «MAX», sans le dépasser.
4) Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau q.
REMaRQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très douce/douce -
distillée et eau du
robinet
Signification de l’affichage à l’écran
Affichage écran
Degré de tem-
pérature
Adapté
pour...
La fiche secteur est enfichée
dans la prise, l'appareil est
Acrylique
Nylon
Satin
Consignes d'en-
tretien dans le
vêtement
en veille.
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
SDB 2400 B2
Viscose
Soie
Polyester
FRBE21
Tissu
mélangé
Laine
(possibilité
de repas-
sage à la
vapeur)
Coton (possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Jeans
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Lin
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et l’écran 1 affiche «Veille» en rouge.
attENtiON-RiSQUE dE dégâtS MatéRiElS!
Si les consignes d'entretien du vêtement
interdisent le repassage ( Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
3) Pour allumer le fer à repasser, appuyez sur la touche TEMP
de température adapté s’affiche à l’écran 1 (cf. le chapitre «Signification de l’affichage à
l’écran»). La touche de passer d’un niveau de température élevé à faible.
Dès que l’écran 1 affichant le type de tissu arrête de clignoter et que le signal sonore retentit, la température réglée est atteinte et vous pouvez commencer à repasser.
REMaRQUE
Si vous devez repasser du linge très sec et très froissé, vous pouvez humidifier le linge à l'aide de la fonction de vaporisation. Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation 4.
), s'abstenir.
3 jusqu’à ce que le niveau
TEMP 2 vous permet
La coupure automatique est
activée (cf. chapitre
«Coupure automatique»)

Utilisation

Branchement de l’appareil et repassage

REMaRQUE
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes les températures, repasser à la vapeur est uniquement possible à partir du niveau de température8 ( apparaît également sur l'écran 1).
22FR│BE

Repassage à la vapeur

REMaRQUE
Le niveau de température 8 doit au moins être défini. Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
Réglez à l’aide du régulateur de vapeur 8
l’intensité de vapeur souhaitée:
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens produite.
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens produite.
, plus de vapeur est alors
, moins de vapeur est alors
SDB 2400 B2
– Ne tournez cependant pas le régulateur
de vapeur 8 plus loin que le repère Sinon vous vous retrouvez dans la fonction auto-nettoyage/SelfClean (voir chapitre «Fonction auto-nettoyage»).
Dès que le fer à repasser à vapeur est maintenu
à l’horizontale, la vapeur commence à sortir de la semelle de repassage 9.
Si vous faites glisser le régulateur de vapeur 8
sur
, ou que vous maintenez le fer à repasser à vapeur à la verticale, aucune vapeur ne s’échappera de la semelle de repassage 9.
.

Repassage avec jet de vapeur

Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
1) Levez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche «jet de vapeur» 5.
À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également lisser les textiles suspendus.
Tenez le fer à repasser verticalement et
appuyez sur la touche Jet de vapeur 5.

Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur

ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
1) Pour éteindre le fer à repasser, appuyez et maintenez enfoncée la touche TEMP ou la touche
signal sonore retentisse et que l’écran 1 affiche en rouge «Veille».
Ou:
2) Appuyez sur la touche qu’un signal sonore retentisse et que l’écran 1 affiche en rouge «Veille».
TEMP 2jusqu’à ce qu’un
TEMP 2, jusqu’à ce
3

Arrêter le fer à repasser à vapeur

1) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
2) Videz le réservoir d’eau et nettoyez la semelle de repassage 9.
3) Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le socle 7.

Système anti-goutte

Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l’eau s’égoutte de la semelle de repassage 9 à des températures trop basses. Or, ce fer à repasser à vapeur est doté d’une caractéris­tique spéciale, le système anti-goutte ( ). Le fer à repasser à vapeur arrête automatiquement le jet de vapeur à basses températures. Lorsque ceci se produit, un «clic» se fait entendre. Réglez alors une température adaptée. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.

