Srdačno čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upu-
te za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost,
rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda
upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i
sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite
isključivo na opisani način i u navedenim područjima
uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovo glačalo na paru namijenjeno je isključivo za
glačanje odjeće. Smije se koristiti samo u zatvorenim prostorijama i u privatnim kućanstvima. Svaka
drugačija uporaba smatra se nenamjenskom. Ne
koristite ga u gospodarske svrhe!
Opseg isporuke
Glačalo na paru
Mjerna čaša
Upute za uporabu
Neposredno nakon raspakiranja provjerite cjelovitost opsega isporuke.
Opis uređaja
1 Zaslon
2 Tipka
3 Tipka TEMP
4 Tipka za funkciju prskanja
5 Tipka za izbacivanje pare
6 Mrežni kabel sa zaštitom od savijanja
7 Postolje
8 Regulator pare
9 Površina za glačanje
0 Mlaznica za vodu
q Otvor za punjenje spremnika za vodu
w Mjerna čaša
TEMP (smanjenje temperature)
(povećanje temperature)
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nazivna snaga: 2020 - 2400 W
■ 2│HR
SDB 2400 B2
Sigurnosne napomene
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj pločici
uređaja.
► Neispravan uređaj na popravak obavezno predajte kvalificiranoj
stručnoj radionici ili se obratite servisu za kupce, kako biste izbjegli
opasnosti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamijeniti ovlašteno
stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
► Uvijek povlačite samo za utikač, a nikada povlačite mrežni kabel.
► Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako da ne
može doći u dodir s vrućim površinama, te da nitko ne može na njega
stati ili se preko njega spotaknuti.
► Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake uporabe izvucite
utikač iz utičnice.
► Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte i ne
koristite produžni kabel.
► Mrežni kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
► Glačalo na paru nikako ne koristite u blizini vode koja se nalazi u
kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim spremnicima za vodu.
Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen.
► Glačalo na paru nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također ne smijete
dopustiti, da tekućine dospiju u kućište glačala na paru. Uređaj se ne
smije izlagati vlazi i ne smije se koristiti na otvorenom. Ukoliko tekućina
ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice,
a uređaj predajte na popravak kvalificiranom stručnom osoblju.
SDB 2400 B2
HR│3■
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno glačalo na
paru na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
► Parno glačalo ni u kom slučaju ne koristite ako postoje vidljiva ošte-
ćenja, ako je palo ili ako iz njega istječe voda. Uređaj najprije treba
popraviti kvalificirano stručno osoblje.
► Ne koristite uređaj ako je zaštita od savijanja mrežnog kabela oštećena!
► Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od navršenih 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja ukoliko su pod nadzorom ili su primile upute
za sigurno rukovanje uređajem, te ako razumiju opasnosti koje proizlaze
iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Vruće glačalo na paru držite isključivo za ručku.
► Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
► Ruke nikada ne stavljajte u izlazeću paru i ne prislanjajte ih na vruće
metalne dijelove.
► Otvor za punjenja spremnika za vodu ne smije se otvarati za vrijeme
uporabe. Najprije ostavite glačalo da se ohladi i izvucite utikač iz
mrežne utičnice.
► Glačalo na paru i njegov priključni vod moraju za vrijeme uključivanja
ili hlađenja biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
■ 4│HR
SDB 2400 B2
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Glačalo na paru uključeno u struju ne smije se ostavljati bez nadzora.
Oprez!
Površine uređaja mogu se jako zagrijati!
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Uključeno vruće glačalo na paru, ili glačalo uključeno u struju nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
► Glačalo na paru pospremite samo kada je ohlađeno.
► Glačalo na paru mora se koristiti i odlagati na stabilnoj površini.
► Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na uputama za
održavanje, koje moraju biti prikladne za materijal koji se glača.
U protivnom možete oštetiti rublje. Ukoliko vam nisu poznate upute
za održavanje, započnite s najnižom postavkom temperature.
► Glačalo na paru postavite samo na ravnu podlogu otpornu na visoke
temperature. Glačalo na paru mora stabilno stajati.
► Ako želite odložiti glačalo na paru, odložite ga samo na stalak.
► Ako napomene za održavanje odjeće zabranjuju glačanje (simbol ),
odjevni predmet ne smijete glačati. U protivnom se odjevni predmet
može oštetiti.
► Spremnik za vodu smije se puniti isključivo vodovodnom/destiliranom
vodom. U protivnom može doći do oštećenja glačala na paru.
► Glačalo na paru ne smije se čistiti pomoću otapala, alkohola ili abra-
zivnih sredstava za čišćenje. U protivnom može doći do oštećenja.
SDB 2400 B2
HR│5■
Prije prve uporabe
1) Glačalo na paru izvadite iz pakiranja.
2) Odstranite sve naljepnice i dijelove folije s
glačala na paru i površine za glačanje 9.
UPOZORENJE - OPASNOST OD
GUŠENJA!
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost.
Kako biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične
vrećice čuvajte izvan dohvata beba i male djece.
3) Spremnik za vodu napunite vodom (vidi poglavlje „Punjenje spremnika za vodu“).
4) Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu koja
odgovara naponu navedenom na tipskoj
pločici.
5) Za uključivanje glačala i podešavanje temperature uzastopno pritišćite tipku TEMP
sve dok se na zaslonu 1 ne pojavi 11/MAX.
6) Glačalo na paru nekoliko minuta zagrijavajte
na najvišem stupnju zagrijavanja.
7) Nekoliko puta pritisnite gumb za izbacivanje
pare 5 kako bi iz površine za glačanje 9
počela izlaziti para.
8) Zatim izglačajte komad tkanine koji Vam više
nije potreban, kako biste eventualne nečistoće
odstranili s površine za glačanje 9.
9) Uzastopno pritišćite tipku
se na zaslonu 1 ne pojavi Standby u crvenoj
boji.
10) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
TEMP 2, sve dok
3
Automatsko isključivanje
Glačalo na paru ima ugrađenu funkciju automatskog isključivanja. Ova funkcija zaustavlja zagrijavanje
glačala na paru.
