SILVERCREST SDB 2400 B2 User manual [it]

PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO A VAPORE SDB 2400 B2
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l‘uso
STEAM IRON
Operating instructions
IAN 278168
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 15 PT Manual de instruções Página 29 GB / MT Operating instructions Page 43 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
A
B
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Signifi cado de las indicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión y planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Planchado con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Planchado con chorro de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Posado provisional de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desconexión de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sistema antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SDB 2400 B2
ES  1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en locales cerrados y para el uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fi nes comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor Vaso medidor Instrucciones de uso
Descripción del aparato
1 Pantalla
2 Tecla TEMP (disminución de la temperatura)
3 Tecla TEMP 4 Tecla función de rociado 5 Tecla de chorro de vapor 6 Cable de red con protección contra dobleces 7 Base 8 Regulador de vapor 9 Suela 0 Boquilla de agua q Orifi cio de llenado del depósito de agua w Vaso medidor
(aumento de la temperatura)
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240V ~, 50/60Hz Potencia nominal: 2020 - 2400W
Compruebe la integridad del volumen de sumi­nistro inmediatamente después de desembalar el producto.
2 ES
SDB 2400 B2
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indica-
ciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, encomiende la reparación del aparato al perso-
nal cualifi cado en caso de avería o diríjase al servicio de asistencia técnica.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Tire siempre de la clavija de red, nunca del cable.No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no
pueda entrar en contacto con superfi cies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Retire la clavija de red antes de la limpieza, del llenado con agua
corriente y después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice
prolongaciones de cable.
No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier otro reci­piente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que
ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualifi cado para su reparación.
SDB 2400 B2
ES  3
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor
está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualifi cado.
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles,
se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualifi cado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces
está dañada!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean redu­cidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo supervisión.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté
caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las
piezas metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir el orifi cio de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha de vapor
como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
4 ES
SDB 2400 B2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
La plancha de vapor no debe dejarse nunca sin vigilancia mientras
esté conectada a la red eléctrica.
¡Cuidado! ¡Superfi cie caliente!
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté
conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío.La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superfi cie
estable.
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas en
las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apro­piadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa, comience con la temperatura más baja.
Coloque la plancha de vapor sobre una superfi cie plana y resistente
al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre
la base.
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el
planchado (símbolo ), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse.
En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua
destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni
productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDB 2400 B2
ES  5
Antes del primer uso
1) Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
2) Retire todos los adhesivos y las láminas de la plancha y de la suela 9.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE
ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peli­gro. Para evitar el peligro de asfi xia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y de niños pequeños.
3) Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua").
4) Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características.
5) Para encender la plancha de vapor y ajustar la temperatura, pulse repetidamente la tecla
TEMP en la pantalla 1.
6) Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior.
7) Pulse la tecla de chorro de vapor 5 varias veces para que el vapor salga de la suela de la plancha 9.
8) A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado 9.
9) Pulse repetidamente la tecla que aparezca Standby en rojo en la pantalla 1.
10) Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
3 hasta que se muestre 11/MAX
TEMP 2 hasta
Desconexión automática
Esta plancha de vapor dispone de una función de desconexión automática que detiene el calenta­miento de la plancha de vapor.
Si la plancha de vapor está posada sobre la suela 9 y no se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten 6 señales acústicas, aparece "PAUSE" y la pantalla 1 se ilumina en rojo. Con esto se detiene el calentamiento de la plancha de vapor.
Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha de vapor y muévala ligeramente de un lado a otro.
La pantalla 1 se iluminará en azul, se mostrará el nivel de temperatura ajustado anteriormente y la plancha de vapor volverá a calentarse.
Si la plancha de vapor está posada sobre la base 7 y no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten 6 señales acústicas, aparece "PAUSE" y la pantalla 1 se ilumina en rojo. Con esto se detiene el calenta­miento de la plancha de vapor.
Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha de vapor y muévala ligeramente de un lado a otro.
La pantalla 1 se iluminará en azul, se mostrará el nivel de temperatura ajustado anteriormente y la plancha de vapor volverá a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la extracción de la clavija de red!
Solo protege al aparato frente a un sobrecalenta­miento y evita un consumo energético innecesario.
No obstante, no constituye ninguna protección frente a incendios si, p. ej., se posa la plancha de vapor sobre la ropa.
6 ES
SDB 2400 B2
Llenado del depósito de agua
1) Coloque la plancha de vapor sobre la base 7.
2) Abra la tapa del orifi cio de llenado del depósito de agua q.
3) Con el vaso medidor w, introduzca agua co­rriente en el depósito de agua como máximo hasta la marca "MAX".
4) Cierre la tapa del orifi cio de llenado del depó­sito de agua q.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podrían formarse prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor.