Nettoyer

Fonction d’auto-nettoyage

1) Remplir le réservoir d’eau jusqu’au marquage MAX.
2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
3) Pour allumer le fer à repasser et régler la tem­pérature, appuyez sur la touche TEMP
jusqu’à ce que 11/MAX apparaisse à l’écran 1.
4) Tournez le régulateur de vapeur 8 jusqu’à ce qu’il indique «SELFCLEAN» et maintenez-le en position. Pour des raisons de sécurité, le régulateur de vapeur 8 ne s’enclenche pas dans cette position, car de l’eau goutterait en permanence de la semelle de repassage 9.
5) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l’hori­zontale au-dessus d’une bassine.
3
SDB 2400 B2
FRBE23
De la vapeur et de l’eau bouillante sortent des trous de sortie de la vapeur aménagés dans la semelle de repassage 9 dès que la température adaptée est atteinte. Les salissures qui s’y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
6) Dès que l’eau/ la vapeur ne sort plus de la semelle de repassage, mettez le régulateur de
vapeur 8 en position fois sur une serviette ou un vieux morceau de tissu pour sécher soigneusement la semelle de repassage 9.
7) Appuyez sur la touche qu’un signal sonore retentisse et que l’écran 1 affiche Veille en rouge.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
9) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur, avant de le mettre de côté.
. Passez plusieurs
TEMP 2, jusqu’à ce

Boîtier

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirez
la fiche secteur de la prise de courant.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon un danger de mort par électrocution est possible.
Pour nettoyer la semelle de repassage 9,
essuyez-la avec un chiffon imbibé d’eau et d’un peu de produit vaisselle.

Rangement

Déversez l’eau qui se trouve encore dans le
réservoir d’eau.
Conservez l’appareil refroidi dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.

Mise au rebut

Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil avec les ordures ména­gères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
AVERTISSEMENT -
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer. Sinon, un risque de brûlureest possible!
attENtiON-RiSQUE dE dégâtS MatéRiElS!
N'utilisez pas de solvant ni de produit à
récurer. Ceux-ci attaquent la surface de l'appareil!
N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs, abrasifs ou chimiques ! Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible!
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
doux et sec.
24FR│BE
SDB 2400 B2

Dépannage

PROBLÈME
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne pas.
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
La réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée.
Le fer à repasser à vapeur n'est pas branché ou ne s'allume pas.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une prise secteur.
Adressez-vous au service après-vente.
Remplissez le réservoir d'eau du robinet (voir «Remplir le réservoir d'eau»).
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régu­lateur de température.
Faites réparer le fer à repasser à vapeur par des spécialistes qualifiés.
SDB 2400 B2
FRBE25

Garantie de Kompernass Handels GmbH

Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
26FR│BE
SDB 2400 B2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.

Importateur

Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com

Service après-vente

Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 291815
SDB 2400 B2
FRBE27
28FR│BE
SDB 2400 B2
Inhoud
Inleiding ..............................................................30
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................30
Inhoud van het pakket ..................................................30
Apparaatbeschrijving ..................................................30
Technische gegevens ...................................................30
Veiligheidsvoorschriften ................................................31
Vóór het eerste gebruik .................................................34
Automatische uitschakeling ..............................................34
Waterreservoir vullen ..................................................35
Betekenis van de display-indicaties .......................................35
Bedienen .............................................................36
Aansluiten en strijken ................................................................36
Strijken met stoom .................................................................. 36
Strijken met stoomstoot .............................................................. 37
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten ........................................................ 37
Stoomstrijkijzer uitschakelen .......................................................... 37
Anti-drupsysteem ......................................................37
Reinigen ..............................................................37
Zelfreinigingsfunctie ................................................................. 37
Behuizing ......................................................................... 38
Opbergen ............................................................38
Afvoeren .............................................................38
Problemen oplossen ....................................................39
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................40
Service ........................................................................... 41
Importeur ......................................................................... 41
SDB 2400 B2
NLBE29

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­dienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.

Gebruik in overeenstemming met bestemming

Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in over­eenstemming met de bestemming. Gebruik het niet bedrijfsmatig!