Kada glačalo na paru stoji na površini za glačanje 9
i ne pomiče se u roku od otprilike 30 sekundi, oglašava
se 6 tonova upozorenja, i na zaslonu 1 se crvenim
slovima prikazuje poruka „PAUSE“.
Zagrijavanje glačala na paru se zaustavlja.
Za deaktiviranje automatskog isključivanja, podignite
glačalo na paru i lagano ga njišite lijevo-desno.
Ponovno se bijelim slovima prikazuje prethodno
podešen stupanj temperature i glačalo na paru se
ponovno zagrijava.
Kada glačalo na paru stoji na postolju 7 i ne pomiče
se otprilike 8 minuta, oglašava se 6 tonova upozorenja, i crvenim slovima se na zaslonu 1 prikazuje
poruka „PAUSE“. Zagrijavanje glačala na paru se
zaustavlja.
Za deaktiviranje automatskog isključivanja, podignite
glačalo na paru i lagano ga njišite lijevo-desno.
Ponovno se bijelim slovima prikazuje prethodno
podešen stupanj temperature i glačalo na paru se
ponovno zagrijava.
NAPOMENA
Automatsko isključivanje nije zamjena za izvlačenje
utikača iz utičnice!
Ono samo štiti uređaj od pregrijavanja i sprječava
nepotrebnu potrošnju struje.
Ono međutim ne predstavlja zaštitu od požara,
ako npr. vruće glačalo na paru stavite na rublje.
■ 6│HR
SDB 2400 B2
Punjenje spremnika za vodu
1) Glačalo na paru postavite na postolje 7.
2) Otvorite poklopac otvora za punjenje spremnika
za vodu q.
3) Pomoću mjerne čaše w spremnik za vodu napunite vodovodnom vodom najviše do oznake „MAX“.
4) Zatvorite poklopac otvora za punjenje spremnika za vodu q.
NAPOMENA
Ako je voda iz vodovoda u Vašem mjestu stanovanja
pretvrda, preporučujemo da vodu iz vodovoda
pomiješate s destiliranom vodom. U protivnom
može doći do prijevremenog stvaranja kamenca
na mlaznicama.
Za produženje optimalne funkcije izbacivanja
pare, vodovodnu vodu pomiješajte s destiliranom
vodom prema sljedećoj tablici.
Udio destilirane
Tvrdoća vode
vode u odnosu na
vodu iz vodovoda
Značenje prikaza na zaslonu
Prikaz na
zaslonu
Stupanj tempe-
rature
Prikladan
za...
Mrežni utikač je u mrežnoj
utičnici, uređaj je u stanju
pripravnosti (Standby).
Akril
Najlon
Napomena
za održava-
nje odjeće
vrlo mekana /
mekana
srednja1:1
tvrda2:1
vrlo tvrda3:1
O tvrdoći vode možete se raspitati u lokalnom
vodoopskrbnom poduzeću.
-
SDB 2400 B2
Saten
Viskoza
Svila
Poliester
HR│7■
Mješovita
tkanina
Vuna
(Glačanje
s parom je
moguće)
Pamuk
(Glačanje
s parom je
moguće)
Traper
(Glačanje
s parom je
moguće)
Lan
(Glačanje
s parom je
moguće)
1) Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Oglasiti će
se signalni zvuk i na zaslonu 1 se prikazuje
„Standby“ u crvenoj boji.
OPREZ – OštEćENjE PROiZvOdA!
► Ukoliko napomene za održavanje odjeće
zabranjuju glačanje (
glačati. U protivnom može doći do oštećenja
odjeće.
2) Na etiketama s napomenama za održavanje
odjeće provjerite može li se odjeća glačati i na
kojem stupnju temperature.
3) Kako biste uključili glačalo na paru, pritišćite
tipku TEMP
ne pojavi prikladan stupanj temperature (vidi
poglavlje „Značenje prikaza na zaslonu“).
Tipkom
na niži stupanj temperature.
Čim prikaz vrste tkanine na zaslonu 1 prestane
treptati i oglasi se zvučni signal, podešena temperatura je dostignuta i možete početi s glačanjem.
NAPOMENA
Ako glačate vrlo suho i zgužvano rublje, možete
ga navlažiti pomoću funkcije prskanja. Kako biste navlažili rublje, pritisnite tipku za prskanje 4.
TEMP 2 možete prebaciti s visokog
), odjeća se ne smije
3 sve dok se na zaslonu 1
Glačanje s parom
Automatsko isključivanje je
aktivirano (vidi poglavlje
„Automatsko isključivanje“)
Rukovanje
Priključivanje i glačanje
NAPOMENA
Glačati na suho bez pare možete na svim temperaturama. Glačanje na paru moguće je tek od
stupnja temperature 8 (na zaslonu 1 dodatno
se prikazuje
■ 8│HR
).
NAPOMENA
Mora biti podešen najmanje stupanj temperature
8. U protivnom se ne može generirati para.
■ Regulatorom pare 8 podesite željenu jačinu
pare:
– Ako regulator pare 8 okrenete u smjeru
generirat će se veća količina pare.
– Ako regulator pare 8 okrenete u smjeru
generirat će se manja količina pare.
– Regulator pare 8 ne okrećite dalje od
postavke
za funkciju samostalnog čišćenja/SelfClean (vidi poglavlje „Funkcija samostalnog
čišćenja“).
. To je područje rezervirano
SDB 2400 B2
,
,
■ Čim glačalo na paru držite vodoravno, para
izlazi iz površine za glačanje 9.
■ Kada regulator pare 8 postavite na
glačalo na paru držite okomito, para ne izlazi iz
površine za glačanje 9.
ili
Glačanje s izbacivanjem pare
Izbacivanje pare posebno je prikladno za glačanje
teško dostupnih dijelova rublja.
1) Lagano nadignite glačalo na paru.
2) Za jedan mlaz pare pritisnite tipku za izbacivanje pare 5.
Pomoću izbacivanja mlaza pare možete glačati i
obješenu odjeću.
Glačalo držite okomito i pritisnite tipku
za izbacivanje pare 5.
