Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej-
ledningen er en del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver produktet videre til andre.
Anvendelsesområde
Dampstrygejernet er udelukkende beregnet til
strygning af tøj. Det må kun anvendes i lukkede
rum og i private husholdninger. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Det må ikke anvendes i kommerciel
sammenhæng!
Pakkens indhold
Dampstrygejern
Målebæger
Betjeningsvejledning
Kontrollér umiddelbart efter udpakning, at alle
delene er leveret med.
Beskrivelse af produktet
1 Display
2 Knap
3 Knap
4 Knap til sprayfunktion
5 Knap til dampstød
6 Ledning med knækbeskyttelse
7 Fod
8 Dampregulator
9 Strygesål
0 Vanddyse
q Påfyldningsåbning til vandbeholderen
w Målebæger
TEMP (sænker temperaturen)
TEMP (øger temperaturen)
Tekniske data
Mærkespænding: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Mærkeeffekt: 2020 – 2400 W
■ 2│DK
SDB 2400 B2
Sikkerhedsanvisninger
FARE - ELEKTRISK STØD!
► Strømforsyningens spænding skal stemme overens med dataene på
dampstrygejernets typeskilt.
► Lad omgående dampstrygejernet reparere af et kvalificeret special-
værksted, hvis dampstrygejernet er defekt, eller henvend dig til kundeservice, så farlige situationer undgås.
► Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en autori-
seret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås.
► Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.
► Knæk eller klem ikke ledningen, og læg den, så den ikke kommer i
kontakt med varme overflader, og så man ikke kan træde på den eller
snuble over den.
► Træk stikket ud efter brug og før rengøring og påfyldning med vand.
► Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet, og brug
ikke forlængerledning.
► Hold aldrig på ledningen eller stikket med fugtige hænder.
► Brug ikke dampstrygejernet i nærheden af vand og heller ikke i
nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere
med vand. Det kan også være farligt at stille produktet i nærheden af
vand, selv om det er slukket.
► Dampstrygejernet må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke
komme væske ind i dampstrygejernets kabinet. Produktet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der kommer væske ind i
kabinettet, skal du straks trække stikket ud af kontakten og få produktet
repareret af en autoriseret reparatør.
SDB 2400 B2
DK│3■
FARE - ELEKTRISK STØD!
► Dampstrygejernets kabinet må ikke åbnes. Lad kun dampstrygejernet
reparere af en kvalificeret reparatør.
► Brug ikke dampstrygejernet, hvis det har synlige skader, har været
tabt på gulvet, eller hvis der løber vand ud. Lad det først reparere af
en kvalificeret reparatør.
► Brug ikke produktet længere, hvis knækbeskyttelsen på ledningen er
beskadiget!
► Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel
på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i
sikker brug af produktet og har forstået de farer, der kan være forbundet
med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Når dampstrygejernet er varmt, må du kun holde på dets håndtag.
► Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med pro-
duktet.
► Hold aldrig hænderne ind i dampstødet eller på de varme metaldele.
► Påfyldningsåbningen til vandbeholderen må ikke åbnes under brug.
Lad først dampstrygejernet køle af, og træk stikket ud af kontakten.
► Mens dampstrygejernet er tændt eller køles af, skal det og dets tilslut-
ningsledning holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er 8 år eller
mindre.
■ 4│DK
SDB 2400 B2
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Dampstrygejernet må ikke være uden opsyn, mens det er sluttet til nettet.
Forsigtig!
Produktets overflader kan blive meget varme!
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er varmt og
sluttet til lysnettet.
► Læg først dampstrygejernet til opbevaring, når det er afkølet.
► Dampstrygejernet skal bruges og stilles på en stabil overflade.
► Stryg kun med de temperaturindstillinger, som er angivet i strygean-
visningerne, og som egner sig til materialet. Ellers kan vasketøjet blive
ødelagt. Begynd med den laveste temperaturindstilling, hvis du ikke
er sikker på, hvilken indstilling du skal bruge.
► Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle varme.
Dampstrygejernet skal stå stabilt og sikkert.
► Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det på foden.
► Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning (symbol ), må tøjet ikke
stryges. I modsat fald kan tøjet blive ødelagt.
► Du må udelukkende fylde vand fra vandhanen/destilleret vand i
► Dampstrygejernet må ikke rengøres med opløsningsmidler, alkohol
eller skurende rengøringsmidler. Ellers kan det blive ødelagt.
SDB 2400 B2
DK│5■
Før produktet bruges første
gang
1) Tag dampstrygejernet ud af emballagen.
2) Fjern alle mærkater og foliedele fra dampstrygejernet og strygesålen 9.
ADVARSEL – FARE FOR KVÆLNING!
Plastikposer kan være farlige. Opbevar plastikposer uden for babyers og små børns rækkevidde, så der ikke er fare for kvælning.
3) Fyld vand i vandbeholderen (se kapitlet "Fyldning af vandbeholderen").
4) Sæt stikket i en stikkontakt, som svarer til spændingen, der er angivet på typeskiltet.
