SILVERCREST SDB 2400 B2 User manual [pl]

STEAM IRON SDB 2400 B2
STEAM IRON
Operating instructions
GARŲ LYGINTUVAS
IAN 278168
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 15 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
A
B
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pausing operation of the steam iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Switching the steam iron off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anti-drip system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SDB 2400 B2
GB 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring beaker Operating instructions
Appliance description
1 Display
2 TEMP button (decrease temperature)
3 TEMP button 4 Spray function button 5 Steam blast button 6 Power cable with anti-kink protection 7 Base 8 Steam control 9 Sole of the iron 0 Water jet q Filler opening for the water tank w Measuring beaker
(increase temperature)
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power: 2020 - 2400 W
Check the package contents for completeness directly after unpacking.
2  GB
SDB 2400 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details
given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on
the plug itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such
a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling with tap water,
always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
SDB 2400 B2
GB 3
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its con-
necting cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
4  GB
SDB 2400 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the steam iron unattended while it is connected to the
mains power supply.
Caution! Hot surface!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces.
The steam iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 B2
GB 5
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective fi lms from the steam iron and from the sole of the iron 9.
WARNING – RISK OF
SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket sup­plying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 several times so that steam comes out of the sole of the iron 9.
8) Then iron over a piece of scrap fabric to re­move any production residues that may remain on the sole of the iron 9.
9) Press the the display 1 reads Standby in red letters.
10) Remove the power plug from the mains power socket.
TEMP 2 button repeatedly until
3 button repeatedly until
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole 9 and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power!
It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unneces­sary power consumption.
It does not provide fi re protection, however, e.g. if you place and leave the hot steam iron on fl ammable material.
6  GB
SDB 2400 B2
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water tank with water to the "MAX" marking, but no further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the water tank q.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Meaning of the display indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is in standby
Acrylic
Nylon
Care instruc-
mode.
tions in the
clothing
Water hardness
very soft/soft -
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
SDB 2400 B2
Satin
Viscose
Silk
Polyester
GB 7
Mixed fabric
Wool
(steam iron-
ing possible)
Cotton
(steam iron-
ing possible)
Denim
(steam iron-
ing possible)
Linen
(steam iron-
ing possible)
1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display 1 will read "Standby" in red letters.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
(
), the garment may not be ironed. Ignor­ing this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP
3 repeatedly until the required temperature level appears on the display 1 (see chapter "Meaning of the display indicators"). Use the
TEMP 2 button to switch to a higher or
lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops fl ashing on the display 1 and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics, you can dampen the material using the spray function. To dampen the material, press the but­ton for the spray function 4.
button
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry-iron without steam at all tempera­tures. Steam ironing is only possible from tem-
perature level 8 and upward ( on the display 1).
8  GB
also appears
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set at least to level 8. Otherwise no steam will be produced.
Set the steam control 8 to the desired steam
setting.
– Turn the steam control 8 towards to
generate more steam.
– Turn the steam control 8 towards to
generate less steam.
SDB 2400 B2
– Make sure you do not turn the steam control 8
further than the will activate the self-cleaning function (see chapter "Self-cleaning function").
As soon as you hold the steam iron horizontally,
steam will come out of the sole of the iron 9.
If you set the steam regulator 8 to or hold
the steam iron vertically, no steam will come out of the sole of the iron 9.
setting. Otherwise, you
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of steam.
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
steam blast button 5.
Pausing operation of the steam iron
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP
until you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
Or:
2) Press the you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
3 button or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Switching the steam iron off
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 9 if the set temperature is too low. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system ( temperatures, the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a "click" can be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed.
). At low
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and keep it in this position. For safety reasons, the steam control 8 does not snap into this posi­tion, as this would cause water to drip from the sole of the iron 9 continuously.
5) Hold the steam iron horizontally over a suitable container.
3 button repeatedly until
SDB 2400 B2
GB 9
As soon as a suitable temperature is reached, steam and boiling water will exit the holes in the sole of the iron 9. Any impurities that may be present are fl ushed out.
6) When no more water/steam comes out of the iron sole, set the steam control 8 to
over a towel or old piece of cloth a few times to dry the sole of the iron 9 thoroughly.
7) Press the TEMP 2 button repeatedly until you hear a beep and the display 1 reads Standby in red letters.
8) Remove the power plug from the mains power socket.
9) Allow the steam iron to cool down before put­ting it away.
. Iron
Housing
RISK OF ELECTROCUTION!
Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of an electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of burns!
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
These will damage the surface of the appli­ance!
Do not use aggressive, chemical or abrasive
cleaning agents! They could irreparably dam­age the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
10  GB
SDB 2400 B2
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connect-
The appliance is not working.
The steam iron is producing no steam or very little steam.