Para mantener la función de chorro de vapor en perfecto estado durante más tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
Proporción de agua
Dureza del agua
destilada con respec-
to al agua corriente
Signifi cado de las indicaciones de la pantalla
Indicaciones de
la pantalla
Nivel de
temperatura
Apto para...
La clavija de red está
conectada en una base de
enchufe, el aparato está en
reposo (standby).
Acrílico
Nailon
Indicaciones
de cuidado de las pren-
das de ropa
Muy blanda/blanda -
Media 1:1
Dura 2:1
Muy dura 3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
SDB 2400 B2
Satén
Viscosa
Seda
ES  7
Manejo
Poliéster
Tejido mixto
Lana
(admite el planchado con vapor)
Algodón
(admite el planchado con vapor)
Vaqueros
(admite el planchado con vapor)
Lino
(admite el planchado con vapor)
Desconexión automática ac-
tivada (consulte el capítulo
"Desconexión automática")
Conexión y planchado
INDICACIÓN
Puede plancharse en seco sin vapor con todas las temperaturas y puede plancharse con vapor
a partir del nivel de temperatura 8 ( adicionalmente en la pantalla 1).
1) Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica y en la pantalla 1 aparece "Standby" en rojo.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No planche una prenda si las indicaciones
de cuidado de la prenda prohíben el plan­chado (
2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas si estas admiten planchado y a qué temperatura.
3) Para encender la plancha de vapor, pulse la tecla TEMP
aparezca el nivel de temperatura adecuado en la pantalla 1 (consulte el capítulo "Signifi - cado de las indicaciones de la pantalla"). Con
la tecla de temperatura.
Cuando la indicación del tipo de tejido deje de parpadear en la pantalla 1 y se emita una señal acústica, se habrá alcanzado la temperatura ajustada y podrá comenzar a planchar.
INDICACIÓN
Si desea planchar ropa muy seca y arrugada, puede humedecerla con ayuda de la función de rociado. Para humedecer la ropa, pulse la tecla de la función de rociado 4.
). De lo contrario, podría dañarla.
3 repetidamente hasta que
TEMP 2, puede disminuirse el nivel
aparece
Planchado con vapor
8 ES
INDICACIÓN
Debe ajustarse, como mínimo, el nivel de tempe­ratura 8. De lo contrario, no puede generarse vapor.
SDB 2400 B2
Ajuste la intensidad de vapor deseada con el
regulador de vapor 8:
– Para producir más vapor, gire el regulador
de vapor 8 en dirección
– Para producir menos vapor, gire el regula-
dor de vapor 8 en dirección
– No obstante, no debe girarse el regulador
de vapor 8 más allá de la marca lo contrario, pasará a la función de autolim­pieza/SelfClean (véase capítulo "Función de autolimpieza").
En cuanto mantenga la plancha de vapor en
posición horizontal, saldrá el vapor por la suela 9.
Si ajusta el regulador de vapor 8 en o
coloca la plancha en posición vertical, no saldrá vapor por la suela 9.
.
.
. De
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
1) Eleve ligeramente la plancha de vapor.
2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 5.
Con el chorro de vapor, también pueden plancharse los materiales textiles que estén colgados.
Mantenga la plancha de vapor en
posición vertical y pulse la tecla de chorro de vapor 5.
Posado provisional de la plancha de vapor
ATENCIÓN: ¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendi­da mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
1) Para apagar la plancha de vapor, mantenga pulsada la tecla TEMP
TEMP 2 hasta que se emita una señal acús­tica y en la pantalla 1 aparezca "Standby" en rojo.
3 o la tecla
O:
2) Pulse repetidamente la tecla que se emita una señal acústica y en la panta­lla 1 aparezca "Standby" en rojo.
TEMP 2 hasta
Desconexión de la plancha de vapor
1) Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
2) Vacíe el depósito de agua y limpie la suela 9.
3) Coloque la plancha de vapor fría sobre la base 7.
Sistema antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales, es posible que se produzca un goteo de agua por la suela 9 si la temperatura de planchado es dema­siado baja. No obstante, esta plancha de vapor dispone de una característica especial: el sistema antigoteo ( ). Con temperaturas bajas, la plancha de vapor detiene automáticamente el chorro de vapor. Cuando esto sucede se puede oír un "clic". Tras esto, debe ajustarse la temperatura adecuada y, en cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
Limpieza
Función de autolimpieza
1) Llene el depósito de agua hasta la marca MAX.
2) Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
3) Para encender la plancha de vapor y ajustar la temperatura, pulse repetidamente la tecla
TEMP en la pantalla 1.
4) Gire el regulador de vapor 8 hasta que marque "SELFCLEAN" y manténgalo en esta posición. Por motivos de seguridad, el regula­dor de vapor 8 no encaja en esta posición ya que, de lo contrario, gotearía agua de la suela 9.
5) Mantenga elevada la plancha de vapor en posición horizontal sobre un recipiente.
