SILVERCREST SDB 2400 B2 User manual [gr]

Steam Iron SDB 2400 B2
glačalo na paru
Upute za upotrebu
Ατμοσίδερο
Οδηίε χρήση
IAN 291815
Instrucţiuni de utilizare
DampfBügeleISen
Bedienungsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15 GR / CY Οδηίε χρήση Σελίδα 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
a
b
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba ....................................................2
Opseg isporuke ........................................................2
Opis uređaja ...........................................................2
Tehnički podaci .........................................................2
Sigurnosne napomene ...................................................3
Prije prve uporabe ......................................................6
Automatsko isključivanje .................................................6
Punjenje spremnika za vodu ..............................................7
Značenje prikaza na zaslonu .............................................7
Rukovanje .............................................................8
Priključivanje i glačanje ............................................................... 8
Glačanje s parom ................................................................... 8
Glačanje s izbacivanjem pare .......................................................... 9
Privremeno odlaganje glačala na paru ................................................... 9
Isključivanje glačala na paru ........................................................... 9
Sustav protiv kapanja ...................................................9
Čišćenje ...............................................................9
Funkcija samostalnog čišćenja .......................................................... 9
Kućište ...........................................................................10
Čuvanje ..............................................................10
Zbrinjavanje ..........................................................10
Otklanjanje smetnji ....................................................11
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................12
Servis ............................................................................ 13
Uvoznik ..........................................................................13
SDB 2400 B2
HR1

Uvod

Srdačno čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upu-
te za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proi­zvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osoba­ma, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.

Namjenska uporaba

Ovo glačalo na paru namijenjeno je isključivo za glačanje odjeće. Smije se koristiti samo u zatvore­nim prostorijama i u privatnim kućanstvima. Svaka drugačija uporaba smatra se nenamjenskom. Ne koristite ga u gospodarske svrhe!

Opseg isporuke

Glačalo na paru Mjerna čaša Upute za uporabu
Neposredno nakon raspakiranja provjerite cjelovi­tost opsega isporuke.

Opis uređaja

1 Zaslon
2 Tipka
3 Tipka TEMP
4 Tipka za funkciju prskanja 5 Tipka za izbacivanje pare 6 Mrežni kabel sa zaštitom od savijanja 7 Postolje 8 Regulator pare 9 Površina za glačanje 0 Mlaznica za vodu q Otvor za punjenje spremnika za vodu w Mjerna čaša
TEMP (smanjenje temperature)
(povećanje temperature)

Tehnički podaci

Nazivni napon: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nazivna snaga: 2020 - 2400 W
2HR
SDB 2400 B2

Sigurnosne napomene

OPASNOST - STRUJNI UDAR!
Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj pločici
uređaja.
Neispravan uređaj na popravak obavezno predajte kvalificiranoj
stručnoj radionici ili se obratite servisu za kupce, kako biste izbjegli opasnosti.
Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamijeniti ovlašteno
stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Uvijek povlačite samo za utikač, a nikada povlačite mrežni kabel.Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako da ne
može doći u dodir s vrućim površinama, te da nitko ne može na njega stati ili se preko njega spotaknuti.
Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake uporabe izvucite
utikač iz utičnice.
Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte i ne
koristite produžni kabel.
Mrežni kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.Glačalo na paru nikako ne koristite u blizini vode koja se nalazi u
kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim spremnicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen.
Glačalo na paru nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također ne smijete
dopustiti, da tekućine dospiju u kućište glačala na paru. Uređaj se ne smije izlagati vlazi i ne smije se koristiti na otvorenom. Ukoliko tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na popravak kvalificiranom stručnom osoblju.
SDB 2400 B2
HR3
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno glačalo na
paru na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
Parno glačalo ni u kom slučaju ne koristite ako postoje vidljiva ošte-
ćenja, ako je palo ili ako iz njega istječe voda. Uređaj najprije treba popraviti kvalificirano stručno osoblje.
Ne koristite uređaj ako je zaštita od savijanja mrežnog kabela oštećena!Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od navršenih 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanj­kanjem iskustva i/ili znanja ukoliko su pod nadzorom ili su primile upute za sigurno rukovanje uređajem, te ako razumiju opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Vruće glačalo na paru držite isključivo za ručku.Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.Ruke nikada ne stavljajte u izlazeću paru i ne prislanjajte ih na vruće
metalne dijelove.
Otvor za punjenja spremnika za vodu ne smije se otvarati za vrijeme
uporabe. Najprije ostavite glačalo da se ohladi i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Glačalo na paru i njegov priključni vod moraju za vrijeme uključivanja
ili hlađenja biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
4HR
SDB 2400 B2
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Glačalo na paru uključeno u struju ne smije se ostavljati bez nadzora.
Oprez!
Površine uređaja mogu se jako zagrijati!
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Uključeno vruće glačalo na paru, ili glačalo uključeno u struju nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Glačalo na paru pospremite samo kada je ohlađeno. Glačalo na paru mora se koristiti i odlagati na stabilnoj površini.Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na uputama za
održavanje, koje moraju biti prikladne za materijal koji se glača. U protivnom možete oštetiti rublje. Ukoliko vam nisu poznate upute za održavanje, započnite s najnižom postavkom temperature.
Glačalo na paru postavite samo na ravnu podlogu otpornu na visoke
temperature. Glačalo na paru mora stabilno stajati.
Ako želite odložiti glačalo na paru, odložite ga samo na stalak.Ako napomene za održavanje odjeće zabranjuju glačanje (simbol ),
odjevni predmet ne smijete glačati. U protivnom se odjevni predmet može oštetiti.
Spremnik za vodu smije se puniti isključivo vodovodnom/destiliranom
vodom. U protivnom može doći do oštećenja glačala na paru.
Glačalo na paru ne smije se čistiti pomoću otapala, alkohola ili abra-
zivnih sredstava za čišćenje. U protivnom može doći do oštećenja.
SDB 2400 B2
HR5