Isključivanje glačala na paru
1) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2) Ispraznite spremnik za vodu i očistite površinu
za glačanje 9.
3) Ohlađeno glačalo na paru postavite na
postolje 7.
Sustav protiv kapanja
Kod uobičajenih glačala na paru može se dogoditi
da na preniskoj temperaturi voda kaplje iz površine
za glačanje 9. Ovo glačalo na paru međutim
ima funkciju koja sprječava kapanje (
Glačalo automatski isključuje izbacivanje pare na
niskim temperaturama. Kada se to dogodi, čuje se
„klik”. Nakon toga podesite odgovarajuću temperaturu. Čim se temperatura dostignuta, generiranje
pare se nastavlja.
).
Privremeno odlaganje glačala na paru
OPREZ - OPASNOST OD POŽARA!
Uključeno vruće glačalo na paru, ili glačalo
uključeno u struju nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
1) Da biste isključili glačalo, pritisnite i držite tipku
TEMP
ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se ne
pojavi „Standby“ u crvenoj boji.
Ili:
2) Uzastopno pritišćite tipku
se ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se
ne pojavi „Standby“ u crvenoj boji.
3 ili tipku TEMP 2sve dok se
TEMP 2, sve dok
Čišćenje
Funkcija samostalnog čišćenja
1) Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
2) Utaknite utikač u utičnicu.
3) Za uključivanje glačala i podešavanje temperature uzastopno pritišćite tipku TEMP
sve dok se na zaslonu 1 ne pojavi 11/MAX.
4) Okrenite regulator pare 8 tako da pokazuje
na oznaku „SELFCLEAN“ i držite ga u tom
položaju. Iz sigurnosnih razloga regulator
pare 8 neće ostati u tom položaju, jer bi u
protivnom voda stalno kapala iz površine za
glačanje 9.
5) Glačalo na paru držite vodoravno iznad
posude.
3
SDB 2400 B2
HR│9■
Čim se dostigne prikladna temperatura, para i
vruća voda izlaze iz otvora za paru na površini za
glačanje 9. Pritom se ispiru eventualne nečistoće.
6) Čim voda / para više ne izlazi iz površine za glačanje, regulator pare 8 postavite u položaj
Nekoliko puta prijeđite preko ručnika ili starog
komada tkanine, kako biste temeljito osušili
površinu za glačanje 9.
7) Uzastopno pritišćite tipku
se ne oglasi signalni zvuk i na zaslonu 1 se
ne prikaže Standby u crvenoj boji.
8) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
9) Prije odlaganja, glačalo na paru ostavite da
se ohladi.
TEMP 2, sve dok
Kućište
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
► Prije čišćenja uređaja uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
► Nikada ne otvarajte kućište uređaja! U
protivnom postoji opasnost po život uslijed
strujnog udara.
UPOZORENJE - OPASNOST OD
OZLJEDA!
► Prije čišćenja uređaj ostavite da se ohladi.
U protivnom postoji opasnost od opeklina!
Čuvanje
■ Izlijte vodu preostalu u spremniku za vodu.
■ Ohlađeni uređaj čuvajte na suhom i čistom
mjestu bez prašine.
.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete
bacati s običnim kućnim
otpadom. Ovaj proizvod
podliježe europskoj direktivi
2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko komunalne ustanove
za zbrinjavanje otpada. Poštujte važeće propise.
U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za
zbrinjavanje otpada.
Ambalaža se sastoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
OPREZ – OštEćENjE PROiZvOdA!
► Ne koristite otapala ili abrazivna sredstva.
Takva sredstva oštećuju površinu uređaja!
► Ne koristite agresivna, kemijska ili abrazivna
sredstva za čišćenje! Takva sredstva mogu
nepopravljivo oštetiti površinu uređaja!
■ Kućište čistite samo mekanom i suhom krpom.
■ Za čišćenje površine za glačanje 9 prebrišite
je krpom navlaženom s malo sredstva za pranje
posuđa.
■ 10│HR
SDB 2400 B2
Otklanjanje smetnji
PROBLEMMOGUĆI UZROKMOGUĆE RJEŠENJE
Uređaj nije spojen na mrežnu
Uređaj ne radi.
Glačalo na paru ne
izbacuje paru ili izbacuje
samo malu količinu pare.
Glačalo na paru se ne
zagrijava.
Ukoliko smetnje ne možete otkloniti gore navedenim mjerama, ili ako ustanovite druge vrste smetnji,
molimo da se obratite našem servisu.
utičnicu.
Uređaj je oštećen.Obratite se servisu.
Potrošena je zaliha vodovodne
vode u glačalu.
Glačalo na paru nije
priključeno ili uključeno.
Glačalo na paru je
neispravno.
Uređaj priključite na
mrežnu utičnicu.
Spremnik za vodu napunite
vodovodnom vodom (vidi
„Punjenje spremnika za
vodu“).
Mrežni utikač utaknite u
mrežnu utičnicu i pomoću
regulatora temperature
podesite željenu temperaturu.
Glačalo na paru mora
popraviti kvalificirano
stručno osoblje.
SDB 2400 B2
HR│11■
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo
jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo
Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj
dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog
proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi,
proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno
popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene
obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji
greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su
izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih
dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje
ili dijelova izrađenih od staskla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
■ 12│HR
SDB 2400 B2
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u
obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa
(dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj
ili donjoj strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u
nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i
kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu
adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 291815
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa
navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije
kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din
acest produs. Acestea cuprind informaţii importante
privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte
de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate
indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi
produsul numai în modul descris şi numai în scopurile
menţionate. În cazul transmiterii produsului unei
alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente
acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv călcatului hainelor. A se utiliza doar în spaţii închise şi în
gospodării private. Orice alte moduri de utilizare
se consideră ca fiind neconforme. A nu se utiliza în
scopuri comerciale!