The steam iron does not get hot.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Fill the water tank with water (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualifi ed specialists.
SDB 2400 B2
GB 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
12  GB
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SDB 2400 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 278168
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
GB 13
14  GB
SDB 2400 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Napełnianie zbiornika wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Znaczenie informacji na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Podłączanie i prasowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Prasowanie parowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Prasowanie z uderzeniem pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Chwilowe odstawianie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wyłączanie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
System zapobiegający kapaniu wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Obudowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SDB 2400 B2
PL  15
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządze­nia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządze­nia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamiesz­czonym tu opisem oraz w podanym zakresie za­stosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Opis urządzenia
1 Wyświetlacz
2 Przycisk TEMP (zmniejszanie temperatury)
3 Przycisk 4 Przycisk funkcji spryskiwania 5 Przycisk uderzenia pary 6 Kabel zasilający z zabezpieczeniem
przed zgięciem
7 Podstawa 8 Regulator natężenia pary 9 Stopa do prasowania 0 Dysza wodna q Otwór wlewowy zbiornika wody w Miarka
TEMP (zwiększanie temperatury)
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Moc znamionowa: 2020 - 2400 W
Zakres dostawy
Żelazko parowe Miarka Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
16 PL
SDB 2400 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddać niezwłocznie
do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecić niezwłocznie wykwalifi kowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Ciągnąć zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.Nie wolno załamywać ani nie zgniatać kabla zasilającego. Należy
go układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzch­niami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić albo się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po
każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk sieciowy z gniazda.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel zasila-
jący. Nie używać przedłużaczy.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla zasilającego ani wtyku
sieciowego wilgotnymi rękoma.
Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej się
na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani
pozwalać na przedostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka parowego. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifi ko­wanego specjalistę.
SDB 2400 B2
PL  17
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko
parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifi kowanemu specjaliście.
Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszkodze-
nia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifi kowanemu specjaliście.
Nie wolno używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabezpie-
czenie przed zaginaniem kabla.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz
przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycz­nych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiednie­go doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą­dzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt.Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządze-
niem.
Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących
części metalowych.
Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać otworu do napeł-
niania zbiornika wody. Najpierw należy odczekać do ostygnięcia żelazka, a następnie wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Żelazko oraz jego przewód przyłączeniowy w trakcie włączania lub
stygnięcia muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
18 PL
SDB 2400 B2
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru, gdy jest
podłączone do sieci.
Przestroga! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub włą-
czonego żelazka parowego bez nadzoru.
Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu. Żelazko parowe powinno być używane i odstawiane wyłącznie na
stabilnym podłożu.
Należy prasować z zachowaniem ustawień temperatur podanych
we wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy określo­nym rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury prasowania, należy zacząć od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększać temperaturę.
Urządzenie stawiać na płaskim i odpornym na wysoką temperaturę
podłożu. Żelazko musi stać stabilnie.
Przy odstawianiu żelazka parowego należy używać wyłącznie jego
podstawy.
Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ), nie
wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu/
wodę destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alkoholem
ani szorującymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić.
SDB 2400 B2
PL  19
Przed pierwszym użyciem
1) Wyjmij żelazko parowe z opakowania.
2) Usuń z żelazka parowego i stopy do prasowa­nia 9 wszystkie naklejki i elementy foliowe.
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Torebki plastikowe trzymaj z dala od dzieci, które podczas zabawy torebką mogłyby się nią udusić.
3) Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział „Napełnianie wodą“).
4) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda, w którym napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
5) Aby włączyć żelazko i ustawić temperaturę, naciskaj przycisk TEMP
11/MAX pojawi się na wyświetlaczu 1.
6) Po ustawieniu najwyższego poziomu tempe­ratury odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka.
7) Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary 5 tak, by para wydostała się ze stopy żelazka 9.
8) Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy do prasowania 9 ewentualne zanieczyszczenia.
9) Naciskaj przycisk na wyświetlaczu 1 pojawi się napis Standby w kolorze czerwonym.
10) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
TEMP 2 tak długo, aż
3 tyle razy, aż
Automatyczne wyłączanie
Żelazko jest wyposażone w automatyczny wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie 9 i nie jest poruszane przez ok. 30 sekund, rozlega się 6 sygnałów ostrzegawczych, a na wyświetlaczu pojawia się „PAUSE”, zaś sam wyświetlacz 1 świeci w kolorze czerwonym. Grzałka żelazka zostaje wyłączona.
Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem.
Wyświetlacz 1 świeci w kolorze niebieskim, wy­świetlana jest poprzednio ustawiona temperatura, a żelazko ponownie nagrzewa się.
Gdy żelazko stoi na stopie 7 i nie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozlega się 6 sygnałów ostrze­gawczych, a na wyświetlaczu pojawia się „PAUSE”, zaś sam wyświetlacz 1 świeci w kolorze czerwo- nym. Grzałka żelazka zostaje wyłączona.
Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem.
Wyświetlacz 1 świeci w kolorze niebieskim, wy­świetlana jest poprzednio ustawiona temperatura, a żelazko ponownie nagrzewa się.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyku sieciowego z gniazda zasilania!
Chroni ono jedynie urządzenie przed przegrza­niem i zapobiega niepotrzebnemu zużyciu prądu.
Nie stanowi jednak ochrony przed pożarem, gdy np. postawisz rozgrzane żelazko na odzieży.
20 PL
SDB 2400 B2
Napełnianie zbiornika wody
1) Schłodzone żelazko postaw na podstawie 7.
2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody q.
3) Za pomocą miarki w nalej wody do zbiornika maksymalnie do zaznaczenia „MAX”.
4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody q.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciw­nym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Znaczenie informacji na wyświetlaczu
Wskazania
wyświetlacza
Poziom tempe-
ratury
Nadaje się
do...
Wtyk sieciowy znajduje
się w gnieździe zasilania,
urządzenie jest w trybie
Akryl
Informacja dotycząca
pielęgnacji
Standby.
odzieży
Stosunek ilości wody
Twardość wody
bardzo miękka /
miękka
średnio twarda 1:1
twarda 2:1
bardzo twarda 3:1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym.
destylowanej do
wody kranowej
-
Nylon
Satyna
Wiskoza
Jedwab
SDB 2400 B2
PL  21
Obsługa
Poliester
Tkaniny
z włókien
mieszanych
Wełna
(możli-
we jest
prasowanie
parowe)
Bawełna
(możli-
we jest
prasowanie
parowe)
Jeans
(możli-
we jest
prasowanie
parowe)
Len
(możli-
we jest
prasowanie
parowe)
Automatyka wyłączania jest włączona (patrz rozdz. „Automatyka wyłączania”)
Podłączanie i prasowanie
WSKAZÓWKA
Prasowanie na sucho jest możliwe w każdej temperaturze, prasowanie parowe jest możliwe
dopiero od stopnia temperatury 8 ( się dodatkowo na wyświetlaczu1).
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Rozlega się sygnał dźwiękowy i na wyświetla­czu 1 pojawia się napis „Standby” w kolorze czerwonym.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce
ubrania (symbol wać. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
2) Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować.
3) Aby włączyć żelazko, naciskaj przycisk TEMP
3 tyle razy, aż na wyświetlaczu 1 pojawi się odpowiednia temperatura (patrz rozdział „Znaczenie informacji na wyświe-
tlaczu“). Za pomocą przycisku można zmienić wyższą temperaturę na niższą.
Gdy wskazanie typu materiału na wyświetlaczu 1 przestanie migać i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, ustawiona temperatura została osiągnięta i można rozpocząć prasowanie.
WSKAZÓWKA
Jeżeli prasujesz bardzo suche i pogniecione sztuki odzieży, można je nawilżyć za pomocą funkcji spryskiwania. W celu zwilżenia odzieży naciśnij przycisk funkcji spryskiwania 4.
), nie wolno go praso-
pojawia
TEMP 2
Prasowanie parowe
22 PL
WSKAZÓWKA
Żelazko musi być rozgrzane co najmniej do poziomu temperatury 8. W przeciwnym razie para nie powstanie.
Regulatorem natężenia pary 8 ustaw żądaną
siłę pary:
SDB 2400 B2
– Obrót regulatora siły pary 8 w kierunku
powoduje wytworzenie większej ilości pary.
– Obrót regulatora siły pary 8 w kierunku
powoduje wytworzenie mniejszej ilości pary.
– Nie obracaj jednak pokrętła regulatora 8
dalej niż do oznaczenia razie uruchomisz funkcję samooczyszczania (patrz rozdz. „Funkcja samooczyszczania”).
Gdy ustawisz żelazko w poziomie, ze stopy
żelazka 9 zacznie wydobywać się para.
Gdy przestawisz regulator pary 8 w położenie
lub ustawisz żelazko w pionie, para prze-
stanie wydobywać się ze stopy żelazka 9.
. W przeciwnym
Prasowanie z uderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do przepra­sowania trudno dostępnych obszarów ubrań.
1) Podnieś lekko żelazko parowe.
2) Naciśnij przycisk uderzenia pary 5. Za pomocą funkcji uderzenia pary można również
wygładzać wiszące tekstylia.
Wyłączanie żelazka parowego
1) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
2) Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę do prasowania 9.
3) Schłodzone żelazko postaw na podstawie 7.