Prije prve uporabe

1) Glačalo na paru izvadite iz pakiranja.
2) Odstranite sve naljepnice i dijelove folije s glačala na paru i površine za glačanje 9.
UPOZORENJE - OPASNOST OD
GUŠENJA!
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost. Kako biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vrećice čuvajte izvan dohvata beba i male djece.
3) Spremnik za vodu napunite vodom (vidi po­glavlje „Punjenje spremnika za vodu“).
4) Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu koja odgovara naponu navedenom na tipskoj pločici.
5) Za uključivanje glačala i podešavanje tempera­ture uzastopno pritišćite tipku TEMP sve dok se na zaslonu 1 ne pojavi 11/MAX.
6) Glačalo na paru nekoliko minuta zagrijavajte na najvišem stupnju zagrijavanja.
7) Nekoliko puta pritisnite gumb za izbacivanje pare 5 kako bi iz površine za glačanje 9 počela izlaziti para.
8) Zatim izglačajte komad tkanine koji Vam više nije potreban, kako biste eventualne nečistoće odstranili s površine za glačanje 9.
9) Uzastopno pritišćite tipku se na zaslonu 1 ne pojavi Standby u crvenoj boji.
10) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
TEMP 2, sve dok
3

Automatsko isključivanje

Glačalo na paru ima ugrađenu funkciju automat­skog isključivanja. Ova funkcija zaustavlja zagrijavanje glačala na paru.
Kada glačalo na paru stoji na površini za glačanje 9 i ne pomiče se u roku od otprilike 30 sekundi, oglašava se 6 tonova upozorenja, i na zaslonu 1 se crvenim slovima prikazuje poruka „PAUSE“. Zagrijavanje glačala na paru se zaustavlja.
Za deaktiviranje automatskog isključivanja, podignite glačalo na paru i lagano ga njišite lijevo-desno.
Ponovno se bijelim slovima prikazuje prethodno podešen stupanj temperature i glačalo na paru se ponovno zagrijava.
Kada glačalo na paru stoji na postolju 7 i ne pomiče se otprilike 8 minuta, oglašava se 6 tonova upozo­renja, i crvenim slovima se na zaslonu 1 prikazuje poruka „PAUSE“. Zagrijavanje glačala na paru se zaustavlja.
Za deaktiviranje automatskog isključivanja, podignite glačalo na paru i lagano ga njišite lijevo-desno.
Ponovno se bijelim slovima prikazuje prethodno podešen stupanj temperature i glačalo na paru se ponovno zagrijava.
NAPOMENA
Automatsko isključivanje nije zamjena za izvlačenje utikača iz utičnice!
Ono samo štiti uređaj od pregrijavanja i sprječava nepotrebnu potrošnju struje.
Ono međutim ne predstavlja zaštitu od požara, ako npr. vruće glačalo na paru stavite na rublje.
6HR
SDB 2400 B2

Punjenje spremnika za vodu

1) Glačalo na paru postavite na postolje 7.
2) Otvorite poklopac otvora za punjenje spremnika za vodu q.
3) Pomoću mjerne čaše w spremnik za vodu napuni­te vodovodnom vodom najviše do oznake „MAX“.
4) Zatvorite poklopac otvora za punjenje spremni­ka za vodu q.
NAPOMENA
Ako je voda iz vodovoda u Vašem mjestu stanovanja pretvrda, preporučujemo da vodu iz vodovoda pomiješate s destiliranom vodom. U protivnom može doći do prijevremenog stvaranja kamenca na mlaznicama.
Za produženje optimalne funkcije izbacivanja pare, vodovodnu vodu pomiješajte s destiliranom vodom prema sljedećoj tablici.
Udio destilirane
Tvrdoća vode
vode u odnosu na vodu iz vodovoda

Značenje prikaza na zaslonu

Prikaz na
zaslonu
Stupanj tempe-
rature
Prikladan
za...
Mrežni utikač je u mrežnoj
utičnici, uređaj je u stanju
pripravnosti (Standby).
Akril
Najlon
Napomena
za održava-
nje odjeće
vrlo mekana /
mekana
srednja 1:1
tvrda 2:1
vrlo tvrda 3:1
O tvrdoći vode možete se raspitati u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
-
SDB 2400 B2
Saten
Viskoza
Svila
Poliester
HR7
Mješovita
tkanina
Vuna
(Glačanje
s parom je
moguće)
Pamuk
(Glačanje
s parom je
moguće)
Traper
(Glačanje
s parom je
moguće)
Lan
(Glačanje
s parom je
moguće)
1) Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Oglasiti će se signalni zvuk i na zaslonu 1 se prikazuje „Standby“ u crvenoj boji.
OPREZ – OštEćENjE PROiZvOdA!
Ukoliko napomene za održavanje odjeće
zabranjuju glačanje ( glačati. U protivnom može doći do oštećenja odjeće.
2) Na etiketama s napomenama za održavanje odjeće provjerite može li se odjeća glačati i na kojem stupnju temperature.
3) Kako biste uključili glačalo na paru, pritišćite tipku TEMP
ne pojavi prikladan stupanj temperature (vidi poglavlje „Značenje prikaza na zaslonu“).
Tipkom na niži stupanj temperature.
Čim prikaz vrste tkanine na zaslonu 1 prestane treptati i oglasi se zvučni signal, podešena tempe­ratura je dostignuta i možete početi s glačanjem.
NAPOMENA
Ako glačate vrlo suho i zgužvano rublje, možete ga navlažiti pomoću funkcije prskanja. Kako bi­ste navlažili rublje, pritisnite tipku za prskanje 4.
TEMP 2 možete prebaciti s visokog
), odjeća se ne smije
3 sve dok se na zaslonu 1

Glačanje s parom

Automatsko isključivanje je
aktivirano (vidi poglavlje
„Automatsko isključivanje“)

Rukovanje

Priključivanje i glačanje

NAPOMENA
Glačati na suho bez pare možete na svim tempe­raturama. Glačanje na paru moguće je tek od stupnja temperature 8 (na zaslonu 1 dodatno se prikazuje
8HR
).
NAPOMENA
Mora biti podešen najmanje stupanj temperature
8. U protivnom se ne može generirati para.
Regulatorom pare 8 podesite željenu jačinu
pare:
– Ako regulator pare 8 okrenete u smjeru
generirat će se veća količina pare.
– Ako regulator pare 8 okrenete u smjeru
generirat će se manja količina pare.
– Regulator pare 8 ne okrećite dalje od
postavke za funkciju samostalnog čišćenja/SelfCle­an (vidi poglavlje „Funkcija samostalnog čišćenja“).
. To je područje rezervirano
SDB 2400 B2
,
,
Čim glačalo na paru držite vodoravno, para
izlazi iz površine za glačanje 9.
Kada regulator pare 8 postavite na
glačalo na paru držite okomito, para ne izlazi iz površine za glačanje 9.
ili

Glačanje s izbacivanjem pare

Izbacivanje pare posebno je prikladno za glačanje teško dostupnih dijelova rublja.
1) Lagano nadignite glačalo na paru.
2) Za jedan mlaz pare pritisnite tipku za izbaciva­nje pare 5.
Pomoću izbacivanja mlaza pare možete glačati i obješenu odjeću.
Glačalo držite okomito i pritisnite tipku
za izbacivanje pare 5.