Furnitura
Fier de călcat cu aburi
Pahar gradat
Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
1 Afişaj
2 Buton
3 Buton TEMP
4 Buton pentru funcţia de pulverizare
5 Buton pentru jetul de aburi
6 Cablu de alimentare cu protecţie
7 Suport
8 Buton pentru reglarea aburului
9 Talpa fierului de călcat
0 Duză de apă
q Orificiu de umplere a rezervorului de apă
w Pahar gradat
TEMP (reducerea temperaturii)
(mărirea temperaturii)
antiîndoire
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Putere nominală: 2020 - 2400 W
Imediat după livrare verificaţi dacă furnitura este
completă.
■ 16│RO
SDB 2400 B2
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe
plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
► Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate imediat
de către un atelier de specialitate autorizat sau de către serviciul
clienţi.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către personalul
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ştecărelor sau a
cablurilor de alimentare deteriorate.
► Trageţi întotdeauna de ştecăr, nu de cablul de alimentare.
► Nu îndoiţi sau striviţi cablul şi poziţionaţi-l astfel încât să nu intre în
contact cu suprafeţe fierbinţi şi nimeni să nu calce pe el sau să se
împiedice.
► Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare, la umplerea cu apă şi
după fiecare utilizare.
► Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de
pornire şi nu utilizaţi prelungitoare.
► Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablul de alimentare sau pe ştecăr.
► Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi în niciun caz în apropierea recipi-
entelor cu apă precum căzi, duşuri, chiuvete etc. Apropierea de apă
este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
► Este interzisă introducerea fierului de călcat cu aburi în lichide. Evitaţi
infiltrarea lichidelor în carcasa fierului de călcat cu aburi. Nu expuneţi
aparatul mediilor umede şi nu îl utilizaţi în aer liber. Dacă, din întâmplare,
în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat ştecărul din
priză şi predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
SDB 2400 B2
RO│17 ■
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Nu este permisă deschiderea carcasei fierului de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai de către specialişti
calificaţi.
► Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi dacă prezintă deteriorări vizibile,
dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă. Mai întâi fierul de
călcat trebuie reparat de către specialişti calificaţi.
► Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire este deteriorată!
► Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau
fără experienţă şi/sau cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi
sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis
să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate
utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără supraveghere.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Prindeţi fierul de călcat cu aburi numai de mâner atunci când este
fierbinte.
► Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
► Nu ţineţi mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe componentele
metalice fierbinţi.
► Este interzisă deschiderea orificiului de umplere a rezervorului de
apă în timpul utilizării. Mai întâi aşteptaţi ca fierul de călcat cu aburi
să se răcească şi apoi scoateţi ştecărul din priză.
► În timpul funcţionării şi răcirii, fierul de călcat cu aburi şi cablul nu
trebuie să fie accesibile copiilor mai mici de 8 ani.
■ 18│RO
SDB 2400 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Fierul de călcat cu aburi nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la reţea.
Precauţie!
Suprafeţele aparatului pot fi fierbinţi!!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fierbinte
atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
► Depozitaţi fierul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit.
► Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.
► Călcaţi numai la temperaturile specificate în instrucţiunile de îngrijire
şi adecvate pentru tipul de material. În caz contrar puteţi deteriora
rufele. Dacă nu cunoaşteţi astfel de instrucţiuni de îngrijire, începeţi
cu cea mai mică treaptă de temperatură.
► Aşezaţi fierul de călcat cu aburi numai pe o suprafaţa plană şi rezis-
tentă la căldură. Fierul de călcat cu aburi trebuie să stea într-o poziţie
stabilă.
► Dacă doriţi să lăsaţi din mână fierul de călcat cu aburi, aşezaţi-l doar
pe suport.
► În cazul în care instrucţiunile de îngrijire ale hainei interzic călcatul
(simbol ), piesa vestimentară nu trebuie călcată. În caz contrar,
piesa vestimentară poate fi deteriorată.
► Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la reţea/apă
distilată. În caz contrar, fierul de călcat cu aburi se poate defecta.
► Este interzisă curăţarea fierului de călcat cu aburi cu solvenţi, alcool
sau cu substanţe de curăţare abrazive. În caz contrar, aparatul se
poate defecta.
SDB 2400 B2
RO│19 ■
Înainte de prima utilizare
1) Scoateţi fierul de călcat cu aburi din ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate autocolantele şi foliile de pe
aparat şi de pe talpa fierului de călcat 9.
AVERTIZARE - PERICOL DE ASFIXIERE!
Pungile de plastic pot constitui un pericol. Pentru
a evita pericolul de asfixiere, păstraţi pungile
de plastic departe de accesul bebeluşilor şi al
copiilor mici.
3) Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul
„Umplerea rezervorului de apă”).
4) Introduceţi ştecărul într-o priză care corespunde
tensiunii specificate pe plăcuţa de fabricaţie.
5) Pentru pornirea fierului de călcat şi reglarea
temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afişaj 1.
6) Încălziţi fierul de călcat cu aburi câteva minute
la treapta cea mai înaltă de temperatură.
7) Apăsaţi de câteva ori butonul pentru jetul de
aburi 5 pentru ca din talpa fierului de călcat 9
să iasă aburi.
8) Călcaţi apoi o bucată de material de care
nu mai aveţi nevoie pentru a îndepărta de pe
talpa fierului de călcat 9 eventuale impurităţi.
9) Apăsaţi butonul
afişaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
10) Scoateţi ştecărul din priză.
TEMP 2 până când pe
3
Oprirea automată
Fierul de călcat cu aburi este dotat cu un sistem de
oprire automată. Acesta opreşte încălzirea fierului
de călcat cu aburi.
Atunci când fierul de călcat cu aburi stă pe talpa fierului de călcat 9și nu este mișcat timp de cca 30 de
secunde, sunt emise 6 semnale de avertizare, apare
„PAUSE” cu scris roșu pe afișaj 1. Încălzirea fierului
de călcat cu aburi este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul
de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi
încolo.
Treapta de temperatură setată anterior este afișată
din nou, cu scris alb și fierul de călcat cu aburi
încălzește din nou.
Atunci când fierul de călcat cu aburi stă pe suport 7
și nu este mișcat timp de cca 8 minute, sunt emise 6
semnale de avertizare, apare „PAUSE” cu scris roșu
pe afișaj 1. Încălzirea fierului de călcat cu aburi
este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul
de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi încolo.