System zapobiegający kapaniu wody
W tradycyjnych żelazkach parowych może się zdarzyć, że przy niższej temperaturze prasowania ze stopy 9 będzie kapała woda. To żelazko pa- rowe jest jednak wyposażone w system zapobie­gający kapaniu wody ( ). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie wyłącza funkcję uderzenia pary. Zadziałanie funkcji można rozpoznać po charakterystycznym „kliknięciu”. Należy wówczas ustawić odpowied­nią temperaturę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej temperatury, żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę.
Czyszczenie
Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij
przycisk uderzenia pary 5.
Chwilowe odstawianie żelazka parowego
UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączone­go do sieci lub włączonego żelazka parowego bez nadzoru.
1) Aby wyłączyć żelazko, naciśnij i przytrzymaj przycisk TEMP
tak długo, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu 1 pojawi się napis „Stand- by” w kolorze czerwonym.
Lub:
2) Naciśnij przycisk sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu 1 pojawi się napis „Standby” w kolorze czerwonym.
3 lub przycisk TEMP 2
TEMP 2, aż rozlegnie się
SDB 2400 B2
Funkcja samooczyszczania
1) Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX.
2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
3) Aby włączyć żelazko i ustawić temperaturę, naciskaj przycisk TEMP
11/MAX pojawi się na wyświetlaczu 1.
4) Obróć regulator natężenia pary 8 w położenie „SELFCLEAN” i przytrzymaj go w tym położe­niu. Ze względów bezpieczeństwa regulator natężenia pary 8 nie ustala się w tym położe­niu, gdyż w przeciwnym razie ze stopy 9 cały czas kapałaby woda.
5) Przytrzymaj żelazko parowe w położeniu po­ziomym nad zlewem, umywalką lub odpowied­nim naczyniem.
3 tyle razy, aż
PL  23
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury, z otwo­rów wylotowych w stopie żelazka 9 wydobywa się para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią z żelazka wypłukiwane są wszystkie nieczystości.
6) Jeżeli ze stopy żelazka nie wypływa woda ani para wodna, pokrętło regulacji natężenia pary 8 przestaw w położenie maksymalnej
mocy pary lub nieprzydatny już kawałek materiału, by dokładnie osuszyć stopę żelazka 9.
7) Naciskaj przycisk TEMP 2 tak długo, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i na wyświe­tlaczu 1 pojawi się napis Standby w kolorze czerwonym.
8) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
9) Przed odstawieniem żelazka odczekaj do całkowitego ostygnięcia.
. Przeprasuj kilkakrotnie ręcznik
Obudowa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw
wyjmij wtyk z gniazda zasilania.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia.
Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Przechowywanie
Wylej wodę znajdującą się w zbiorniku prze-
chylając żelazko.
Schłodzone urządzenie należy przechowywać
w czystym, niezapylonym i suchym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do zwy­kłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfi kowa­nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal­nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli­zacji odpadów.
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowi­ska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ!
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządze-
nia odczekaj, aż ostygną gorące elementy. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo odniesienia obrażeń!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj rozpuszczalników ani środków
szorujących powierzchnię. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia!
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących
lub agresywnych środków chemicznych, ani środków do szorowania! Mogłyby one bezpowrotnie uszkodzić powierzchnię!
Obudowę należy czyścić wyłącznie miękką,
suchą szmatką.
24 PL
SDB 2400 B2
Usuwanie usterek
PROBLEM
Urządzenie nie zostało podłą-
Urządzenie nie działa.
Z żelazka nie wydobywa się para wodna lub wy­dobywa się w niewielkiej ilości.
Żelazko nie nagrzewa się.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
czone do gniazda zasilania. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Kończy się zapas wody w zbiorniku.
Żelazko nie jest podłączone lub włączone.
Żelazko parowe jest uszko­dzone.
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
MOŻLIWE
ROZWIĄZANIA
Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
Nalej wody do zbiornika (patrz „Napełnianie zbior­nika”).
Podłącz wtyk do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury w żądanym położeniu.
Zleć naprawę żelazka parowego wykwalifi kowa­nemu specjaliście.
SDB 2400 B2
PL  25
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód za­kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro­dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fi skalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy­masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
26 PL
SDB 2400 B2
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fi skalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, fi lmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 278168
SDB 2400 B2
PL  27
28 PL
SDB 2400 B2
Turinys
Įžanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tiekiamas rinkinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prietaiso aprašas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prieš naudojant pirmą kartą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Automatinio išsijungimo funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vandens bakelio pripildymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ekrano rodmenų reikšmė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Įjungimas į tinklą ir lyginimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lyginimas su garais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lyginimas su garų pliūpsniais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garinio lygintuvo laikinas nenaudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pabaigus lyginti gariniu lygintuvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Apsaugos nuo lašėjimo sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Savaiminio išsivalymo funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Korpusas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Trikčių šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kompernaß Handels GmbH garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Importuotojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SDB 2400 B2
LT  29
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo
instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Garinis lygintuvas skirtas tik drabužiams lyginti. Jį galima naudoti tik buitinėms reikmėms uždarose patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Nenaudokite jo komerciniams tikslams!