Isključivanje glačala na paru

1) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2) Ispraznite spremnik za vodu i očistite površinu za glačanje 9.
3) Ohlađeno glačalo na paru postavite na postolje 7.

Sustav protiv kapanja

Kod uobičajenih glačala na paru može se dogoditi da na preniskoj temperaturi voda kaplje iz površine za glačanje 9. Ovo glačalo na paru međutim ima funkciju koja sprječava kapanje ( Glačalo automatski isključuje izbacivanje pare na niskim temperaturama. Kada se to dogodi, čuje se „klik”. Nakon toga podesite odgovarajuću tempe­raturu. Čim se temperatura dostignuta, generiranje pare se nastavlja.
).

Privremeno odlaganje glačala na paru

OPREZ - OPASNOST OD POŽARA!
Uključeno vruće glačalo na paru, ili glačalo uključeno u struju nikada ne ostavljajte bez nadzora.
1) Da biste isključili glačalo, pritisnite i držite tipku TEMP
ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se ne pojavi „Standby“ u crvenoj boji.
Ili:
2) Uzastopno pritišćite tipku se ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se ne pojavi „Standby“ u crvenoj boji.
3 ili tipku TEMP 2sve dok se
TEMP 2, sve dok

Čišćenje

Funkcija samostalnog čišćenja

1) Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
2) Utaknite utikač u utičnicu.
3) Za uključivanje glačala i podešavanje tempera­ture uzastopno pritišćite tipku TEMP
sve dok se na zaslonu 1 ne pojavi 11/MAX.
4) Okrenite regulator pare 8 tako da pokazuje na oznaku „SELFCLEAN“ i držite ga u tom položaju. Iz sigurnosnih razloga regulator pare 8 neće ostati u tom položaju, jer bi u protivnom voda stalno kapala iz površine za glačanje 9.
5) Glačalo na paru držite vodoravno iznad posude.
3
SDB 2400 B2
HR9
Čim se dostigne prikladna temperatura, para i vruća voda izlaze iz otvora za paru na površini za glačanje 9. Pritom se ispiru eventualne nečistoće.
6) Čim voda / para više ne izlazi iz površine za gla­čanje, regulator pare 8 postavite u položaj
Nekoliko puta prijeđite preko ručnika ili starog komada tkanine, kako biste temeljito osušili površinu za glačanje 9.
7) Uzastopno pritišćite tipku se ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se ne prikaže Standby u crvenoj boji.
8) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
9) Prije odlaganja, glačalo na paru ostavite da se ohladi.
TEMP 2, sve dok

Kućište

OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Prije čišćenja uređaja uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Nikada ne otvarajte kućište uređaja! U
protivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara.
UPOZORENJE - OPASNOST OD
OZLJEDA!
Prije čišćenja uređaj ostavite da se ohladi.
U protivnom postoji opasnost od opeklina!

Čuvanje

Izlijte vodu preostalu u spremniku za vodu.
Ohlađeni uređaj čuvajte na suhom i čistom
mjestu bez prašine.
.

Zbrinjavanje

Uređaj nikako ne smijete
bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Ambalaža se sastoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
OPREZ – OštEćENjE PROiZvOdA!
Ne koristite otapala ili abrazivna sredstva.
Takva sredstva oštećuju površinu uređaja!
Ne koristite agresivna, kemijska ili abrazivna
sredstva za čišćenje! Takva sredstva mogu nepopravljivo oštetiti površinu uređaja!
Kućište čistite samo mekanom i suhom krpom.
Za čišćenje površine za glačanje 9 prebrišite
je krpom navlaženom s malo sredstva za pranje posuđa.
10HR
SDB 2400 B2

Otklanjanje smetnji

PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆE RJEŠENJE
Uređaj nije spojen na mrežnu
Uređaj ne radi.
Glačalo na paru ne izbacuje paru ili izbacuje samo malu količinu pare.
Glačalo na paru se ne zagrijava.
Ukoliko smetnje ne možete otkloniti gore navedenim mjerama, ili ako ustanovite druge vrste smetnji, molimo da se obratite našem servisu.
utičnicu. Uređaj je oštećen. Obratite se servisu.
Potrošena je zaliha vodovodne vode u glačalu.
Glačalo na paru nije priključeno ili uključeno.
Glačalo na paru je neispravno.
Uređaj priključite na mrežnu utičnicu.
Spremnik za vodu napunite vodovodnom vodom (vidi „Punjenje spremnika za vodu“).
Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu i pomoću regulatora temperature podesite željenu tempe­raturu.
Glačalo na paru mora popraviti kvalificirano stručno osoblje.
SDB 2400 B2
HR11

Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH

Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od staskla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
12HR
SDB 2400 B2
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u
obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.

Servis

Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 291815

Uvoznik

Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SDB 2400 B2
HR13
14HR
SDB 2400 B2
Cuprins
Introducere ...........................................................16
Utilizarea conform destinaţiei ............................................16
Furnitura .............................................................16
Descrierea aparatului ..................................................16
Date tehnice ..........................................................16
Indicaţii de siguranţă ...................................................17
Înainte de prima utilizare ...............................................20
Oprirea automată .....................................................20
Umplerea rezervorului de apă ...........................................21
Semnificaţia afişajului ..................................................21
Operarea .............................................................22
Conectarea şi călcarea rufelor ........................................................22
Călcarea cu aburi ..................................................................22
Călcarea cu jet de aburi .............................................................23
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi ...........................................23
Scoaterea din funcţiune a fierului de călcat cu aburi .......................................23
Sistemul antipicurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Curăţarea ............................................................23
Funcţia de autocurăţare ..............................................................23
Carcasa .......................................................................... 24
Depozitarea ..........................................................24
Eliminarea ............................................................24
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................26
Service-ul ......................................................................... 27
Importator ........................................................................27
SDB 2400 B2
RO15

Introducere

Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.