Treapta de temperatură setată anterior este afișată
din nou, cu scris alb și fierul de călcat cu aburi
încălzește din nou.
iNdiCAŢiE
Oprirea automată nu înlocuieşte scoaterea
ştecărului din priză!
Aceasta doar protejează aparatul împotriva
supraîncălzirii şi evită consumul inutil de curent.
Aceasta nu reprezintă totuşi o protecţie împotriva
incendiului atunci când, de exemplu, aşezaţi
fierul de călcat cu aburi fierbinte pe rufe.
■ 20│RO
SDB 2400 B2
Umplerea rezervorului de apă
1) Aşezaţi fierul de călcat cu aburi pe suport 7.
2) Deschideţi capacul orificiului pentru umplerea
rezervorului de apă q.
3) Turnaţi cu paharul gradat w apă de la reţea cel
mult până la marcajul „MAX” al rezervorului
de apă.
4) Închideţi capacul orificiului pentru umplerea
rezervorului de apă q.
iNdiCAŢiE
În cazul în care apa de la reţea din localitatea
dvs. este prea dură, se recomandă amestecarea
acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele
responsabile pentru funcţionarea jetului de aburi
pot fi acoperite în scurt timp cu calcar.
Pentru prelungirea duratei de funcţionare optime
a jetului de aburi, amestecaţi apa de la reţea cu
apă distilată conform tabelului.
Proporţia de apă
Duritatea apei
foarte mică/mică-
distilată în apa de la
reţea
Semnificaţia afişajului
Afişaj
Treapta de
temperatură
Adecvat
pentru...
Ştecărul este în priză,
aparatul se află în modul
Standby.
Acril
Nailon
Satin
Instrucţiunile
de îngrijire
a hainei
medie1:1
dură2:1
foarte dură3:1
Gradul de duritate al apei se poate afla de la
uzina locală de apă.
SDB 2400 B2
Viscoză
Mătase
Poliester
RO│21 ■
Ţesături
mixte
Lână
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Bumbac
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Jeans
(călcatul cu
aburi este
posibil)
In
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Sistemul de oprire automată
este activat (a se vedea ca-
pitolul „Oprirea automată”)
Operarea
Conectarea şi călcarea rufelor
iNdiCAŢiE
Călcarea uscată, fără aburi se poate efectua la
orice temperatură, călcarea cu aburi fiind posibilă
doar începând cu treapta de temperatură 8
(
apare suplimentar pe afişaj 1).
1) Introduceţi ştecărul într-o priză. Este emis un
semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare scris cu
roşu „Standby”.
AtENŢiE – PAgubE MAtERiAlE!
► În cazul în care instrucţiunile de îngrijire a
hainei interzic călcatul (
tară nu trebuie călcată. În caz contrar, piesa
vestimentară poate fi deteriorată.
2) Verificaţi instrucţiunile de îngrijire de pe
eticheta din interiorul hainei pentru a afla dacă
aceasta este adecvată pentru a fi călcată şi
temperatura potrivită pentru călcat.
3) Pentru pornirea fierului de călcat apăsaţi
butonul TEMP
va fi indicată treapta de temperatură adecvată
(a se vedea capitolul „Semnificaţia afişajului”).
Cu ajutorul butonului
de la o treaptă de temperatură mai mare la
una mai mică.
De îndată ce indicarea tipului de material de pe
afişaj 1 nu mai clipeşte şi este emis un semnal
sonor, temperatura setată a fost atinsă şi puteţi
începe să călcaţi.
iNdiCAŢiE
Dacă trebuie să călcaţi rufe foarte uscate şi
şifonate, le puteţi umezi cu ajutorul funcţiei de
pulverizare. Pentru umezirea rufelor apăsaţi
butonul pentru funcţia de pulverizare 4.
), piesa vestimen-
3 până când pe afişaj 1
TEMP 2 puteţi comuta
Călcarea cu aburi
iNdiCAŢiE
Trebuie să fie setată cel puţin treapta de temperatură 8. În caz contrar nu se poate genera
abur.
■ Setaţi intensitatea dorită cu ajutorul butonului
pentru reglarea aburului 8:
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului 8
în direcţia
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului 8
în direcţia
este generat mai mult abur.
este generat mai puţin abur.
■ 22│RO
SDB 2400 B2
– Cu toate acestea nu rotiţi butonul pentru
reglarea aburului 8 mai mult decât până
la setarea
pe funcţia de autocurăţare/SelfClean (a se
vedea capitolul „Funcţia de autocurăţare”).
■ Atunci când ţineţi fierul de călcat cu aburi ori-
zontal, din talpa fierului de călcat 9 ies aburi.
■ Dacă poziţionaţi butonul pentru reglarea aburu-
lui 8 pe
cu aburi, nu mai ies aburi din talpa fierului de
călcat 9.
. În caz contrar veţi comuta
sau ridicaţi vertical fierul de călcat
Călcarea cu jet de aburi
Jetul de aburi este adecvat în special pentru a
netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
1) Ridicaţi puţin fierul de călcat cu aburi.
2) Pentru a genera jet de aburi apăsaţi butonul
pentru jet de aburi 5.
Cu ajutorul jetului de aburi pot fi netezite şi textilele
agăţate.
Scoaterea din funcţiune a fierului de
călcat cu aburi
1) Scoateţi ştecărul din priză.
2) Goliţi rezervorul de apă şi curăţaţi talpa fierului
de călcat 9.
3) Aşezaţi fierul de călcat cu aburi răcit pe suport 7.
Sistemul antipicurare
În cazul fiarelor de călcat cu aburi obişnuite este
posibil ca la o temperatură de călcare prea redusă,
din talpa fierului de călcat 9 să picure apă.
Însă acest fier de călcat cu aburi prezintă o caracteristică numită sistem antipicurare (
Fierul de călcat cu aburi opreşte automat jetul de
aburi la temperaturi reduse. Când se întâmplă
acest lucru, se aude un „clic”. Reglaţi atunci o temperatură adecvată. La atingerea acestei temperaturi se continuă procesul de generare a aburului.