Tiekiamas rinkinys
Garų lygintuvas Matavimo indas Naudojimo instrukcija
Išpakavę iškart patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikin­kite, kad nieko netrūksta.
Prietaiso aprašas
1 Ekranas
2 Mygtukas TEMP (temperatūrai sumažinti)
3 Mygtukas 4 Purškimo funkcijos mygtukas 5 Garų pliūpsnio mygtukas 6 Maitinimo laidas su apsaugos nuo lūžio mova 7 Atraminis paviršius 8 Garų srauto reguliatorius 9 Lyginimo padas 0 Vandens purkštukas q Vandens bakelio pripildymo anga w Matavimo indas
TEMP (temperatūrai padidinti)
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Vardinė galia: 2 020 - 2 400 W
30 LT
SDB 2400 B2
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą prietaiso
duomenų lentelėje.
Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami paveskite
sutaisyti specializuotoms dirbtuvėms arba kreipkitės į klientų aptarna­vimo tarnybą.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo laidus
nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiesiems specialistams arba klien­tų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Maitinimo laidą visada traukite suėmę už tinklo kištuko, o ne už maiti-
nimo laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą nuties-
kite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir ant jo niekas negalėtų užlipti arba už jo užkliūti.
Prieš valydami prietaisą, pildami į jį vandentiekio vandens arba baigę
naudoti, ištraukite tinklo kištuką.
Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitinimo laidą
ir nenaudokite ilginamųjų laidų.
Niekada nelieskite maitinimo laido arba tinklo kištuko drėgnomis
rankomis.
Garinio lygintuvo niekada nenaudokite šalia vandens pripildytos
vonios, dušo, kriauklės ar kitos talpyklos. Šalia esantis vanduo kelia pavojų net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
Garinio lygintuvo jokiu būdu nenardinkite į kokius nors skysčius ir
saugokite, kad į garinio lygintuvo korpusą nepatektų jokių skysčių. Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami ištraukite prietaiso tinklo kištuką iš elektros lizdo ir atiduokite prietaisą sutaisyti kvalifi kuotiems specia­listams.
SDB 2400 B2
LT  31
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Draudžiama atidaryti garinio lygintuvo korpusą. Garinį lygintuvą gali
taisyti tik kvalifi kuoti specialistai.
Jokiu būdu nenaudokite garinio lygintuvo, jei matomi kokie nors pa-
žeidimai, lygintuvas nukrito arba iš jo teka vanduo. Pirmiausia kreipkitės į kvalifi kuotus specialistus, kad lygintuvą pataisytų.
Nebenaudokite prietaiso, jei pažeista maitinimo laido apsaugos nuo
lūžio mova!
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat silpnesnių
fi zinių, juslinių arba protinių gebėjimų asmenys arba mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta prietaiso keliamą pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Įkaitusį garinį lygintuvą imkite tik už rankenos.Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.Niekada nelaikykite rankų ties garų srautu, nelieskite karštų metalinių
dalių.
Naudodami prietaisą neatidarinėkite vandens bakelio pripildymo an-
gos. Pirmiausia palaukite, kol garinis lygintuvas atvės, tada iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Kai garinis lygintuvas įjungtas arba vėsta, pats lygintuvas ir jo įjungimo
laidas turi būti jaunesniems nei 8 metų amžiaus vaikams nepasiekia­moje vietoje.
32 LT
SDB 2400 B2
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Nepalikite neprižiūrimo į tinklą įjungto garinio lygintuvo.
Atsargiai! Karštas paviršius!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Niekada nepalikite neprižiūrimų karštų, į elektros tinklą įjungtų ar
veikiančių garinių lygintuvų.
Į laikymo vietą padėkite tik atvėsusį garinį lygintuvą. Garinis lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas ant stabilaus
paviršiaus.
Skalbinius lyginkite tik priežiūros etiketėse nurodyta ir medžiagai
tinkama temperatūra. Antraip galite sugadinti skalbinius. Jei priežiūros etiketės nėra, pradėkite lyginti nustatę žemiausią temperatūrą.
Garinį lygintuvą dėkite tik ant lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
Garinis lygintuvas turi stovėti stabiliai.
Kai dedate rankose laikomą garinį lygintuvą, statykite jį tik ant atraminio
paviršiaus.
Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio lyginti negalima (sim-
bolis ), drabužio nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį.
Į vandens bakelį galima pilti tik vandentiekio arba distiliuoto vandens.
Antraip sugadinsite garinį lygintuvą.
Garinio lygintuvo negalima valyti tirpikliais, alkoholiu ar šveičiamosiomis
valymo priemonėmis. Antraip galite jį sugadinti.