Utilizarea conform destinaţiei

Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv călca­tului hainelor. A se utiliza doar în spaţii închise şi în gospodării private. Orice alte moduri de utilizare se consideră ca fiind neconforme. A nu se utiliza în scopuri comerciale!

Furnitura

Fier de călcat cu aburi Pahar gradat Instrucţiuni de utilizare

Descrierea aparatului

1 Afişaj
2 Buton
3 Buton TEMP 4 Buton pentru funcţia de pulverizare 5 Buton pentru jetul de aburi 6 Cablu de alimentare cu protecţie
7 Suport 8 Buton pentru reglarea aburului 9 Talpa fierului de călcat 0 Duză de apă q Orificiu de umplere a rezervorului de apă w Pahar gradat
TEMP (reducerea temperaturii)
(mărirea temperaturii)
antiîndoire

Date tehnice

Tensiune nominală: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Putere nominală: 2020 - 2400 W
Imediat după livrare verificaţi dacă furnitura este completă.
16RO
SDB 2400 B2

Indicaţii de siguranţă

PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe
plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate imediat
de către un atelier de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către personalul
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Trageţi întotdeauna de ştecăr, nu de cablul de alimentare.Nu îndoiţi sau striviţi cablul şi poziţionaţi-l astfel încât să nu intre în
contact cu suprafeţe fierbinţi şi nimeni să nu calce pe el sau să se împiedice.
Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare, la umplerea cu apă şi
după fiecare utilizare.
Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de
pornire şi nu utilizaţi prelungitoare.
Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablul de alimentare sau pe ştecăr.Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi în niciun caz în apropierea recipi-
entelor cu apă precum căzi, duşuri, chiuvete etc. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
Este interzisă introducerea fierului de călcat cu aburi în lichide. Evitaţi
infiltrarea lichidelor în carcasa fierului de călcat cu aburi. Nu expuneţi aparatul mediilor umede şi nu îl utilizaţi în aer liber. Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat ştecărul din priză şi predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
SDB 2400 B2
RO17
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Nu este permisă deschiderea carcasei fierului de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai de către specialişti calificaţi.
Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi dacă prezintă deteriorări vizibile,
dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă. Mai întâi fierul de călcat trebuie reparat de către specialişti calificaţi.
Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire este deteriorată!Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui apa­rat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără supraveghere.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Prindeţi fierul de călcat cu aburi numai de mâner atunci când este
fierbinte.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu ţineţi mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe componentele
metalice fierbinţi.
Este interzisă deschiderea orificiului de umplere a rezervorului de
apă în timpul utilizării. Mai întâi aşteptaţi ca fierul de călcat cu aburi să se răcească şi apoi scoateţi ştecărul din priză.
În timpul funcţionării şi răcirii, fierul de călcat cu aburi şi cablul nu
trebuie să fie accesibile copiilor mai mici de 8 ani.
18RO
SDB 2400 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Fierul de călcat cu aburi nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la reţea.
Precauţie!
Suprafeţele aparatului pot fi fierbinţi!!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fierbinte
atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
Depozitaţi fierul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit. Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.Călcaţi numai la temperaturile specificate în instrucţiunile de îngrijire
şi adecvate pentru tipul de material. În caz contrar puteţi deteriora rufele. Dacă nu cunoaşteţi astfel de instrucţiuni de îngrijire, începeţi cu cea mai mică treaptă de temperatură.
Aşezaţi fierul de călcat cu aburi numai pe o suprafaţa plană şi rezis-
tentă la căldură. Fierul de călcat cu aburi trebuie să stea într-o poziţie stabilă.
Dacă doriţi să lăsaţi din mână fierul de călcat cu aburi, aşezaţi-l doar
pe suport.
În cazul în care instrucţiunile de îngrijire ale hainei interzic călcatul
(simbol ), piesa vestimentară nu trebuie călcată. În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la reţea/apă
distilată. În caz contrar, fierul de călcat cu aburi se poate defecta.
Este interzisă curăţarea fierului de călcat cu aburi cu solvenţi, alcool
sau cu substanţe de curăţare abrazive. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
SDB 2400 B2
RO19

Înainte de prima utilizare

1) Scoateţi fierul de călcat cu aburi din ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate autocolantele şi foliile de pe aparat şi de pe talpa fierului de călcat 9.
AVERTIZARE - PERICOL DE ASFIXIERE!
Pungile de plastic pot constitui un pericol. Pentru a evita pericolul de asfixiere, păstraţi pungile de plastic departe de accesul bebeluşilor şi al copiilor mici.
3) Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul „Umplerea rezervorului de apă”).
4) Introduceţi ştecărul într-o priză care corespunde tensiunii specificate pe plăcuţa de fabricaţie.
5) Pentru pornirea fierului de călcat şi reglarea temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afişaj 1.
6) Încălziţi fierul de călcat cu aburi câteva minute la treapta cea mai înaltă de temperatură.
7) Apăsaţi de câteva ori butonul pentru jetul de aburi 5 pentru ca din talpa fierului de călcat 9 să iasă aburi.
8) Călcaţi apoi o bucată de material de care nu mai aveţi nevoie pentru a îndepărta de pe talpa fierului de călcat 9 eventuale impurităţi.
9) Apăsaţi butonul afişaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
10) Scoateţi ştecărul din priză.
TEMP 2 până când pe
3