).
Curăţarea
Ţineţi fierul de călcat vertical şi apăsaţi
butonul pentru jetul de aburi 5.
Oprirea temporară a fierului de
călcat cu aburi
ATENŢIE - PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fierbinte atunci când este conectat
la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
1) Pentru oprirea fierului de călcat apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul TEMP
butonul
semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare cu roşu
„Standby”.
Sau:
2) Apăsaţi butonul
emis un semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare
cu roşu „Standby”.
TEMP 2până când este emis un
TEMP 2, până când este
3 sau
SDB 2400 B2
Funcţia de autocurăţare
1) Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul
MAX.
2) Introduceţi ştecărul în priză.
3) Pentru pornirea fierului de călcat şi reglarea
temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afişaj 1.
4) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 8 până
când acesta este orientat către „SELFCLEAN”
şi menţineţi-l în această poziţie. Din motive de
siguranţă, butonul pentru reglarea aburului 8
nu se blochează în această poziţie, deoarece
altfel ar picura continuu apă din talpa fierului
de călcat 9.
5) Ţineţi fierul de călcat cu aburi orizontal deasupra
unui vas de colectare.
3
RO│23 ■
La atingerea temperaturii adecvate, din orificiile de
evacuare a aburilor din talpa fierului de călcat 9
ies aburi şi apă clocotită. Astfel sunt eliminate
eventualele impurităţi.
6) După ce din talpa fierului de călcat nu mai ies
apă/aburi, aşezaţi butonul pentru reglarea
aburului 8 în poziţia
cu fierul de călcat peste un prosop sau peste
o bucată veche de material, pentru a usca
temeinic talpa fierului de călcat 9.
7) Apăsaţi butonul
emis un semnal sonor, iar pe afişaj 1 apare
scris cu roşu „Standby”.
8) Scoateţi ştecărul din priză.
9) Înainte de a-l pune deoparte, lăsaţi fierul de
călcat cu aburi să se răcească.
. Treceţi de câteva ori
TEMP 2 până când este
Carcasa
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întot-
deauna ştecărul din priză.
► Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În caz contrar există pericol de moarte prin
electrocutare.
Depozitarea
■ Goliţi apa care se mai găseşte în rezervorul de
apă.
■ Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de
praf şi uscat.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer
obişnuit. Acest produs face
obiectul Directivei europene
2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate
sau prin intermediul serviciului local de eliminare a
deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de
eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin
intermediul centrelor locale de reciclare.
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
► Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se
răcească. În caz contrar există pericol de
arsuri!
AtENŢiE – PAgubE MAtERiAlE!
► Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Acestea atacă suprafeţele aparatului!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
chimice sau abrazive! Aceste substanţe pot
deteriora ireparabil suprafaţa!
■ Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale,
uscată.
■ Pentru curăţarea tălpii fierului de călcat 9,
aceasta se va șterge cu o lavetă umezită și cu
puţin detergent.
■ 24│RO
SDB 2400 B2
Remedierea defecţiunilor
PROBLEMA
Aparatul nu este conectat la
Aparatul nu funcţionează.
Fierul de călcat cu aburi nu
degajă aburi sau degajă
doar foarte puţin.
Fierul de călcat cu aburi nu
se încălzeşte.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă constataţi alte
tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
o priză.
Aparatul este deteriorat.
S-a epuizat rezerva de apă
din fierul de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi nu
este conectat sau pornit.
Fierul de călcat cu aburi este
defect.
CAUZA
POSIBILĂ
Conectaţi aparatul la o
priză.
Adresaţi-vă centrului de
service.
Umpleţi rezervorul cu apă
de la reţea (a se vedea
„Umplerea rezervorului de
apă”).
Introduceţi ştecărul în priză
şi setaţi regulatorul de
temperatură pe treapta de
temperatură dorită.
Solicitaţi ajutorul unui
specialist calificat pentru
repararea fierului de călcat
cu aburi.
SOLUŢII
POSIBILE
SDB 2400 B2
RO│25 ■
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate
piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
■ 26│RO
SDB 2400 B2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada
cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă
defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 291815
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το
σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά
νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη
σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Παραδοτέο εξοπλισό
Ατμοσίδερο
Δοχείο μέτρησης
Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευή
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο
3 Πλήκτρο TEMP
4 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού
5 Πλήκτρο ώθησης ατμού
6 Καλώδιο με προστασία συστροφής
7 Υποδοχή
8 Ρυθμιστής ατμού
9 Πάτος σίδερου
0 Ακροφύσιο νερού
q Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού
w Δοχείο μέτρησης
TEMP (μείωση θερμοκρασίας)
(αύξηση θερμοκρασίας)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Ονομαστική ισχύς: 2020 - 2400 W
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την
πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
■ 30│GR│CY
SDB 2400 B2
Υποδείξει ασφαλεία
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
► Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται εγκαίρως από
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται
κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο.
► Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να
μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς
να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
► Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την
πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση.
► Πριν από την ενεργοποίηση, ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
► Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό,
το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία.
Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή
είναι εκτός ρεύματος.
► Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει, πάντως, υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε
αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την
επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GR│CY│31 ■
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελατ-
τωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει
πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής
του καλωδίου έχει φθαρεί!
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
► Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
► Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο
νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το
βύσμα από την πρίζα.
► Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει κατά την ενεργο-
ποίηση ή το κρύωμα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας των παιδιών, τα
οποία είναι μικρότερα των 8 ετών.
■ 32│GR│CY
SDB 2400 B2
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το ατμοσίδερο ενώ είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο.
Προσοχή!
Στις επιφάνειες της συσκευής ενδέχεται να αναπτυχθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδε-
δεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
► Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.
► Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε μια σταθερή επιφάνεια.
► Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρα-
σίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό
υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα.
Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την
ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
► Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
► Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω
στην υποδοχή.
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
► Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύ-
σης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, θα καταστρέψετε το
ατμοσίδερο.
► Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα, οινό-
πνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDB 2400 B2
GR│CY│33 ■
Πριν την πρώτη χρήση
1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα
μέρη μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από
τον πάτο του σίδερου 9.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ
ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού,
φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας
των παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο
«Πλήρωση δοχείου νερού»).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να
αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου.
5) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην
υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5 μερικές
φορές, ώστε να αρχίσει να εξέρχεται ατμός
από τον πάτο του σίδερου 9.
8) Σιδερώστε, στη συνέχεια, ένα άχρηστο κομμάτι
ύφασμα, για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου 9.
9) Πιέστε το πλήκτρο
στην οθόνη 1 ανάψει με κόκκινο η ένδειξη
Standby.
10) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
TEMP 2, έως ότου
Αυτόατη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία
σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο στηρίζεται στον πάτο του
σίδερου 9 και για περ. 30 δευτερόλεπτα δεν
κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά
σήματα και εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» με
κόκκινη γραφή στην οθόνη 1. Η θέρμανση του
ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το
λίγο πέρα-δώθε.
Η βαθμίδα θερμοκρασίας που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως προβάλλεται πάλι με λευκά γράμματα
και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 7και για
περ. 8 λεπτά δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα και εμφανίζεται η ένδειξη
«PAUSE» με κόκκινα γράμματα στην οθόνη 1.
Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το
λίγο πέρα-δώθε.
Η βαθμίδα θερμοκρασίας που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως προβάλλεται πάλι με λευκά γράμματα
και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά
την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα!
Προστατεύει απλά τη συσκευή από την υπερθέρμανση και αποτρέπει την άσκοπη κατανάλωση
ρεύματος.
Δεν αποτελεί όμως προστασία από πυρκαγιά,
εάν π.χ. τοποθετήσετε το καυτό ατμοσίδερο
επάνω στα ρούχα.
■ 34│GR│CY
SDB 2400 B2
Πλήρωση δοχείου νερού
1) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7.
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού q.
3) Γεμίστε με το δοχείο μέτρησης w νερό από τη
βρύση έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX»
στο δοχείο νερού.
4) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού q.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι
πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό
βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς, τα
ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν
πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας
ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Αναλογία αποσταγ-
Σκληρότητα νερού
πολύ μαλακό/μα-
λακό
μέτριο1:1
μένου νερού προς
νερό βρύσης
-
Σηασία τη ένδειξη οθόνη
Ένδειξη οθόνης
Βαθμίδα θερμο-
κρασίας
Κατάλληλο
για...
Το βύσμα είναι συνδεδεμένο
σε πρίζα, η συσκευή είναι
σε αναμονή.
Ακρυλικό
Νάιλον
Σατέν
Υπόδειξη
φροντίδας
στο ρούχο
σκληρό2:1
πολύ σκληρό3:1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του
νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDB 2400 B2
Βισκόζη
Μετάξι
Πολυεστέ-
ρας
GR│CY│35■
Ανάμεικτο
ύφασμα
Μαλλί
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Βαμβάκι
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Τζιν
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανίζεται
με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥλΙκΕΣ ζΗμΙΕΣ!
► Εάν οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα (
επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα
του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα
σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε
το πλήκτρο TEMP
οθόνη 1 εμφανιστεί η κατάλληλη βαθμίδα
θερμοκρασίας (βλ. Κεφάλαιο «Σημασία της
ένδειξης οθόνης»). Με το πλήκτρο
μπορείτε να αλλάξετε από μία υψηλή σε μία
χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Μόλις η ένδειξη του είδους υφάσματος σταματήσει
να αναβοσβήνει στην οθόνη 1 και ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα, έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
), τότε δεν
3, έως ότου στην
TEMP 2
Λινό
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Ο αυτόματος μηχανισμός
απενεργοποίησης είναι
ενεργοποιημένος (βλ. Κεφά-
λαιο «Αυτόματος μηχανι-
σμός απενεργοποίησης»)
Χειρισό
Σύνδεση και σιδέρωα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι εφικτό σε
όλες τις θερμοκρασίες, ενώ το σιδέρωμα με ατμό
είναι εφικτό από τη βαθμίδα θερμοκρασίας 8
(
εμφανίζεται επιπλέον στην οθόνη 1).
■ 36│GR│CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν σιδερώνετε πολύ στεγνά και τσαλακωμένα
ρούχα, μπορείτε να τα υγράνετε με τη βοήθεια της
λειτουργίας ψεκασμού. Για να υγράνετε τα ρούχα,
πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4.
Σιδέρωα ε ατό
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πρέπει να έχει ρυθμιστεί τουλάχιστον η βαθμίδα
θερμοκρασίας 8. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός.
■ Ρυθμίστε με το ρυθμιστή ατμού 8 την επιθυμητή
ένταση ατμού:
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση
ρος ατμός.
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση
ατμός.
, παράγεται περισσότε-
, παράγεται λιγότερος
SDB 2400 B2
– Μην περιστρέφετε, πάντως, το ρυθμιστή
ατμού 8 περισσότερο από τη ρύθμιση
Ειδάλλως, θα βρεθείτε στη λειτουργία
αυτοκαθαρισμού/SelfClean (βλ. Κεφάλαιο
«Λειτουργία αυτοκαθαρισμού»).
■ Μόλις κρατήσετε το ατμοσίδερο οριζόντια, από
τον πάτο του 9 εξέρχεται ατμός.
■ Εάν ρυθμίσετε το ρυθμιστή ατμού 8 στο
κρατήσετε το ατμοσίδερο κάθετα, δεν εξέρχεται
ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
.
, ή
Σιδέρωα ε ώθηση ατού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα
σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Για ώθηση του ατμού, πιέστε το πλήκτρο ώθησης
ατμού 5.
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού μπορείτε επίσης
να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και
πατήστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Προσωρινή απενεργοποίηση του
ατοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο,
το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος
ή ενεργοποιημένο.
1) Για να απενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο, πιέστε
και κρατήστε το πλήκτρο TEMP
πλήκτρο
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με
κόκκινο η ένδειξη «Standby».