5) Tryk på knappen TEMP
MAX vises i displayet 1 for at tænde for
strygejernet og indstille temperaturen.
6) Varm dampstrygejernet op til højeste trin i
nogle minutter.
7) Tryk på knappen dampstød 5 nogle gange,
så dampen kommer ud af strygesålen9.
8) Stryg på et stykke stof, du ikke skal bruge, så
eventuelle urenheder fjernes fra strygesålen 9.
9) Tryk på knappen
viser standby med rød skrift.
10) Tag stikket ud af stikkontakten.
TEMP 2, indtil displayet 1
3, indtil 11/
Automatisk slukningsfunktion
Dette dampstrygejern er udstyret med en automatisk slukningsfunktion. Den stopper opvarmningen
af dampstrygejernet.
Hvis dampstrygejernet står på strygesålen 9 og
ikke flyttes i ca. 30 sekunder, lyder der 6 advarselstoner, og ”PAUSE” vises med rød skrift i displayet 1.
Opvarmningen af dampstrygejernet stoppes.
For at deaktivere den automatiske slukningsfunktion
skal du løfte dampstrygejernet og bevæge det lidt
frem og tilbage.
Det tidligere indstillede temperaturtrin vises igen
med hvid skrift, og dampstrygejernet varmer op
igen.
Hvis dampstrygejernet står på foden 7 og ikke
flyttes i ca. 8 minutter, lyder der 6 advarselstoner,
og der vises ”PAUSE” med rød skrift på displayet 1.
Opvarmningen af dampstrygejernet stoppes.
For at deaktivere den automatiske slukningsfunktion
skal du løfte dampstrygejernet og bevæge det lidt
frem og tilbage.
Det tidligere indstillede temperaturtrin vises igen
med hvid skrift, og dampstrygejernet varmer op
igen.
BEMÆRK
Selvom der er automatisk slukningsfunktion, skal
stikket alligevel trækkes ud af stikkontakten!
Slukningsfunktionen beskytter dampstrygejernet
mod overophedning, og unødigt strømforbrug
undgås.
Den fungerer dog ikke som beskyttelse mod
brand, hvis du f.eks. stiller det varme dampstrygejern på tøjet.
■ 6│DK
SDB 2400 B2
Fyldning af vandbeholder
1) Stil dampstrygejernet på foden 7.
2) Åbn påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen q.
3) Fyld postevand på med målebægeret w op til
"MAX"-markeringen i vandbeholderen.
4) Luk påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen q.
BEMÆRK
Hvis postevandet, hvor du bor, er for hårdt,
anbefales det at blande vandet med destilleret
vand. Ellers kalker dyserne til dampstødsfunktionen for hurtigt til.
For at forlænge den optimale dampstødsfunktion
skal postevandet blandes med destilleret vand
som angivet i tabellen.
Mængden af destil-
Vandets hårdhed
meget blødt/blødt-
middel1:1
leret vand i forhold
til postevand
Displayvisningens betydning
Displayvisning
Temperaturtrin
Egnet til...
Stikket sidder i kontakten,
dampstrygejernet er på
Akryl
Nylon
Satin
Vaskemærke
i tøjet
standby.
hårdt2:1
meget hårdt3:1
Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed
vandet har, hvor du bor.
SDB 2400 B2
Viskose
Silke
Polyester
DK│7■
Blandet
tekstil
Uld
(damp-
strygning er
mulig)
Bomuld
(damp-
strygning er
mulig)
Jeans
(damp-
strygning er
mulig)
Hør
(damp-
strygning er
mulig)
1) Sæt stikket i en stikkontakt. Der lyder en signaltone, og displayet 1 viser "standby" med rød
skrift.
OBS – MatERiEllE SKadER!
► Hvis vaskemærket i tøjet angiver, at strygning
er forbudt (
kan tøjet blive ødelagt.
2) Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så
du ved, hvilken temperaturindstilling tøjet skal
stryges ved.
3) Tryk på knappen TEMP
for strygejernet, indtil det egnede temperaturtrin vises i displayet 1 (se kapitlet »Dis-
playvisningens betydning«). Med knappen
TEMP 2 kan du skifte fra et højt til et lavere
temperaturtrin.
Så snart visningen af stoftypen i displayet 1
holder op med at blinke, og der lyder en signaltone, er den indstillede temperatur nået, og du kan
begynde at stryge.
BEMÆRK
Hvis du skal stryge meget tørt og krøllet tøj, kan
du fugte tøjet med sprayfunktionen. Tryk på
sprayknappen 4 for at fugte tøjet.
), må tøjet ikke stryges. Ellers
3 for at tænde
Dampstrygning
Slukningsautomatikken er
aktiveret (se kapitlet "Auto-
matisk slukningsfunktion")
Betjening
Tilslutning og strygning
BEMÆRK
Tørstrygning uden damp er mulig ved alle
temperaturer, dampstrygning er først mulig fra
temperaturtrin 8 (
■ 8│DK
vises også i displayet 1).
BEMÆRK
Temperaturtrin 8 skal være indstillet som minimum.