3 hasta que se muestre 11/MAX
SDB 2400 B2
ES  9
Una vez alcanzada la temperatura apropiada, el vapor y el agua hirviendo saldrán por los orifi cios de salida de vapor de la suela 9. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
6) En el momento en que ya no salga agua/ vapor por la suela, coloque el regulador de
vapor 8 en la posición cha sobre una toalla o un trozo de tela vieja y muévala de un lado a otro para que la suela 9 se seque.
7) Pulse repetidamente la tecla TEMP 2 hasta que se emita una señal acústica y aparezca Standby en rojo en la pantalla 1.
8) Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
9) Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de retirarla.
. Coloque la plan-
Carcasa
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre
la clavija de red de la base de enchufe.
¡No abra la carcasa del aparato bajo
ninguna circunstancia! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
Almacenamiento
Vacíe el agua que quede en el depósito de
agua.
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Direc­tiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
El embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE
LESIONES!
Antes de la limpieza, deberá dejar que se
enfríe el aparato. En caso contrario, existe riesgo de quemaduras.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice disolventes ni productos abrasivos,
ya que pueden dañar la superfi cie del aparato.
No use productos de limpieza agresivos,
químicos ni abrasivos, ya que podrían dañar la superfi cie de forma irreparable.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suave y seco.
10 ES
SDB 2400 B2
Eliminación de fallos
PROBLEMA
El aparato no está conectado a una base de enchufe.
El aparato no funciona.
El aparato está dañado.
La plancha de vapor desprende poco o ningún vapor.
La plancha de vapor no se calienta.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
La reserva de agua corriente de la plancha de vapor se ha agotado.
La plancha de vapor no está conectada o encendida.
La plancha de vapor está defectuosa.
POSIBLE
CAUSA
POSIBLES
SOLUCIONES
Conecte el aparato a una base de enchufe.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Llene el depósito de agua con agua corriente (consulte "Llenado del depósito de agua").
Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste con el regulador de temperatura la temperatura deseada.
Encargue la reparación de la plancha de vapor al per­sonal técnico cualifi cado.
SDB 2400 B2
ES  11
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justifi cante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especifi cadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
12 ES
SDB 2400 B2
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justifi cante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especifi cado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto califi cado como
defectuoso junto con el justifi cante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 278168
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especifi cado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
ES  13
14 ES
SDB 2400 B2
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Spegnimento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Signifi cato dell'indicazione del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Collegamento e stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Spegnimento temporaneo del ferro da stiro a vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Messa fuori servizio del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema antisgocciolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SDB 2400 B2
ITMT 15
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto e contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Non utilizzarlo a fi ni commerciali.
Volume della fornitura
Ferro da stiro a vapore Misurino Manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
1 Display
2 Tasto TEMP (riduzione temperatura)
3 Tasto TEMP 4 Tasto funzione spruzzo 5 Tasto getto di vapore 6 Cavo di rete con protezione antipiega 7 Base 8 Regolatore di vapore 9 Piastra di stiratura 0 Spruzzatore dell'acqua q Apertura di rabbocco del serbatoio
dell'acqua
w Misurino
(aumento temperatura)
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Potenza nominale: 2020 - 2400 W
Subito dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura.
16 IT│MT
SDB 2400 B2
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i
dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'offi cina
qualifi cata oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni di pericolo.
Al fi ne di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo
di rete.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da
non consentire un contatto con superfi ci calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il ferro da
stiro con acqua e dopo ogni utilizzo.
Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere
l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
Non toccare mai il cavo di rete o la spina a mani umide.Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore
nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche con apparecchio spento.
Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun
liquido ed evitare infi ltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utiliz­zarlo all'aperto. In caso di infi ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualifi cato.
SDB 2400 B2
ITMT 17
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare ripa-
rare l'apparecchio guasto solo da personale qualifi cato autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili,
se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualifi cato autorizzato.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla prote-
zione antipiega del cavo di rete!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano com­preso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'appa­recchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando
è molto caldo.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in
metallo incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rab-
bocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raff reddare il ferro da stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
Il ferro da stiro a vapore e il relativo cavo di connessione devono
trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raff reddamento.
18 IT│MT
SDB 2400 B2
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito mentre è allacciato
alla rete elettrica.
Attenzione! Superfi cie rovente!
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è
bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo. Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una
superfi cie stabile.
Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle
istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Collocare il ferro da stiro a vapore solo su una superfi cie piana e
insensibile al calore. Il ferro da stiro a vapore deve essere in posizione stabile.
Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo
sulla base.
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbiglia-
mento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/
acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool
o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
SDB 2400 B2
ITMT 19
Prima del primo impiego
1) Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confe­zione.
2) Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra di stiratura 9.
AVVERTENZA - PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fi ni di evitare il pericolo di soff oca­mento conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini.
3) Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
4) Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo.