SDB 2400 B2
LT  33
Prieš naudojant pirmą kartą
1) Išimkite garinį lygintuvą iš pakuotės.
2) Nuo garinio lygintuvo ir lyginimo pado 9 pašalinkite visus lipdukus ir plėveles.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS UŽDUSTI!
Plastikiniai maišeliai gali kelti pavojų. Plastikinius maišelius laikykite kūdikiams ir mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad būtų išvengta pavo­jaus uždusti.
3) Įpilkite vandens į vandens bakelį (žr. skyrių „Vandens bakelio pripildymas“).
4) Į elektros lizdą, kurio įtampa atitinka prietaiso duomenų lentelėje nurodytą įtampą, įkiškite tinklo kištuką.
5) Kad įjungtumėte lygintuvą ir nustatytumėte tempe­ratūrą, vis paspauskite mygtuką TEMP
kol ekrane 1 pamatysite „11/MAX“.
6) Garinį lygintuvą keletą minučių kaitinkite nustatę aukščiausią temperatūrą.
7) Keletą kartų paspauskite garų pliūpsnio mygtu­ką 5, kad pro lyginimo padą 9 išeitų garų.
8) Tada, lygindami nereikalingą audeklo gabalą, nuo lyginimo pado 9 nuvalykite ant jo galimai esančius nešvarumus.
9) Mygtuką ne 1 pamatysite raudoną užrašą „Standby“ (parengties būsena).
10) Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
TEMP 2 vis paspauskite, kol ekra-
3,
Automatinio išsijungimo funkcija
Garinis lygintuvas yra su automatinio išsijungimo funkcija. Ji išjungia garinio lygintuvo kaitinimo funkciją.
Jei lygintuvas padėtas ant lyginimo pado 9 ir apie 30 sekundžių nejudinamas, suskamba 6 įspėjamieji signalai, matomas užrašas „PAUSE“ ir ekranas 1 šviečia raudonai. Garinio lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia.
Jei automatinio išsijungimo funkciją norite išjungti, kilstelėkite garinį lygintuvą ir lengvai pamosikuokite juo į šalis.
Ekranas 1 šviečia mėlynai, rodoma anksčiau nu­statyta temperatūra, o garinis lygintuvas vėl kaista.
Jei garinis lygintuvas stovi ant atraminio paviršiaus 7 ir apie 8 minutes nejudinamas, suskamba 6 įspėjamieji signalai, matomas užrašas „PAUSE“ ir ekranas 1 šviečia raudonai. Garinio lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia.
Jei automatinio išsijungimo funkciją norite išjungti, kilstelėkite garinį lygintuvą ir lengvai pamosikuokite juo į šalis.
Ekranas 1 šviečia mėlynai, rodoma anksčiau nu­statyta temperatūra, o garinis lygintuvas vėl kaista.
NURODYMAS
Automatinio išsijungimo funkcija nepakeičia išjungimo ištraukiant tinklo kištuką!
Ji tik saugo prietaisą nuo perkaitimo ir padeda išvengti elektros energijos švaistymo.
Tačiau ji neapsaugo nuo gaisro, galinčio kilti, pvz., karštą garinį lygintuvą padėjus ant skalbi­nių.
34 LT
SDB 2400 B2
Vandens bakelio pripildymas
1) Garinį lygintuvą pastatykite ant atraminio paviršiaus 7.
2) Atidarykite vandens bakelio pripildymo angos q dangtelį.
3) Matavimo indu w į vandens bakelį įpilkite vandentiekio vandens, tačiau ne daugiau nei iki „MAX“ žymos.
4) Uždarykite vandens bakelio pripildymo angos q dangtelį.
NURODYMAS
Jei vandentiekio vanduo Jūsų gyvenamojoje vie­toje yra per kietas, rekomenduojame jį maišyti su distiliuotu vandeniu. Antraip gali greitai užkalkėti garų srauto funkcijos purkštukai.
Kad garų srauto funkcija kuo ilgiau veiktų optimaliai, vandentiekio vandenį su distiliuotu vandeniu maišykite pagal pateiktą lentelę.
Distiliuoto ir van-
Vandens kietumas
labai minkštas /
minkštas
vidutinio kietumo 1:1
dentiekio vandens
maišymo santykis
-
Ekrano rodmenų reikšmė
Temperatūros
rodmuo ekrane
Gali būti
lyginamos
šios medžia-
gos...
Tinklo kištukas įkištas į elektros lizdą, prietaisas yra parengties būsenoje
Akrilas
Nailonas
Satinas
Priežiūros
nurodymas
drabužio
etiketėje
„Standby“.
kietas 2:1
labai kietas 3:1
Vandens kietumo parametrų teiraukitės vietinėje vandens tiekimo įmonėje.