Oprirea automată

Fierul de călcat cu aburi este dotat cu un sistem de oprire automată. Acesta opreşte încălzirea fierului de călcat cu aburi.
Atunci când fierul de călcat cu aburi stă pe talpa fie­rului de călcat 9și nu este mișcat timp de cca 30 de secunde, sunt emise 6 semnale de avertizare, apare „PAUSE” cu scris roșu pe afișaj 1. Încălzirea fierului de călcat cu aburi este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi încolo.
Treapta de temperatură setată anterior este afișată din nou, cu scris alb și fierul de călcat cu aburi încălzește din nou.
Atunci când fierul de călcat cu aburi stă pe suport 7 și nu este mișcat timp de cca 8 minute, sunt emise 6 semnale de avertizare, apare „PAUSE” cu scris roșu pe afișaj 1. Încălzirea fierului de călcat cu aburi este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi încolo.
Treapta de temperatură setată anterior este afișată din nou, cu scris alb și fierul de călcat cu aburi încălzește din nou.
iNdiCAŢiE
Oprirea automată nu înlocuieşte scoaterea ştecărului din priză!
Aceasta doar protejează aparatul împotriva supraîncălzirii şi evită consumul inutil de curent.
Aceasta nu reprezintă totuşi o protecţie împotriva incendiului atunci când, de exemplu, aşezaţi fierul de călcat cu aburi fierbinte pe rufe.
20RO
SDB 2400 B2

Umplerea rezervorului de apă

1) Aşezaţi fierul de călcat cu aburi pe suport 7.
2) Deschideţi capacul orificiului pentru umplerea rezervorului de apă q.
3) Turnaţi cu paharul gradat w apă de la reţea cel mult până la marcajul „MAX” al rezervorului de apă.
4) Închideţi capacul orificiului pentru umplerea rezervorului de apă q.
iNdiCAŢiE
În cazul în care apa de la reţea din localitatea dvs. este prea dură, se recomandă amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele responsabile pentru funcţionarea jetului de aburi pot fi acoperite în scurt timp cu calcar.
Pentru prelungirea duratei de funcţionare optime a jetului de aburi, amestecaţi apa de la reţea cu apă distilată conform tabelului.
Proporţia de apă
Duritatea apei
foarte mică/mică -
distilată în apa de la
reţea
Semnificaţia afişajului
Afişaj
Treapta de
temperatură
Adecvat pentru...
Ştecărul este în priză,
aparatul se află în modul
Standby.
Acril
Nailon
Satin
Instrucţiunile
de îngrijire
a hainei
medie 1:1
dură 2:1
foarte dură 3:1
Gradul de duritate al apei se poate afla de la uzina locală de apă.
SDB 2400 B2
Viscoză
Mătase
Poliester
RO21
Ţesături
mixte
Lână
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Bumbac
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Jeans
(călcatul cu
aburi este
posibil)
In
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Sistemul de oprire automată
este activat (a se vedea ca-
pitolul „Oprirea automată”)

Operarea

Conectarea şi călcarea rufelor

iNdiCAŢiE
Călcarea uscată, fără aburi se poate efectua la orice temperatură, călcarea cu aburi fiind posibilă doar începând cu treapta de temperatură 8 (
apare suplimentar pe afişaj 1).
1) Introduceţi ştecărul într-o priză. Este emis un semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
AtENŢiE – PAgubE MAtERiAlE!
În cazul în care instrucţiunile de îngrijire a
hainei interzic călcatul ( tară nu trebuie călcată. În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
2) Verificaţi instrucţiunile de îngrijire de pe eticheta din interiorul hainei pentru a afla dacă aceasta este adecvată pentru a fi călcată şi temperatura potrivită pentru călcat.
3) Pentru pornirea fierului de călcat apăsaţi butonul TEMP
va fi indicată treapta de temperatură adecvată (a se vedea capitolul „Semnificaţia afişajului”).
Cu ajutorul butonului de la o treaptă de temperatură mai mare la una mai mică.
De îndată ce indicarea tipului de material de pe afişaj 1 nu mai clipeşte şi este emis un semnal sonor, temperatura setată a fost atinsă şi puteţi începe să călcaţi.
iNdiCAŢiE
Dacă trebuie să călcaţi rufe foarte uscate şi şifonate, le puteţi umezi cu ajutorul funcţiei de pulverizare. Pentru umezirea rufelor apăsaţi butonul pentru funcţia de pulverizare 4.
), piesa vestimen-
3 până când pe afişaj 1
TEMP 2 puteţi comuta

Călcarea cu aburi

iNdiCAŢiE
Trebuie să fie setată cel puţin treapta de tem­peratură 8. În caz contrar nu se poate genera abur.
Setaţi intensitatea dorită cu ajutorul butonului
pentru reglarea aburului 8:
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului 8
în direcţia
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului 8
în direcţia
este generat mai mult abur.
este generat mai puţin abur.
22RO
SDB 2400 B2
– Cu toate acestea nu rotiţi butonul pentru
reglarea aburului 8 mai mult decât până la setarea
pe funcţia de autocurăţare/SelfClean (a se vedea capitolul „Funcţia de autocurăţare”).
Atunci când ţineţi fierul de călcat cu aburi ori-
zontal, din talpa fierului de călcat 9 ies aburi.
Dacă poziţionaţi butonul pentru reglarea aburu-
lui 8 pe cu aburi, nu mai ies aburi din talpa fierului de călcat 9.
. În caz contrar veţi comuta
sau ridicaţi vertical fierul de călcat

Călcarea cu jet de aburi

Jetul de aburi este adecvat în special pentru a netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
1) Ridicaţi puţin fierul de călcat cu aburi.
2) Pentru a genera jet de aburi apăsaţi butonul pentru jet de aburi 5.
Cu ajutorul jetului de aburi pot fi netezite şi textilele agăţate.
Scoaterea din funcţiune a fierului de călcat cu aburi
1) Scoateţi ştecărul din priză.
2) Goliţi rezervorul de apă şi curăţaţi talpa fierului de călcat 9.
3) Aşezaţi fierul de călcat cu aburi răcit pe suport 7.

Sistemul antipicurare

În cazul fiarelor de călcat cu aburi obişnuite este posibil ca la o temperatură de călcare prea redusă, din talpa fierului de călcat 9 să picure apă. Însă acest fier de călcat cu aburi prezintă o carac­teristică numită sistem antipicurare ( Fierul de călcat cu aburi opreşte automat jetul de aburi la temperaturi reduse. Când se întâmplă acest lucru, se aude un „clic”. Reglaţi atunci o tem­peratură adecvată. La atingerea acestei tempera­turi se continuă procesul de generare a aburului.
).