Ellers kan der ikke produceres damp.
■ Indstil den ønskede dampstyrke med dampregu-
latoren 8:
– Når dampregulatoren 8 drejes i retningen
, produceres der mere damp.
– Når dampregulatoren 8 drejes i retningen
, produceres der mindre damp.
– Drej ikke dampregulatoren 8 længere end
til indstillingen
selvrensende funktion/SelfClean (se kapitlet
"Selvrensende funktion").
. Ellers indstiller du den
SDB 2400 B2
■ Så snart dampstrygejernet holdes vandret, kom-
mer der vand ud af strygesålen 9.
■ Hvis du stiller dampregulatoren 8 på
holder dampstrygejernet lodret, kommer der
ikke længere damp ud af strygesålen 9.
eller
Sådan slukkes dampstrygejernet
1) Tag stikket ud af stikkontakten.
2) Tøm vandbeholderen, og rengør strygesålen 9.
3) Stil det afkølede dampstrygejern på foden 7.
Strygning med dampstød
Dampstødet er særligt egnet til at stryge steder på
tøjet, som er vanskelige at komme til.
1) Løft dampstrygejernet en smule.
2) Tryk på knappen for dampstød 5, hvis du
ønsker damp.
Med dampstødet kan du også glatte hængende tøj.
Hold strygejernet lodret, og tryk på
knappen for dampstød5.
Midlertidig frakobling af
dampstrygejernet
OBS – BRANDFARE!
Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn,
hvis det er varmt og sluttet til lysnettet.
1) For at slukke for dampstrygejernet skal du
holde knappen TEMP
TEMP 2nede, indtil der lyder en signaltone,
og "standby" vises i displayet 1 med rødt.
eller:
2) Tryk på knappen
en signaltone, og "standby" vises i displayet 1
med rødt.
3 eller knappen
TEMP 2, indtil der lyder
Antidrypsystem
På almindelige dampstrygejern kan det forekomme,
at der drypper vand ud af strygesålen 9, hvis strygetemperaturen er for lav. Dette dampstrygejern
har dog funktionen antidrypsystem ().
Dampstrygejernet slår automatisk dampstødet fra
ved lave temperaturer. Hvis det sker, kan du høre et
"klik". Indstil så en passende temperatur. Når den
er nået, fortsættes dampproduktionen.
Rengøring
Selvrensende funktion
1) Fyld vandbeholderen indtil markeringen MAX.
2) Sæt stikket i stikkontakten.
3) Tryk på knappen TEMP
MAX vises i displayet 1 for at tænde for
strygejernet og indstille temperaturen.
4) Drej dampregulatoren 8, indtil den peger mod
"SELFCLEAN", og hold den på denne position.
Af sikkerhedsgrunde låses dampregulatoren 8
ikke i denne position, da der så ellers altid ville
dryppe vand ud af strygesålen 9.
5) Hold dampstrygejernet vandret over en skål.
3, indtil 11/
SDB 2400 B2
DK│9■
Når den rigtige temperatur er nået, slipper der
damp og kogende vand ud af damphullerne i
strygesålen 9. Eventuelle urenheder skylles så
med ud.
6) Når der ikke længere kommer vand/damp ud
af strygesålen, stilles dampregulatoren 8 på
positionen
et håndklæde eller et gammelt stykke stof, så
strygesålen 9 tørres grundigt.
7) Tryk på knappen
en signaltone, og displayet 1 viser standby
med rød skrift.
8) Tag stikket ud af stikkontakten.
9) Lad dampstrygejernet afkøle, før det stilles til
side.
. Træk nogle gange hen over
TEMP 2, indtil der lyder
Kabinet
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
► Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør produktet.
► Åbn aldrig produktets kabinet. Ellers er der
livsfare på grund af elektrisk stød.
ADVARSEL – FARE FOR
PERSONSKADER!
► Lad dampstrygejernet afkøle før rengøring.
Ellers er der fare for forbrænding!
Opbevaring
■ Hæld vandet i vandbeholderen ud, hvis der er
noget i.
■ Opbevar det afkølede dampstrygejern på et
rent og støvfrit sted.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet
sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads.
Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
OBS – MatERiEllE SKadER!
► Brug ikke opløsningsmidler eller skurende
rengøringsmidler. De angriber dampstrygejernets overflade!
► Brug ikke stærke, kemiske eller skurende
rengøringsmidler! De kan angribe overfladen
og give permanente skader!
■ Rengør kabinettet med en blød, tør klud.
■ For at rengøre strygesålen 9 skal du tørre den
af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
■ 10│DK
SDB 2400 B2
Afhjælpning af fejl
PROBLEMMULIG ÅRSAGMULIGE LØSNINGER
Produktet er ikke sluttet til en
Produktet fungerer ikke.
Der kommer ingen eller
meget lidt damp ud af
dampstrygejernet.
Dampstrygejernet varmer
ikke rigtigt.
Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl,
bedes du henvende dig til vores service.
stikkontakt.
Produktet er beskadiget.Henvend dig til Service.
Der er ikke mere vand i
dampstrygejernets beholder.