Inhoud van het pakket

Stoomstrijkijzer Maatbeker Gebruiksaanwijzing

Apparaatbeschrijving

1 Display 2 Toets 3 Toets TEMP
4 Toets Sproeifunctie 5 Toets Stoomstoot 6 Snoer met knikbescherming 7 Sokkel 8 Stoomregelaar 9 Strijkzool 0 Watersproeikop q Vulopening voor het waterreservoir w Maatbeker
TEMP (temperatuur verlagen)
(temperatuur verhogen)

Technische gegevens

Nominale spanning: 220 - 240 V, 50/60 Hz Nominaal vermogen: 2020 – 2400 W
Controleer direct na het uitpakken of het pakket compleet is.
30NL│BE
SDB 2400 B2

Veiligheidsvoorschriften

GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klanten­service, om risico's te vermijden.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer.Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcon­tact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
SDB 2400 B2
NLBE31
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen.
Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar bescha-
digd blijkt, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardig­heden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep vast.Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze
niet met het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen of
afkoelen buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
32NL│BE
SDB 2400 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl het op
het lichtnet is aangesloten.
Voorzichtig!
De oppervlakken van het apparaat kunnen heet worden!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoom-
strijkijzer nooit onbeheerd.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neer-
gezet worden.
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het mate-
riaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en
hittebestendig is. Het stoomstrijkijzer moet stabiel blijven.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op
de sokkel.
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen bescha­digen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
SDB 2400 B2
NLBE33

Vóór het eerste gebruik

1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het stoomstrijkijzer en de strijkzool 9.
WAARSCHUWING -
GEVAAR VOOR VERSTIKKING!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te voorkomen.
3) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk “Waterreservoir vullen”).
4) Steek de stekker in een stopcontact dat over­eenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje.
5) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP display 1 wordt weergegeven.
6) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
7) Druk enkele malen op de toets Stoomstoot 5, zodat er stoom uit de strijkzool 9komt.
8) Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele vuilrestjes van de strijkzool 9 te verwijderen.
9) Druk herhaaldelijk op de toets er een geluidssignaal klinkt, het display 1 rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
10) Trek de stekker uit het stopcontact.
3 tot 11/MAX op het
TEMP 2 tot

Automatische uitschakeling

Het stoomstrijkijzer is voorzien van een automati­sche uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het stoomstrijkijzer.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de strijkzool 9 staat en gedurende ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUSE” wordt in rood weergegeven op het display 1. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
De eerder ingestelde temperatuurstand wordt weer in wit aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt weer opgewarmd.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de sokkel 7staat en gedurende ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUSE” wordt in rood weergegeven op het display 1. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
De eerder ingestelde temperatuurstand wordt weer in wit aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt weer opgewarmd.
OPMERKiNg
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcontact trekken van de stekker!
Deze functie dient alleen ter bescherming van het apparaat tegen oververhitting en het voorkomen van onnodig stroomverbruik.
Het is echter geen beveiliging tegen brand, wanneer u bijv. het hete stoomstrijkijzer op het strijkgoed zet.
34NL│BE
SDB 2400 B2

Waterreservoir vullen

1) Zet het stoomstrijkijzer op de sokkel 7.
2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir q.
3) Vul het waterreservoir met de maatbeker w met leidingwater tot hooguit de “Max”­markering.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir q.
OPMERKiNg
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproei­koppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
leerd water bij
leidingwater
Betekenis van de display­indicaties
Display-indicatie
Temperatuur-
stand
Geschikt
voor...
De stekker steekt in een
stopcontact, het apparaat is
Acryl
Nylon
Strijkvoor­schrift in het kledinglabel
stand-by.
zeer zacht/zacht -
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
SDB 2400 B2
Satijn
Viscose
Zijde
Polyester
NLBE35
Gemengd
weefsel
Wol
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Katoen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Jeans
(strijken met
stoom is
mogelijk)
1) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en in het display 1 wordt in het rood “Standby” weergegeven.
lEt OP - MatERiëlE SchadE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt
), mag u het kledingstuk niet strijken.
( Anders zou u het kledingstuk kunnen bescha­digen.
2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken mag worden.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen, her­haaldelijk op de toets TEMP
gewenste temperatuurstand op het display 1 wordt weergegeven (zie hoofdstuk “Betekenis
van de display-indicaties”). Met de toets TEMP 2 kunt u van een hoge op een lagere temperatuurstand overgaan.
Zodra de indicatie van de stofsoort op het display 1 ophoudt met knipperen en er een geluidssignaal klinkt, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u beginnen met strijken.
3 tot de
Linnen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
De automatische
uitschakeling is geactiveerd
(zie hoofdstuk “Automati-
sche uitschakeling”)