Ή:
2) Πιέστε το πλήκτρο
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1
εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα
TEMP 2, έως ότου
3 ή το
Απενεργοποίηση ατοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο του σίδερου 9.
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7
αφού κρυώσει.
Σύστηα διακοπή σταξίατο
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και με μικρή θερμοκρασία σιδερώματος, μπορεί να στάξει νερό από
τον πάτο του σίδερου 9. Αυτό το ατμοσίδερο διαθέτει ένα εξοπλιστικό χαρακτηριστικό, το σύστημα
διακοπής σταξίματος (). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτόματα την ώθηση ατμού
σε χαμηλές θερμοκρασίες. Όταν συμβεί αυτό
ακούγεται ένα «κλικ». Ρυθμίστε τότε μία κατάλληλη
θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή
ατμού συνεχίζεται.
Καθαρισό
Λειτουργία αυτοκαθαρισού
1) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
MAX.
2) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
4) Περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 8 τόσο, έως
ότου εμφανιστεί η ένδειξη «SELFCLEAN» και
κρατήστε τον σε αυτή τη θέση. Για λόγους
ασφαλείας, ο ρυθμιστής ατμού 8 δεν ασφαλίζει σε αυτή τη θέση, αλλιώς θα έτρεχε συνεχώς
νερό από τον πάτο του σίδερου 9.
5) Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση
επάνω από μία λεκάνη.
SDB 2400 B2
GR│CY│37■
Μόλις επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία, βγαίνει
ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου
ατμού στον πάτο του σίδερου 9. Τυχόν υπάρχουσες
ακαθαρσίες αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
6) Μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό / ατμός
από τον πάτο του σίδερου, θέστε το ρυθμιστή
ατμού 8 στη θέση
μερικές φορές επάνω από ένα πανί ή ένα
παλιό κομμάτι ύφασμα, ώστε ο πάτος 9 να
στεγνώσει καλά.
7) Πιέστε το πλήκτρο
στεί ένας ήχος και στην οθόνη 1 εμφανιστεί
με κόκκινο η ένδειξη Standby.
8) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
9) Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το
αποθηκεύσετε.
. Περάστε το σίδερο
TEMP 2, έως ότου ακου-
Περίβληα
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
► Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευ-
ής. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
■ Για να καθαρίσετε τον πάτο του σίδερου 9,
σκουπίστε τον με ένα νωπό πανί και λίγο απορρυπαντικό.
Φύλαξη
■ Αδειάστε νερό που τυχόν υπάρχει ακόμη μέσα
στο δοχείο νερού.
■ Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καία περίπτωση ην
απορρίπτετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίατα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες
προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των
τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥλΙκΕΣ ζΗμΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες
της συσκευής!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
■ Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
■ 38│GR│CY
SDB 2400 B2
ιόρθωση σφαλάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν είναι συνδεδε-
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή
βγάζει ελάχιστο ατμό προς
τα έξω.
Το ατμοσίδερο δεν
ζεσταίνεται.
Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης
σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
μένη σε πρίζα.
Η συσκευή παρουσιάζει
βλάβη.
Το απόθεμα νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποιημένο.
Το ατμοσίδερο είναι
ελαττωματικό.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια
πρίζα.
Απευθυνθείτε στο τμήμα
σέρβις.
Γεμίστε το δοχείο νερού με
νερό βρύσης (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα στην
πρίζα και ρυθμίστε με το
ρυθμιστή θερμοκρασίας την
επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ατμοσίδερο πρέπει να
επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GR│CY│39 ■
Εγγύηση τη
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσει εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρο εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Περίοδο εγγύηση και νοικέ απαιτήσει
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
■ 40│GR│CY
SDB 2400 B2
ιαδικασία σε περίπτωση εγγύηση
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα
των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή ε E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten
als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion
5 Taste Dampfstoß
6 Netzkabel mit Knickschutz
7 Sockel
8 Dampfregler
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöffnung für den Wassertank
w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 44│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
45 ■
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein,
die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 46│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht!
Die Oberflächen des Gerätes können heiß werden!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie
es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
47 ■
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile
vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babys und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige
Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes
Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste
das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display 1
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9
steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in
roter Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder
in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7
steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird,
erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint in roter
Schrift im Display 1. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die vorher eingestellte Temperaturstufe wird wieder
in weißer Schrift angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HiNWEiS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung
und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar,
wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf
die Wäsche stellen.
■ 48│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den
Sockel 7.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in
den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank q.
HiNWEiS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pflegehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich-
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
│
49 ■
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel
„Automatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHtuNg - SACHSCHAdEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen (
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher
Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum
Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken
Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1
angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste
können Sie von einer hohen zu einer niedrigeren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoffart im Display 1
aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit
dem Bügeln beginnen.
HiNWEiS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche
bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der
Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum
Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
), dürfen Sie das
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HiNWEiS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Temperaturstufe 8 möglich (
Display 1).
■ 50│DE
│AT│
erscheint zusätzlich im
CH
HiNWEiS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 eingestellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt
werden.
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung
befinden Sie sich in der SelbstreinigungsFunktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstreinigungs-Funktion“).
■ Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
■ Wenn Sie den Dampfregler 8 auf
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt
kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
stellen
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste
Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie
die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen
auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses
Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System (
Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei
niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn
dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie
dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend
abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen
niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken
und halten Sie die Taste TEMP
TEMP 2so lange, bis ein Signalton
Taste
ertönt und im Display 1 in rot „Standby“
erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot
„Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 so weit auf,
dass dieser auf „SELFCLEAN“ weist und halten
Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser
Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
│
51 ■
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt
Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu
trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Aufbewahren
■ Kippen Sie noch im Wassertank befindliches
Wasser aus.
■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHtuNg - SACHSCHAdEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfläche irreparabel angreifen!
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
■ Um die Bügelsohle 9 zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas
Spülmittel ab.
■ 52│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt
keinen oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht
angeschlossen oder nicht
eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
„Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und
stellen mit dem Temperaturregler auf die gewünschte
Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 54│DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de