Dampstrygejernet er ikke
sluttet til eller er ikke tændt.
Dampstrygejernet er defekt.
Slut produktet til en
stikkontakt.
Fyld vandbeholderen med
vand fra vandhanen (se
"Fyldning af vandbeholder").
Sæt stikket i kontakten, og
indstil den ønskede temperatur med temperaturindstillingen.
Lad dampstrygejernet
reparere af en kvalificeret
reparatør.
SDB 2400 B2
DK│11■
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen
og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som
dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som
indgravering, på vejledningens forside (nederst
til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller
undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
■ 12│DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
SDB 2400 B2
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 291815
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et
de sécurité. N’utilisez le produit que conformément
aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement
destiné au repassage de vêtements. Vous devez
l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et
dans le cadre d’un usage privé. Toutes les autres
applications ne sont pas conformes à l’usage prévu
de l’appareil. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles!
Matériel livré
Fer à repasser à vapeur
Gobelet gradué
Mode d’emploi
Description de l’appareil
1 Écran
2 Touche
3 Touche TEMP
température)
4 Touche Fonction de vaporisation
5 Touche Jet de vapeur
6 Cordon d’alimentation avec protection
anti-pliure
7 Socle
8 Régulateur de vapeur
9 Semelle de repassage
0 Buse eau
q Orifice de remplissage du réservoir d’eau
w Gobelet gradué
TEMP (diminuer la température)
(augmenter la
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 2020 - 2400 W
Contrôlez directement après déballage si toutes les
pièces sont présentes.
■ 16│FR│BE
SDB 2400 B2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifié, ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout
danger.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► Toujours tirer sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
► Il ne faut pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures ou des
écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas
l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
► Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors
du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
► Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de
mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
► Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec les mains
mouillées.
► N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau,
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients. La proximité de l'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil est éteint.
► Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans
un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est
interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
SDB 2400 B2
FR│BE│17 ■
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur.
Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un
technicien spécialisé.
► N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des
dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau.
Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
► N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un
enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération
d'entretien.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Tenir le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
► Ne placez jamais les mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
► N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à
vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
► Tenir le fer à repasser et son câble électrique, lorsqu'il est en service
ou encore chaud, hors de portée des enfants (de moins de 8 ans).
■ 18│FR│BE
SDB 2400 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
pendant qu'il est raccordé au réseau.
Vorsicht! Attention !
Les surfaces de l‘appareil peuvent être brûlantes !
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
► Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement
refroidi.
► Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
► Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne
disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage
de température le plus bas.
► Installez le fer à repasser à vapeur uniquement sur une surface plane et
insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit être stable.
► Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le
socle.
► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas
contraire, vous pourriez l'abîmer.
► Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le
réservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
► Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDB 2400 B2
FR│BE│19 ■
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
2) Retirez toutes les étiquettes et éléments de film
du fer à repasser à vapeur et de la semelle de
repassage 9.
AVERTISSEMENT -
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sachets en plastique peuvent représenter un
danger. Pour éviter tout risque d'étouffement,
conservez les sachets en plastique hors de
portée des bébés et jeunes enfants.
3) Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet
(voir «Remplir le réservoir d’eau»).
4) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
5) Pour allumer le fer à repasser et régler la température, appuyez sur la touche TEMP
jusqu’à ce que 11/MAX apparaisse à l’écran 1.
6) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur
pendant quelques minutes sur le niveau de
puissance le plus élevé.
7) Appuyez plusieurs fois sur la touche Jet de
vapeur 5 pour faire sortir de la vapeur de
la semelle de repassage 9.
8) Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles
impuretés de la semelle de repassage 9.
9) Appuyez sur la touche
ce que l’écran 1 affiche Veille en rouge.
10) Débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
TEMP 2, jusqu’à
3
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d’un dispositif d’arrêt automatique. qui interrompt le chauffage du fer à repasser
à vapeur.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur la
semelle de repassage 9 et qu’il n’est pas déplacé
pendant env. 30 secondes, 6 signaux sonores retentissent et «PAUSE» s’affiche en rouge à l’écran 1.
Le chauffage du fer à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le
fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement
d’un côté à l’autre.
Le niveau de température préalablement défini
s’affiche à nouveau en blanc et le fer à repasser à
vapeur chauffe à nouveau.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur le
socle 7 et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 8
minutes, 6 signaux sonores retentissent et «PAUSE»
s’affiche en rouge à l’écran 1. Le chauffage du fer
à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le
fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement
d’un côté à l’autre.
Le niveau de température préalablement défini
s’affiche à nouveau en blanc et le fer à repasser à
vapeur chauffe à nouveau.
REMaRQUE
La mise hors service automatique ne se substitue
pas au retrait de la fiche secteur!
Elle protège seulement l'appareil d'une surchauffe
et évite toute consommation d'électricité inutile.
Elle ne constitue toutefois pas une protection
incendie, si vous posez par ex. le fer à repasser
à vapeur chaud sur le linge.