SDB 2400 B2
Viskozė
Šilkas
Poliesteris
LT  35
Mišrusis audinys
Vilna
(galima
lyginti su
garais)
Medvilnė
(galima
lyginti su
garais)
Džinsinis
audinys (galima
lyginti su
garais)
Linas
(galima
lyginti su
garais)
1) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą. Pasigirsta garsinis signalas ir ekrane 1 matomas raudo­nas užrašas „Standby“.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio
lyginti negalima ( ), drabužio nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį.
2) Drabužių priežiūros etiketėse patikrinkite, ar drabužį galima lyginti ir kokia temperatūra jį galima lyginti.
3) Kad įjungtumėte lygintuvą, vis paspauskite mygtuką TEMP
rodoma tinkama temperatūra (žr. skyrių „Ekrano rodmenų reikšmė“). Mygtuku
temperatūrą galite sumažinti.
Kai tik ekrane 1 nustoja mirksėti audinio rūšies rodmuo ir pasigirsta garsinis signalas, temperatūra yra tokia, kokia nustatyta, ir galite pradėti lyginti.
NURODYMAS
Kai tenka lyginti labai sausus ar susiglamžiusius skalbinius, juos galima sudrėkinti purškimo funk­cija. Norėdami sudrėkinti skalbinius, paspauskite purškimo funkcijos mygtuką 4.
3, kol ekrane 1 bus
TEMP 2 aukštą
Lyginimas su garais
Aktyvi automatinio išsijun-
gimo funkcija (žr. skyrių
„Automatinio išsijungimo
funkcija“)
Naudojimas
Įjungimas į tinklą ir lyginimas
NURODYMAS
Sausai lyginti be garų galima nustačius bet kokią temperatūrą; lyginti su garais galima tik pradedant temperatūros nustatymu 8 (ekrane 1 papildomai
matomas simbolis
36 LT
).
NURODYMAS
Ši funkcija veikia pradedant temperatūros nusta­tymu 8. Antraip garai nebus gaminami.
Garų srauto reguliatoriumi 8 nustatykite norimą
garų srauto intensyvumą:
– garų srauto reguliatorių 8 sukant
kryptimi, garų gaminama daugiau,
– garų srauto reguliatorių 8 sukant
kryptimi, garų gaminama mažiau.
SDB 2400 B2
– Tačiau garų srauto reguliatoriaus 8 nesukite
toliau, nei iki padėties savaiminio išsivalymo funkciją „Self-Clean“ (žr. skyrių „Savaiminio išsivalymo funkcija“).
Garinį lygintuvą laikant horizontaliai, pro lyginimo
padą 9 skleidžiami garai.
Jei garų srauto reguliatorių 8 nustatysite į padėtį
arba garinį lygintuvą laikysite vertikaliai,
garai pro lyginimo padą 9 neis.
. Antraip įjungsite
Lyginimas su garų pliūpsniais
Garų pliūpsniais galima išlyginti sunkiai pasiekiamas skalbinių vietas.
1) Šiek tiek pakelkite garinį lygintuvą.
2) Paspauskite garų pliūpsnio mygtuką 5, kad lygintuvas paleistų garų pliūpsnį.
Garų pliūpsniais galite išlyginti ir kabančius tekstilės gaminius.
Lygintuvą laikykite vertikaliai ir paspaus-
kite garų pliūpsnio mygtuką 5.
Garinio lygintuvo laikinas nenaudo­jimas
DĖMESIO – GAISRO PAVOJUS!
Niekada nepalikite neprižiūrimų karštų, į elektros tinklą įjungtų ar veikiančių garinių lygintuvų.
1) Norėdami išjungti lygintuvą, paspauskite ir laikykite nuspaustą mygtuką TEMP arba mygtuką
signalas ir ekrane 1 pasirodys raudonas užrašas „Standby“.
Arba:
2) Mygtuką pasigirs garsinis signalas ir ekrane 1 pasirodys raudonas užrašas „Standby“.
TEMP 2, kol pasigirs garsinis
TEMP 2 vis paspauskite, kol
3
Pabaigus lyginti gariniu lygintuvu
1) Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
2) Ištuštinkite vandens bakelį ir nuvalykite lyginimo padą 9.
3) Atvėsusį garinį lygintuvą pastatykite ant atraminio paviršiaus 7.
Apsaugos nuo lašėjimo sistema
Kai nustatyta per žema lyginimo temperatūra, iš įprastų garinių lygintuvų lyginimo pado 9 gali la- šėti vanduo. Tačiau šio garinio lygintuvo ypatumas – apsaugos nuo lašėjimo sistema ( temperatūra žema, garinis lygintuvas automatiškai išjungia garų srauto funkciją. Išjungiant funkciją girdimas spragtelėjimas. Tokiu atveju nustatykite tinkamą temperatūrą. Kai tik lygintuvas iki jos įkais, garai vėl bus gaminami.