Curăţarea

Ţineţi fierul de călcat vertical şi apăsaţi
butonul pentru jetul de aburi 5.
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi
ATENŢIE - PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de căl­cat cu aburi fierbinte atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
1) Pentru oprirea fierului de călcat apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul TEMP butonul
semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare cu roşu „Standby”.
Sau:
2) Apăsaţi butonul emis un semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare cu roşu „Standby”.
TEMP 2până când este emis un
TEMP 2, până când este
3 sau
SDB 2400 B2

Funcţia de autocurăţare

1) Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul MAX.
2) Introduceţi ştecărul în priză.
3) Pentru pornirea fierului de călcat şi reglarea temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afişaj 1.
4) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 8 până când acesta este orientat către „SELFCLEAN” şi menţineţi-l în această poziţie. Din motive de siguranţă, butonul pentru reglarea aburului 8 nu se blochează în această poziţie, deoarece altfel ar picura continuu apă din talpa fierului de călcat 9.
5) Ţineţi fierul de călcat cu aburi orizontal deasupra unui vas de colectare.
3
RO23
La atingerea temperaturii adecvate, din orificiile de evacuare a aburilor din talpa fierului de călcat 9 ies aburi şi apă clocotită. Astfel sunt eliminate eventualele impurităţi.
6) După ce din talpa fierului de călcat nu mai ies apă/aburi, aşezaţi butonul pentru reglarea aburului 8 în poziţia cu fierul de călcat peste un prosop sau peste o bucată veche de material, pentru a usca temeinic talpa fierului de călcat 9.
7) Apăsaţi butonul emis un semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
8) Scoateţi ştecărul din priză.
9) Înainte de a-l pune deoparte, lăsaţi fierul de călcat cu aburi să se răcească.
. Treceţi de câteva ori
TEMP 2 până când este

Carcasa

PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întot-
deauna ştecărul din priză.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În caz contrar există pericol de moarte prin electrocutare.

Depozitarea

Goliţi apa care se mai găseşte în rezervorul de
apă.
Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de
praf şi uscat.

Eliminarea

În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se
răcească. În caz contrar există pericol de arsuri!
AtENŢiE – PAgubE MAtERiAlE!
Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Acestea atacă suprafeţele aparatului!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
chimice sau abrazive! Aceste substanţe pot deteriora ireparabil suprafaţa!
Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale,
uscată.
Pentru curăţarea tălpii fierului de călcat 9,
aceasta se va șterge cu o lavetă umezită și cu puţin detergent.
24RO
SDB 2400 B2

Remedierea defecţiunilor

PROBLEMA
Aparatul nu este conectat la
Aparatul nu funcţionează.
Fierul de călcat cu aburi nu degajă aburi sau degajă doar foarte puţin.
Fierul de călcat cu aburi nu se încălzeşte.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă constataţi alte tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
o priză.
Aparatul este deteriorat.
S-a epuizat rezerva de apă din fierul de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi nu este conectat sau pornit.
Fierul de călcat cu aburi este defect.
CAUZA
POSIBILĂ
Conectaţi aparatul la o priză.
Adresaţi-vă centrului de service.
Umpleţi rezervorul cu apă de la reţea (a se vedea „Umplerea rezervorului de apă”).
Introduceţi ştecărul în priză şi setaţi regulatorul de temperatură pe treapta de temperatură dorită.
Solicitaţi ajutorul unui specialist calificat pentru repararea fierului de călcat cu aburi.
SOLUŢII
POSIBILE
SDB 2400 B2
RO25

Garanţia Kompernass Handels GmbH

Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
26RO
SDB 2400 B2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.

Service-ul

R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 291815

Importator

Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
SDB 2400 B2
RO27
28RO
SDB 2400 B2
Περιεχόενα
Εισαγωγή .............................................................30
Προβλεπόενη χρήση ..................................................30
Παραδοτέο εξοπλισό ................................................30
Περιγραφή συσκευή ...................................................30
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................30
Υποδείξει ασφαλεία ...................................................31
Πριν την πρώτη χρήση ..................................................34
Αυτόατη απενεργοποίηση ..............................................34
Πλήρωση δοχείου νερού ................................................35
Σηασία τη ένδειξη οθόνη ............................................35
Χειρισό .............................................................36
Σύνδεση και σιδέρωμα .............................................................. 36
Σιδέρωμα με ατμό .................................................................. 36
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού ........................................................... 37
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου ........................................... 37
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου .......................................................37
Σύστηα διακοπή σταξίατο ...........................................37
Καθαρισό ...........................................................37
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού .........................................................37
Περίβλημα ....................................................................... 38
Φύλαξη ..............................................................38
Απόρριψη ............................................................38
ιόρθωση σφαλάτων ..................................................39
Εγγύηση τη Kompernass Handels GmbH ..................................40
Σέρβις .......................................................................... 41
Εισαγωγέας ...................................................................... 41
SDB 2400 B2
GRCY29

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποι­είτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμο­ποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Παραδοτέο εξοπλισό
Ατμοσίδερο Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευή
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο
3 Πλήκτρο TEMP 4 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 5 Πλήκτρο ώθησης ατμού 6 Καλώδιο με προστασία συστροφής 7 Υποδοχή 8 Ρυθμιστής ατμού 9 Πάτος σίδερου 0 Ακροφύσιο νερού q Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού w Δοχείο μέτρησης
TEMP (μείωση θερμοκρασίας)
(αύξηση θερμοκρασίας)