■ 20│FR│BE
SDB 2400 B2
Remplir le réservoir d’eau
1) Posez le fer à repasser à vapeur sur le socle 7.
2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage
du réservoir d’eau q.
3) À l’aide du gobelet gradué w, versez de l’eau
du robinet dans le réservoir jusqu’au marquage «MAX», sans le dépasser.
4) Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage
du réservoir d’eau q.
REMaRQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop
dure, il est recommandé de mélanger l'eau
du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous
risquez un entartrage prématuré des buses pour
la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet
de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions
indiquées dans le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très douce/douce-
distillée et eau du
robinet
Signification de l’affichage à
l’écran
Affichage écran
Degré de tem-
pérature
Adapté
pour...
La fiche secteur est enfichée
dans la prise, l'appareil est
Acrylique
Nylon
Satin
Consignes d'en-
tretien dans le
vêtement
en veille.
moyennement dure1:1
dure2:1
très dure3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de
l'eau en consultant votre service des eaux local.
SDB 2400 B2
Viscose
Soie
Polyester
FR│BE│21 ■
Tissu
mélangé
Laine
(possibilité
de repas-
sage à la
vapeur)
Coton
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Jeans
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Lin
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et l’écran 1 affiche
«Veille» en rouge.
attENtiON-RiSQUE dE dégâtS
MatéRiElS!
► Si les consignes d'entretien du vêtement
interdisent le repassage (
Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les
étiquettes du vêtement, pour vous assurer que
le vêtement est approprié au repassage et à
quelle température.
3) Pour allumer le fer à repasser, appuyez sur la
touche TEMP
de température adapté s’affiche à l’écran 1
(cf. le chapitre «Signification de l’affichage à
l’écran»). La touche
de passer d’un niveau de température élevé
à faible.
Dès que l’écran 1 affichant le type de tissu arrête
de clignoter et que le signal sonore retentit, la
température réglée est atteinte et vous pouvez
commencer à repasser.
REMaRQUE
Si vous devez repasser du linge très sec et très
froissé, vous pouvez humidifier le linge à l'aide
de la fonction de vaporisation. Pour humidifier le
linge, appuyez sur la touche de vaporisation 4.
), s'abstenir.
3 jusqu’à ce que le niveau
TEMP 2 vous permet
La coupure automatique est
activée (cf. chapitre
«Coupure automatique»)
Utilisation
Branchement de l’appareil et
repassage
REMaRQUE
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes les
températures, repasser à la vapeur est uniquement
possible à partir du niveau de température8 (
apparaît également sur l'écran 1).
■ 22│FR│BE
Repassage à la vapeur
REMaRQUE
Le niveau de température 8 doit au moins
être défini. Sinon, aucune vapeur ne peut être
générée.
■ Réglez à l’aide du régulateur de vapeur 8
l’intensité de vapeur souhaitée:
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens
produite.
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens
produite.
, plus de vapeur est alors
, moins de vapeur est alors
SDB 2400 B2
– Ne tournez cependant pas le régulateur
de vapeur 8 plus loin que le repère
Sinon vous vous retrouvez dans la fonction
auto-nettoyage/SelfClean (voir chapitre
«Fonction auto-nettoyage»).
■ Dès que le fer à repasser à vapeur est maintenu
à l’horizontale, la vapeur commence à sortir de
la semelle de repassage 9.
■ Si vous faites glisser le régulateur de vapeur 8
sur
, ou que vous maintenez le fer à repasser
à vapeur à la verticale, aucune vapeur ne
s’échappera de la semelle de repassage 9.
.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié
pour lisser les zones difficilement accessibles des
textiles.
1) Levez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche «jet de vapeur» 5.
À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également
lisser les textiles suspendus.
Tenez le fer à repasser verticalement et
appuyez sur la touche Jet de vapeur 5.
Débrancher provisoirement le fer à
repasser à vapeur
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur
sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché sur
le secteur ou allumé.
1) Pour éteindre le fer à repasser, appuyez et
maintenez enfoncée la touche TEMP
ou la touche
signal sonore retentisse et que l’écran 1
affiche en rouge «Veille».
Ou:
2) Appuyez sur la touche
qu’un signal sonore retentisse et que l’écran 1
affiche en rouge «Veille».
TEMP 2jusqu’à ce qu’un
TEMP 2, jusqu’à ce
3
Arrêter le fer à repasser à vapeur
1) Débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
2) Videz le réservoir d’eau et nettoyez la semelle
de repassage 9.
3) Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le
socle 7.
Système anti-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut
arriver que de l’eau s’égoutte de la semelle de
repassage 9 à des températures trop basses. Or,
ce fer à repasser à vapeur est doté d’une caractéristique spéciale, le système anti-goutte ().
Le fer à repasser à vapeur arrête automatiquement
le jet de vapeur à basses températures. Lorsque ceci
se produit, un «clic» se fait entendre. Réglez alors
une température adaptée. Dès que cette dernière est
atteinte, la production de vapeur recommence.
Nettoyer
Fonction d’auto-nettoyage
1) Remplir le réservoir d’eau jusqu’au marquage
MAX.