). Kai
Valymas
Savaiminio išsivalymo funkcija
1) Vandens bakelį pripildykite iki „MAX“ žymos.
2) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
3) Kad įjungtumėte lygintuvą ir nustatytumėte temperatūrą, vis paspauskite mygtuką TEMP
3, kol ekrane 1 pamatysite „11/MAX“.
4) Garų srauto reguliatorių 8 pasukite iki padė­ties „SELFCLEAN“ ir laikykite šioje padėtyje. Saugos sumetimais garų srauto reguliatorius 8 šioje padėtyje neužsifi ksuoja, antraip iš lyginimo pado 9 nuolat lašėtų vanduo.
5) Garinį lygintuvą laikykite horizontaliai virš vandens surinkimo indo.
SDB 2400 B2
LT  37
Pasiekus tinkamą temperatūrą, iš garų skleidimo angų lyginimo pade 9 išeina garų ir verdančio vandens. Kartu išplaunami ir susikaupę nešvarumai.
6) Jei vandens / garų iš lyginimo pado neišeina, garų srauto reguliatorių 8 nustatykite į padėtį
. Keletą kartų perbraukite lygintuvu per rankšluostį ar seno audinio gabalą, kad gerai nusausintumėte lyginimo padą 9.
7) Mygtuką TEMP 2 vis paspauskite, kol pa­sigirs garsinis signalas ir ekrane 1 pasirodys raudonas užrašas „Standby“.
8) Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
9) Prieš padėdami garinį lygintuvą palaukite, kol jis atvės.
Korpusas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami prietaisą kas kartą ištraukite
tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Niekada nebandykite atidaryti prietaiso
korpuso. Antraip gyvybei gali kilti elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš valydami palaukite, kol prietaisas atvės.
Antraip kyla pavojus nusideginti!
Laikymas
Išpilkite vandenį iš vandens bakelio.
Atvėsusį prietaisą laikykite švarioje, nedulkėtoje
ir sausoje vietoje.
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neiš-
meskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite utilizuoti sertifi kuotai atliekų utili­zavimo įmonei arba savo buitinių atliekų utilizavi­mo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso-
jančių medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos utilizavimo įmonėse.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite tirpiklių ar šveitimo priemonių.
Jos gadina prietaiso paviršių!
Nenaudokite stiprių, cheminių ar šveičiamųjų
valymo priemonių! Jos gali nepataisomai sugadinti paviršių!
Korpusą valykite tik minkšta, sausa šluoste.
38 LT
SDB 2400 B2
Trikčių šalinimas
PROBLEMA
Prietaisas neįjungtas į elektros
Prietaisas neveikia.
Garinis lygintuvas skleidžia labai nedaug garų arba visai jų neskleidžia.
Garinis lygintuvas nekaista.
Jei trikčių nepavyksta pašalinti šiais aprašytais būdais arba yra kitokių trikčių, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
lizdą.
Prietaisas pažeistas.
Gariniame lygintuve neliko vandentiekio vandens.
Lygintuvas neįjungtas į elektros lizdą arba neįjungtas.
Garinis lygintuvas sugedo.
GALIMA
PRIEŽASTIS
GALIMAS
SPRENDIMAS
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
Kreipkitės į klientų aptarna­vimo tarnybą.
Įpilkite vandentiekio vandens į vandens bakelį (žr. skyrių „Vandens bakelio pripildymas“).
Įkiškite tinklo kištuką į elek­tros lizdą ir temperatūros reguliatoriumi nustatykite norimą temperatūrą.
Paveskite kvalifi kuotiems specialistams garinį lygintu­vą pataisyti.
SDB 2400 B2
LT  39
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratę­siamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remon­to darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trū­kumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai lai­komasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurody­mų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, pra­šome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietai­so užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
40 LT
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
SDB 2400 B2
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 278168
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
LT  41
42 LT
SDB 2400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bedeutung der Display-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anti-Tropf-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 43
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display 2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöff nung für den Wassertank w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
44 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 45
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkal­ten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
46 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 47
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbü- geleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
48 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs- wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich -
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH 
 49
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel „Au-
tomatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 8 möglich ( erscheint zusätzlich im Display 1).
50 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung befi nden Sie sich in der Selbstreinigungs­Funktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstrei­nigungs-Funktion“).
Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
Wenn Sie den Dampfregler 8 auf stellen
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungs­merkmal, das Anti-Tropf-System ( Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP Taste
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 auf so weit, dass diese auf „SELFCLEAN“ weist und halten Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auff angschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH 
 51
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügel­sohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberfl ächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
52 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
54 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 278168
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 55
56 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: SDB2400B2-072016-2
IAN 278168
3
Loading...