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς: 2020 - 2400 W
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
30GR│CY
SDB 2400 B2
Υποδείξει ασφαλεία
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται εγκαίρως από
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο.Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να
μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την
πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση.
Πριν από την ενεργοποίηση, ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό,
το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περί­βλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχω­ρήσει, πάντως, υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GRCY31
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελατ-
τωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσι­οδοτημένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής
του καλωδίου έχει φθαρεί!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνα­τότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο
νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει κατά την ενεργο-
ποίηση ή το κρύωμα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας των παιδιών, τα οποία είναι μικρότερα των 8 ετών.
32GR│CY
SDB 2400 B2
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το ατμοσίδερο ενώ είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο.
Προσοχή!
Στις επιφάνειες της συσκευής ενδέχεται να αναπτυ­χθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδε-
δεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει. Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε μια σταθερή επιφάνεια.
Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρα-
σίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω
στην υποδοχή.
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύ-
σης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, θα καταστρέψετε το ατμοσίδερο.
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα, οινό-
πνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDB 2400 B2
GRCY33

Πριν την πρώτη χρήση

1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευ­ασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα μέρη μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από τον πάτο του σίδερου 9.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ
ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίν­δυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού, φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο «Πλήρωση δοχείου νερού»).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
5) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμί­σετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5 μερικές φορές, ώστε να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
8) Σιδερώστε, στη συνέχεια, ένα άχρηστο κομμάτι ύφασμα, για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακα­θαρσίες από τον πάτο του σίδερου 9.
9) Πιέστε το πλήκτρο στην οθόνη 1 ανάψει με κόκκινο η ένδειξη Standby.
10) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
TEMP 2, έως ότου
Αυτόατη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο στηρίζεται στον πάτο του σίδερου 9 και για περ. 30 δευτερόλεπτα δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα και εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» με κόκκινη γραφή στην οθόνη 1. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργο­ποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε.
Η βαθμίδα θερμοκρασίας που είχε ρυθμιστεί προ­ηγουμένως προβάλλεται πάλι με λευκά γράμματα και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 7και για περ. 8 λεπτά δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδο­ποιητικά ηχητικά σήματα και εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» με κόκκινα γράμματα στην οθόνη 1. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργο­ποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε.
Η βαθμίδα θερμοκρασίας που είχε ρυθμιστεί προ­ηγουμένως προβάλλεται πάλι με λευκά γράμματα και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα!
Προστατεύει απλά τη συσκευή από την υπερθέρ­μανση και αποτρέπει την άσκοπη κατανάλωση ρεύματος.
Δεν αποτελεί όμως προστασία από πυρκαγιά, εάν π.χ. τοποθετήσετε το καυτό ατμοσίδερο επάνω στα ρούχα.
34GR│CY
SDB 2400 B2

Πλήρωση δοχείου νερού

1) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7.
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q.
3) Γεμίστε με το δοχείο μέτρησης w νερό από τη βρύση έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX» στο δοχείο νερού.
4) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς, τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Αναλογία αποσταγ-
Σκληρότητα νερού
πολύ μαλακό/μα-
λακό
μέτριο 1:1
μένου νερού προς
νερό βρύσης
-
Σηασία τη ένδειξη οθόνη
Ένδειξη οθόνης
Βαθμίδα θερμο-
κρασίας
Κατάλληλο
για...
Το βύσμα είναι συνδεδεμένο
σε πρίζα, η συσκευή είναι
σε αναμονή.
Ακρυλικό
Νάιλον
Σατέν
Υπόδειξη φροντίδας στο ρούχο
σκληρό 2:1
πολύ σκληρό 3:1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDB 2400 B2
Βισκόζη
Μετάξι
Πολυεστέ-
ρας
GRCY35
Ανάμεικτο
ύφασμα
Μαλλί
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Βαμβάκι
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Τζιν
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανίζεται με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥλΙκΕΣ ζΗμΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα ( επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το πλήκτρο TEMP
οθόνη 1 εμφανιστεί η κατάλληλη βαθμίδα θερμοκρασίας (βλ. Κεφάλαιο «Σημασία της
ένδειξης οθόνης»). Με το πλήκτρο μπορείτε να αλλάξετε από μία υψηλή σε μία χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Μόλις η ένδειξη του είδους υφάσματος σταματήσει να αναβοσβήνει στην οθόνη 1 και ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμο­κρασία και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
), τότε δεν
3, έως ότου στην
TEMP 2
Λινό
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Ο αυτόματος μηχανισμός
απενεργοποίησης είναι
ενεργοποιημένος (βλ. Κεφά-
λαιο «Αυτόματος μηχανι-
σμός απενεργοποίησης»)
Χειρισό
Σύνδεση και σιδέρωα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι εφικτό σε όλες τις θερμοκρασίες, ενώ το σιδέρωμα με ατμό είναι εφικτό από τη βαθμίδα θερμοκρασίας 8
(
εμφανίζεται επιπλέον στην οθόνη 1).
36GR│CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν σιδερώνετε πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα, μπορείτε να τα υγράνετε με τη βοήθεια της λειτουργίας ψεκασμού. Για να υγράνετε τα ρούχα, πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4.
Σιδέρωα ε ατό
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πρέπει να έχει ρυθμιστεί τουλάχιστον η βαθμίδα θερμοκρασίας 8. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουρ­γηθεί ατμός.
Ρυθμίστε με το ρυθμιστή ατμού 8 την επιθυμητή
ένταση ατμού:
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση ρος ατμός.
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση ατμός.
, παράγεται περισσότε-
, παράγεται λιγότερος
SDB 2400 B2
– Μην περιστρέφετε, πάντως, το ρυθμιστή
ατμού 8 περισσότερο από τη ρύθμιση Ειδάλλως, θα βρεθείτε στη λειτουργία αυτοκαθαρισμού/SelfClean (βλ. Κεφάλαιο «Λειτουργία αυτοκαθαρισμού»).
Μόλις κρατήσετε το ατμοσίδερο οριζόντια, από
τον πάτο του 9 εξέρχεται ατμός.
Εάν ρυθμίσετε το ρυθμιστή ατμού 8 στο
κρατήσετε το ατμοσίδερο κάθετα, δεν εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
.
, ή
Σιδέρωα ε ώθηση ατού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Για ώθηση του ατμού, πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού μπορείτε επίσης να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και
πατήστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
1) Για να απενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο, πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο TEMP πλήκτρο
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
Ή:
2) Πιέστε το πλήκτρο ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα
TEMP 2, έως ότου
3 ή το
Απενεργοποίηση ατοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον πάτο του σίδερου 9.
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7 αφού κρυώσει.
Σύστηα διακοπή σταξίατο
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και με μικρή θερμο­κρασία σιδερώματος, μπορεί να στάξει νερό από τον πάτο του σίδερου 9. Αυτό το ατμοσίδερο δια­θέτει ένα εξοπλιστικό χαρακτηριστικό, το σύστημα διακοπής σταξίματος ( ). Το ατμοσί­δερο απενεργοποιεί αυτόματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες. Όταν συμβεί αυτό ακούγεται ένα «κλικ». Ρυθμίστε τότε μία κατάλληλη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται.
Καθαρισό
Λειτουργία αυτοκαθαρισού
1) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση MAX.
2) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμί­σετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
4) Περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 8 τόσο, έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «SELFCLEAN» και κρατήστε τον σε αυτή τη θέση. Για λόγους ασφαλείας, ο ρυθμιστής ατμού 8 δεν ασφαλί­ζει σε αυτή τη θέση, αλλιώς θα έτρεχε συνεχώς νερό από τον πάτο του σίδερου 9.
5) Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση επάνω από μία λεκάνη.
SDB 2400 B2
GRCY37
Μόλις επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία, βγαίνει ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου 9. Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
6) Μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό / ατμός από τον πάτο του σίδερου, θέστε το ρυθμιστή
ατμού 8 στη θέση μερικές φορές επάνω από ένα πανί ή ένα παλιό κομμάτι ύφασμα, ώστε ο πάτος 9 να στεγνώσει καλά.
7) Πιέστε το πλήκτρο στεί ένας ήχος και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη Standby.
8) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
9) Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το αποθηκεύσετε.
. Περάστε το σίδερο
TEMP 2, έως ότου ακου-
Περίβληα
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευ-
ής. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Για να καθαρίσετε τον πάτο του σίδερου 9,
σκουπίστε τον με ένα νωπό πανί και λίγο απορ­ρυπαντικό.