2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
3) Pour allumer le fer à repasser et régler la température, appuyez sur la touche TEMP
jusqu’à ce que 11/MAX apparaisse à l’écran 1.
4) Tournez le régulateur de vapeur 8 jusqu’à
ce qu’il indique «SELFCLEAN» et maintenez-le
en position. Pour des raisons de sécurité, le
régulateur de vapeur 8 ne s’enclenche pas
dans cette position, car de l’eau goutterait en
permanence de la semelle de repassage 9.
5) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l’horizontale au-dessus d’une bassine.
3
SDB 2400 B2
FR│BE│23 ■
De la vapeur et de l’eau bouillante sortent des
trous de sortie de la vapeur aménagés dans la
semelle de repassage 9 dès que la température
adaptée est atteinte. Les salissures qui s’y trouvent
éventuellement sont alors évacuées.
6) Dès que l’eau/ la vapeur ne sort plus de la
semelle de repassage, mettez le régulateur de
vapeur 8 en position
fois sur une serviette ou un vieux morceau de
tissu pour sécher soigneusement la semelle de
repassage 9.
7) Appuyez sur la touche
qu’un signal sonore retentisse et que l’écran 1
affiche Veille en rouge.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
9) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur,
avant de le mettre de côté.
. Passez plusieurs
TEMP 2, jusqu’à ce
Boîtier
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
► Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirez
la fiche secteur de la prise de courant.
► N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon un danger de mort par électrocution
est possible.
■ Pour nettoyer la semelle de repassage 9,
essuyez-la avec un chiffon imbibé d’eau et d’un
peu de produit vaisselle.
Rangement
■ Déversez l’eau qui se trouve encore dans le
réservoir d’eau.
■ Conservez l’appareil refroidi dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil avec les ordures ménagères normales. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
AVERTISSEMENT -
RISQUE DE BLESSURES!
► Laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
attENtiON-RiSQUE dE dégâtS
MatéRiElS!
► N'utilisez pas de solvant ni de produit à
récurer. Ceux-ci attaquent la surface de
l'appareil!
► N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs, abrasifs ou chimiques ! Ceux-ci peuvent
attaquer les surfaces de manière irréversible!
■ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
doux et sec.
■ 24│FR│BE
SDB 2400 B2
Dépannage
PROBLÈME
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne
pas.
Le fer à repasser à vapeur
ne diffuse pas de vapeur
ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur
ne chauffe pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou
si vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
La réserve d'eau du robinet
dans le fer à repasser à
vapeur est épuisée.
Le fer à repasser à vapeur
n'est pas branché ou ne
s'allume pas.
Le fer à repasser à vapeur est
défectueux.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Remplissez le réservoir
d'eau du robinet (voir
«Remplir le réservoir
d'eau»).
Enfichez la fiche secteur
dans la prise secteur et
réglez la température
souhaitée à l'aide du régulateur de température.
Faites réparer le fer à
repasser à vapeur par des
spécialistes qualifiés.
SDB 2400 B2
FR│BE│25 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 26│FR│BE
SDB 2400 B2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor
gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Gebruik het niet
bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
1 Display
2 Toets
3 Toets TEMP
4 Toets Sproeifunctie
5 Toets Stoomstoot
6 Snoer met knikbescherming
7 Sokkel
8 Stoomregelaar
9 Strijkzool
0 Watersproeikop
q Vulopening voor het waterreservoir
w Maatbeker
Controleer direct na het uitpakken of het pakket
compleet is.
■ 30│NL│BE
SDB 2400 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
► Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
► Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer.
► Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan
of erover kan struikelen.
► Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
► Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
► Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is
uitgeschakeld.
► Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel
repareren.
SDB 2400 B2
NL│BE│31 ■
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen.
Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig
personeel repareren.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar bescha-
digd blijkt, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door
deskundig personeel repareren.
► Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
► Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht
staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep vast.
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze
niet met het product spelen.
► Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
► De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact.
► Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen of
afkoelen buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
■ 32│NL│BE
SDB 2400 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl het op
het lichtnet is aangesloten.
Voorzichtig!
De oppervlakken van het apparaat kunnen heet
worden!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoom-
strijkijzer nooit onbeheerd.
► Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
► Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neer-
gezet worden.
► Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het mate-
riaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
► Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en
hittebestendig is. Het stoomstrijkijzer moet stabiel blijven.
► Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op
de sokkel.
► Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
► U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
► Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het
kunnen beschadigen.
SDB 2400 B2
NL│BE│33 ■
Vóór het eerste gebruik
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkzool 9.
WAARSCHUWING -
GEVAAR VOOR VERSTIKKING!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Bewaar plastic zakken buiten het bereik van
baby's en kleine kinderen, om het risico van
verstikking te voorkomen.
3) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk
“Waterreservoir vullen”).
4) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven
op het typeplaatje.
5) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de
temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP
display 1 wordt weergegeven.
6) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
7) Druk enkele malen op de toets Stoomstoot 5,
zodat er stoom uit de strijkzool 9komt.
8) Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele
vuilrestjes van de strijkzool 9 te verwijderen.
9) Druk herhaaldelijk op de toets
er een geluidssignaal klinkt, het display 1
rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
10) Trek de stekker uit het stopcontact.
3 tot 11/MAX op het
TEMP 2 tot
Automatische uitschakeling
Het stoomstrijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van
het stoomstrijkijzer.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de strijkzool 9
staat en gedurende ca. 30 seconden niet wordt
bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen,
“PAUSE” wordt in rood weergegeven op het
display 1. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer
wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren,
tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen
en weer.
De eerder ingestelde temperatuurstand wordt weer
in wit aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt
weer opgewarmd.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de sokkel 7staat
en gedurende ca. 8 minuten niet wordt bewogen,
klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUSE”
wordt in rood weergegeven op het display 1. Het
verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren,
tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen
en weer.
De eerder ingestelde temperatuurstand wordt weer
in wit aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt
weer opgewarmd.
OPMERKiNg
De automatische uitschakeling is geen vervanging
voor het uit het stopcontact trekken van de stekker!
Deze functie dient alleen ter bescherming van het
apparaat tegen oververhitting en het voorkomen
van onnodig stroomverbruik.
Het is echter geen beveiliging tegen brand,
wanneer u bijv. het hete stoomstrijkijzer op het
strijkgoed zet.
■ 34│NL│BE
SDB 2400 B2
Waterreservoir vullen
1) Zet het stoomstrijkijzer op de sokkel 7.
2) Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir q.
3) Vul het waterreservoir met de maatbeker w
met leidingwater tot hooguit de “Max”markering.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir q.
OPMERKiNg
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is,
kunt u het leidingwater het beste mengen met
gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig
verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
leerd water bij
leidingwater
Betekenis van de displayindicaties
Display-indicatie
Temperatuur-
stand
Geschikt
voor...
De stekker steekt in een
stopcontact, het apparaat is
Acryl
Nylon
Strijkvoorschrift in het
kledinglabel
stand-by.
zeer zacht/zacht-
gemiddeld1:1
hard2:1
zeer hard3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
SDB 2400 B2
Satijn
Viscose
Zijde
Polyester
NL│BE│35■
Gemengd
weefsel
Wol
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Katoen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Jeans
(strijken met
stoom is
mogelijk)
1) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en in het display 1 wordt
in het rood “Standby” weergegeven.
lEt OP - MatERiëlE SchadE!
► Als het label in de kleding strijken verbiedt
), mag u het kledingstuk niet strijken.
(
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in
de kleding of en bij welke temperatuurinstelling
het kledingstuk gestreken mag worden.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen, herhaaldelijk op de toets TEMP
gewenste temperatuurstand op het display 1
wordt weergegeven (zie hoofdstuk “Betekenis
van de display-indicaties”). Met de toets
TEMP 2 kunt u van een hoge op een lagere
temperatuurstand overgaan.
Zodra de indicatie van de stofsoort op het display 1
ophoudt met knipperen en er een geluidssignaal
klinkt, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt
u beginnen met strijken.
3 tot de
Linnen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
De automatische
uitschakeling is geactiveerd
(zie hoofdstuk “Automati-
sche uitschakeling”)
Bedienen
Aansluiten en strijken
OPMERKiNg
Droogstrijken zonder stoom is mogelijk bij alle
temperaturen, stoomstrijken pas vanaf temperatuur-
stand 8 (bovendien wordt
weergegeven).
■ 36│NL│BE
op het display 1
OPMERKiNg
Als u zeer droog en kreukelig wasgoed strijkt, kunt
u het wasgoed met behulp van de sproeifunctie
vochtig maken. Druk op de toets voor de sproeifunctie 4 om het wasgoed te bevochtigen.
Strijken met stoom
OPMERKiNg
De temperatuur moet minimaal op stand 8 zijn
ingesteld. Anders kan er geen stoom worden
geproduceerd.
■ Stel met de stoomregelaar 8 de gewenste
stoomkracht in:
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting
geproduceerd.
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting
geproduceerd.
draait, wordt meer stoom
draait, wordt minder stoom
SDB 2400 B2
– Draai de stoomregelaar 8 echter niet
voorbij de markering
namelijk de zelfreinigingsfunctie/SelfClean
in (zie hoofdstuk “Zelfreinigingsfunctie”).
■ Zodra u het stoomstrijkijzer horizontaal houdt,
komt er stoom uit de strijkzool 9.
■ Wanneer u de stoomregelaar 8 naar
of het stoomstrijkijzer verticaal houdt, komt er
geen stoom uit de strijkzool 9.
. Dan schakelt u
schuift
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
1) Til het stoomstrijkijzer licht op.
2) Druk op de toets Stoomstoot 5 voor een
stoomstoot.
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook
hangende kleding gladstrijken.
Houd het strijkijzer verticaal en druk
op de toets Stoomstoot 5.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
LET OP - BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
1) Houd, om het strijkijzer uit te schakelen, de
toets TEMP
ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en
op het display 1 in het rood “Standby” wordt
weergegeven.