Bedienen

Aansluiten en strijken

OPMERKiNg
Droogstrijken zonder stoom is mogelijk bij alle temperaturen, stoomstrijken pas vanaf temperatuur-
stand 8 (bovendien wordt weergegeven).
36NL│BE
op het display 1
OPMERKiNg
Als u zeer droog en kreukelig wasgoed strijkt, kunt u het wasgoed met behulp van de sproeifunctie vochtig maken. Druk op de toets voor de sproei­functie 4 om het wasgoed te bevochtigen.

Strijken met stoom

OPMERKiNg
De temperatuur moet minimaal op stand 8 zijn ingesteld. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
Stel met de stoomregelaar 8 de gewenste
stoomkracht in:
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting geproduceerd.
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting geproduceerd.
draait, wordt meer stoom
draait, wordt minder stoom
SDB 2400 B2
– Draai de stoomregelaar 8 echter niet
voorbij de markering namelijk de zelfreinigingsfunctie/SelfClean in (zie hoofdstuk “Zelfreinigingsfunctie”).
Zodra u het stoomstrijkijzer horizontaal houdt,
komt er stoom uit de strijkzool 9.
Wanneer u de stoomregelaar 8 naar
of het stoomstrijkijzer verticaal houdt, komt er geen stoom uit de strijkzool 9.
. Dan schakelt u
schuift

Strijken met stoomstoot

De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toe­gankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
1) Til het stoomstrijkijzer licht op.
2) Druk op de toets Stoomstoot 5 voor een stoomstoot.
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
Houd het strijkijzer verticaal en druk
op de toets Stoomstoot 5.

Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten

LET OP - BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
1) Houd, om het strijkijzer uit te schakelen, de toets TEMP
ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en op het display 1 in het rood “Standby” wordt weergegeven.
Of:
2) Druk zo vaak op de toets een geluidssignaal klinkt en op het display 1 in het rood “Standby” wordt weergegeven.
3 of de toets TEMP 2
TEMP 2 tot er

Stoomstrijkijzer uitschakelen

1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 9.
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 7.

Anti-drupsysteem

Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de strijkzool 9 druppelt. Dit stoomstrijkijzer is echter voorzien van een anti-drupsysteem ( ). Het stoomstrijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt, hoort u een “klik”. Stel dan een geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.

Reinigen

Zelfreinigingsfunctie

1) Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP display 1 wordt weergegeven.
4) Draai de stoomregelaar 8 zo ver, dat deze naar “SELFCLEAN” wijst en houd de regelaar in deze stand vast. Uit veiligheidsoverwegin­gen klikt de stoomregelaar 8 niet vast in deze stand, want anders zou steeds water uit de strijkzool 9 druppen.
5) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangreservoir.
3 tot 11/MAX op het
SDB 2400 B2
NLBE37
Wanneer de gepaste temperatuur bereikt is, komt er stoom en kokend water uit de stoomopeningen in de strijkzool 9. Eventueel aanwezige verontrei­nigingen worden daarbij weggespoeld.
6) Wanneer geen water/stoom meer uit de strijkzool komt, zet u de stoomregelaar 8 op
de stand handdoek of een oud stuk stof heen en weer om de strijkzool 9grondig te drogen.
7) Druk herhaaldelijk op de toets een geluidssignaal klinkt en op het display 1 in het rood “Standby” wordt weergegeven.
8) Trek de stekker uit het stopcontact.
9) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
. Strijk enkele malen over een
TEMP 2 tot er

Behuizing

GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.