Φύλαξη

Αδειάστε νερό που τυχόν υπάρχει ακόμη μέσα
στο δοχείο νερού.
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.

Απόρριψη

Σε καία περίπτωση ην
απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίατα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοι­νωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥλΙκΕΣ ζΗμΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες της συσκευής!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά μπορεί να προσβάλ­λουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
38GR│CY
SDB 2400 B2
ιόρθωση σφαλάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν είναι συνδεδε-
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω.
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται.
Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
μένη σε πρίζα. Η συσκευή παρουσιάζει
βλάβη.
Το απόθεμα νερού στο ατμοσί­δερο έχει εξαντληθεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι συν­δεδεμένο ή ενεργοποιημένο.
Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα.
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης (βλ. «Πλήρω­ση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε με το ρυθμιστή θερμοκρασίας την επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ατμοσίδερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευ­μένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GRCY39
Εγγύηση τη Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσει εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρο εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Περίοδο εγγύηση και νοικέ απαιτήσει λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
40GR│CY
SDB 2400 B2
ιαδικασία σε περίπτωση εγγύηση
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή ε E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβι
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
Εισαγωγέα
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
IAN 291815
SDB 2400 B2
GRCY41
42GR│CY
SDB 2400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................44
Lieferumfang ..........................................................44
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten ......................................................44
Sicherheitshinweise ....................................................45
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................48
Automatische Abschaltung ..............................................48
Wassertank befüllen ...................................................49
Bedeutung der Display-Anzeige ..........................................49
Bedienen .............................................................50
Anschließen und Bügeln ............................................................. 50
Dampfbügeln .....................................................................50
Bügeln mit Dampfstoß .............................................................. 51
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ..............................................51
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ................................................ 51
Anti-Tropf-System ......................................................51
Reinigen ..............................................................51
Selbstreinigungs-Funktion ............................................................51
Gehäuse ......................................................................... 52
Aufbewahren .........................................................52
Entsorgung ...........................................................52
Fehlerbehebung .......................................................53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................54
Service ..........................................................................55
Importeur ........................................................................55
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
43

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!

Lieferumfang

Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung

Gerätebeschreibung

1 Display 2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöffnung für den Wassertank w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)

Technische Daten

Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
44│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Sicherheitshinweise

GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
45
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkal­ten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
46│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht!
Die Oberflächen des Gerätes können heiß werden!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
47

Vor dem ersten Gebrauch

1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display 1
TEMP 2, bis

Automatische Abschaltung

Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampf­bügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügelei­sen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügel­eisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügelei­sen heizt wieder auf.
HiNWEiS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
48│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Wassertank befüllen

1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs­wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank q.
HiNWEiS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser

Bedeutung der Display-Anzeige

Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pflegehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich -
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
49
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel
„Automatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHtuNg - SACHSCHAdEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoffart im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
HiNWEiS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
), dürfen Sie das
3 so oft, bis die
TEMP 2

Dampfbügeln

Bedienen

Anschließen und Bügeln

HiNWEiS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 8 möglich ( Display 1).
50│DE
│AT│
erscheint zusätzlich im
CH
HiNWEiS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung befinden Sie sich in der Selbstreinigungs­Funktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstrei­nigungs-Funktion“).
Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
Wenn Sie den Dampfregler 8 auf
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
stellen

Bügeln mit Dampfstoß

Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.

Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen

1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.

Anti-Tropf-System

Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungs­merkmal, das Anti-Tropf-System ( Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.

Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen

ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP
TEMP 2so lange, bis ein Signalton
Taste ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2

Reinigen

Selbstreinigungs-Funktion

1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 so weit auf, dass dieser auf „SELFCLEAN“ weist und halten Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
51
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügel­sohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis

Gehäuse

STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

Aufbewahren

Kippen Sie noch im Wassertank befindliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.

Entsorgung

Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
ACHtuNg - SACHSCHAdEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Um die Bügelsohle 9 zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas Spülmittel ab.
52│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2

Fehlerbehebung

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
53

Garantie der Kompernaß Handels GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
54│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.

Service

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
IAN 291815
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
55
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: SDB2400B2-062017-2
IAN 291815
Loading...