Of:
2) Druk zo vaak op de toets
een geluidssignaal klinkt en op het display 1
in het rood “Standby” wordt weergegeven.
3 of de toets TEMP 2
TEMP 2 tot er
Stoomstrijkijzer uitschakelen
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 9.
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 7.
Anti-drupsysteem
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren
dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de
strijkzool 9 druppelt. Dit stoomstrijkijzer is echter
voorzien van een anti-drupsysteem ().
Het stoomstrijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt, hoort
u een “klik”. Stel dan een geschikte temperatuur
in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom
geproduceerd.
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
1) Vul het waterreservoir tot aan de markering
MAX.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de
temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP
display 1 wordt weergegeven.
4) Draai de stoomregelaar 8 zo ver, dat deze
naar “SELFCLEAN” wijst en houd de regelaar
in deze stand vast. Uit veiligheidsoverwegingen klikt de stoomregelaar 8 niet vast in deze
stand, want anders zou steeds water uit de
strijkzool 9 druppen.
5) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven
een opvangreservoir.
3 tot 11/MAX op het
SDB 2400 B2
NL│BE│37■
Wanneer de gepaste temperatuur bereikt is, komt
er stoom en kokend water uit de stoomopeningen
in de strijkzool 9. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
6) Wanneer geen water/stoom meer uit de
strijkzool komt, zet u de stoomregelaar 8 op
de stand
handdoek of een oud stuk stof heen en weer
om de strijkzool 9grondig te drogen.
7) Druk herhaaldelijk op de toets
een geluidssignaal klinkt en op het display 1
in het rood “Standby” wordt weergegeven.
8) Trek de stekker uit het stopcontact.
9) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
. Strijk enkele malen over een
TEMP 2 tot er
Behuizing
GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
► Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok.
Opbergen
■ Giet het resterende water uit het waterreservoir.
■ Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat afkoelen alvorens het te
reinigen. Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
lEt OP - MatERiëlE SchadE!
► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat
aan!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schu-
rende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen
het oppervlak onherstelbaar aantasten!
■ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
■ Als u de strijkzool 9wilt reinigen, veegt u hem
schoon met een licht bevochtigde doek en een
beetje afwasmiddel.
■ 38│NL│BE
SDB 2400 B2
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Het stoomstrijkijzer stoot geen
of heel weinig stoom uit.
Het stoomstrijkijzer wordt
niet heet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
De watervoorraad in het
stoomstrijkijzer is op.
Het stoomstrijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld.
Het stoomstrijkijzer is defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Vul het waterreservoir met
leidingwater (zie “Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste
temperatuur in met de
temperatuurregelaar.
Laat het stoomstrijkijzer
repareren door gekwalificeerd vakpersoneel.
SDB 2400 B2
NL│BE│39 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 40│NL│BE
SDB 2400 B2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten
als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion
5 Taste Dampfstoß
6 Netzkabel mit Knickschutz
7 Sockel
8 Dampfregler
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöffnung für den Wassertank
w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 44│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
45 ■
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein,
die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 46│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht!
Die Oberflächen des Gerätes können heiß werden!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie
es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
47 ■
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile
vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babys und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige
Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes
Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste
das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display 1
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9
steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in
roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder
in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7
steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird,
erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter
Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder
in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
hiNWEiS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung
und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar,
wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf
die Wäsche stellen.
■ 48│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den
Sockel 7.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in
den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank q.
hiNWEiS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pflegehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich-
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
│
49 ■
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel
„Automatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
achtUNg - SachSchadEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen (
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken
Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1
angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste
können Sie von einer hohen zu einer niedrigeren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoffart im Display 1
aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit
dem Bügeln beginnen.
hiNWEiS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche
bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der
Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum
Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
), dürfen Sie das
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
hiNWEiS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Temperaturstufe 8 möglich (
Display 1).
■ 50│DE
│AT│
erscheint zusätzlich im
CH
hiNWEiS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 eingestellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt
werden.
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung
befinden Sie sich in der SelbstreinigungsFunktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstreinigungs-Funktion“).
■ Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
■ Wenn Sie den Dampfregler 8 auf
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt
kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
stellen
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste
Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie
die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen
auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses
Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System (
Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei
niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn
dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie
dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend
abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen
niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken
und halten Sie die Taste TEMP
TEMP 2so lange, bis ein Signalton
Taste
ertönt und im Display 1 in rot „Standby“
erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot
„Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 so weit auf,
dass dieser auf „SELFCLEAN“ weist und halten
Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser
Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
│
51 ■
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt
Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu
trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Aufbewahren
■ Kippen Sie noch im Wassertank befindliches
Wasser aus.
■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
achtUNg - SachSchadEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfläche irreparabel angreifen!
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
■ Um die Bügelsohle 9 zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas
Spülmittel ab.
■ 52│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt
keinen oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht
angeschlossen oder nicht
eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
„Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und
stellen mit dem Temperaturregler auf die gewünschte
Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 54│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de