Opbergen

Giet het resterende water uit het waterreservoir.
Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.

Afvoeren

Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer­king. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen alvorens het te
reinigen. Anders bestaat er verbrandingsge­vaar!
lEt OP - MatERiëlE SchadE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan!
Gebruik geen agressieve, chemische of schu-
rende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Als u de strijkzool 9wilt reinigen, veegt u hem
schoon met een licht bevochtigde doek en een beetje afwasmiddel.
38NL│BE
SDB 2400 B2

Problemen oplossen

PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit.
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbon­den met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op.
Het stoomstrijkijzer is niet aan­gesloten of niet ingeschakeld.
Het stoomstrijkijzer is defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Vul het waterreservoir met leidingwater (zie “Water­reservoir vullen”).
Steek de stekker in het stop­contact en stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar.
Laat het stoomstrijkijzer repareren door gekwalifi­ceerd vakpersoneel.
SDB 2400 B2
NLBE39

Garantie van Kompernaß Handels GmbH

Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
40NL│BE
SDB 2400 B2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden

Service

Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be

Importeur

Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
IAN 291815
SDB 2400 B2
NLBE41
42NL│BE
SDB 2400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................44
Lieferumfang ..........................................................44
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten ......................................................44
Sicherheitshinweise ....................................................45
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................48
Automatische Abschaltung ..............................................48
Wassertank befüllen ...................................................49
Bedeutung der Display-Anzeige ..........................................49
Bedienen .............................................................50
Anschließen und Bügeln .............................................................50
Dampfbügeln ...................................................................... 50
Bügeln mit Dampfstoß ...............................................................51
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ..............................................51
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ................................................51
Anti-Tropf-System ......................................................51
Reinigen ..............................................................51
Selbstreinigungs-Funktion .............................................................51
Gehäuse .........................................................................52
Aufbewahren .........................................................52
Entsorgung ...........................................................52
Fehlerbehebung .......................................................53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................54
Service ........................................................................... 55
Importeur ......................................................................... 55
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
43

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!

Lieferumfang

Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung

Gerätebeschreibung

1 Display 2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöffnung für den Wassertank w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)

Technische Daten

Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
44│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Sicherheitshinweise

GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
45
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
46│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht!
Die Oberflächen des Gerätes können heiß werden!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
47

Vor dem ersten Gebrauch

1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display 1
TEMP 2, bis

Automatische Abschaltung

Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampf­bügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügelei­sen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügel­eisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügelei­sen heizt wieder auf.
hiNWEiS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
48│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Wassertank befüllen

1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs­wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank q.
hiNWEiS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser

Bedeutung der Display-Anzeige

Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pflegehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich -
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
49
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel
„Automatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
achtUNg - SachSchadEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoffart im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
hiNWEiS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
), dürfen Sie das
3 so oft, bis die
TEMP 2

Dampfbügeln

Bedienen

Anschließen und Bügeln

hiNWEiS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 8 möglich ( Display 1).
50│DE
│AT│
erscheint zusätzlich im
CH
hiNWEiS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung befinden Sie sich in der Selbstreinigungs­Funktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstrei­nigungs-Funktion“).
Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
Wenn Sie den Dampfregler 8 auf
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
stellen

Bügeln mit Dampfstoß

Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.

Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen

1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.

Anti-Tropf-System

Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungs­merkmal, das Anti-Tropf-System ( Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.

Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen

ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP
TEMP 2so lange, bis ein Signalton
Taste ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2

Reinigen

Selbstreinigungs-Funktion

1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 so weit auf, dass dieser auf „SELFCLEAN“ weist und halten Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
51
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügel­sohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis

Gehäuse

STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

Aufbewahren

Kippen Sie noch im Wassertank befindliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.

Entsorgung

Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
achtUNg - SachSchadEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Um die Bügelsohle 9 zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas Spülmittel ab.
52│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Fehlerbehebung

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
53

Garantie der Kompernaß Handels GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
54│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.

Service

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
IAN 291815
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
55
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: SDB2400B2-062017-2
IAN 291815
Loading...