5) Per accendere il ferro da stiro e regolare la temperatura, premere ripetutamente il tasto
TEMP compare 11/MAX.
6) Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura.
7) Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto di vapore 5 in modo tale che il vapore fuoriesca dalla piastra 9.
8) Stirare prima un pezzo di stoff a inutilizzato al fi ne di rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura 9.
9) Premere il tasto sul display 1 non compare la scritta rossa "Standby".
10) Staccare la spina dalla presa di corrente.
3 fi nché sul Display 1 non
TEMP 2, fi no a quando
Spegnimento automatico
Il ferro da stiro a vapore è dotato di un dispositivo di disattivazione automatica che ferma il riscalda­mento del ferro da stiro a vapore.
Se il ferro da stiro a vapore è appoggiato sulla piastra 9 e non è stato spostato per circa 30 secondi, vengono emessi 6 segnali acustici di av­vertimento, compare la scritta "PAUSE" e il display 1 si accende con colore rosso. Il riscaldamento del ferro da stiro a vapore viene fermato.
Per interrompere lo stato di disattivazione automa­tica, sollevare il ferro da stiro a vapore e agitarlo leggermente.
Il display 1 si accende con colore blu, viene visua- lizzato il livello di temperatura precedentemente impostato e il ferro da stiro a vapore si riscalda di nuovo.
Se il ferro da stiro a vapore è appoggiato sulla base 7 e non è stato spostato per ca. 8 minuti, vengono emessi 6 segnali acustici di avvertimento, compare la scritta "PAUSE" e il display 1 si accende con colore rosso. Il riscaldamento del ferro da stiro a vapore viene fermato.
Per interrompere lo stato di disattivazione automa­tica, sollevare il ferro da stiro a vapore e agitarlo leggermente.
Il display 1 si accende con colore blu, viene vi- sualizzato il livello di temperatura precedentemente impostato e il ferro da stiro a vapore si riscalda di nuovo.
NOTA
La disattivazione automatica non sostituisce l'estrazione della spina dalla presa!
Questo dispositivo ha semplicemente la funzione di proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e di evitare superfl uo consumo di corrente elettrica.
Non costituisce però una protezione dall'incen­dio, se per es. si lascia il ferro da stiro a vapore bollente appoggiato sulla biancheria.
20 IT│MT
SDB 2400 B2
Riempimento del serbatoio dell'acqua
1) Collocare il ferro da stiro a vapore sulla base 7.
2) Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua q.
3) Con il misurino w riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno "MAX".
4) Chiudere il coperchietto dell'apertura di rab­bocco del serbatoio dell'acqua q.
NOTA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distil­lata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcifi carsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Rapporto acqua
Durezza dell'acqua
molto morbida/
morbida
media 1:1
distillata / acqua di
rubinetto
-
Signifi cato dell'indicazione del display
Indicazione
del display
Livello di
temperatura
Adatto
per...
La spina è inserita in una
presa di rete, l'apparecchio
Acrilico
Nylon
Raso
Avvertenze
per la cura
all'interno
dei capi
è in standby.
dura 2:1
molto dura 3:1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richie­sto presso l'acquedotto municipale.
SDB 2400 B2
Viscosa
Seta
ITMT  21
Utilizzo
Poliestere
Tessuto misto
Lana
(possibile
stiratura
a vapore)
Cotone
(possibile
stiratura
a vapore)
Jeans
(possibile
stiratura
a vapore)
Lino
(possibile
stiratura
a vapore)
La funzione di disattiva-
zione automatica
è attiva (vedi capitolo
"Disattivazione automatica")
Collegamento e stiratura
NOTA
La stiratura asciutta senza vapore può venire eff ettuata a tutte le temperature; la stiratura a vapore è possibile solo a partire dal livello di
temperatura8 ( display 1).
1) Inserire la spina in una presa di corrente. Viene emesso un segnale acustico e sul display 1 compare la scritta rossa "Standby".
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura
all'interno del capo di abbigliamento vietas­sero la stiratura ( il capo. Altrimenti il capo di abbigliamento si potrebbe danneggiare.
2) Controllare le avvertenze per la cura sull'eti­chetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo.
3) Per accendere il ferro da stiro premere il tasto TEMP
display 1 il livello di temperatura adeguato (vedi capitolo "Signifi cato dell'indicazione
del display"). Con il tasto passare da un livello di temperatura superiore a un livello di temperatura inferiore.
Se sul display 1 l'indicazione del tipo di tessuto cessa di lampeggiare e viene emesso un segnale acustico, ciò signifi ca che la temperatura impostata è stata raggiunta ed è dunque possibile procedere con la stiratura.
NOTA
Qualora si debba stirare biancheria molto asciutta e stropicciata, la si può inumidire con l'ausilio della funzione spruzzo. Per inumidire la bianche­ria premere il tasto della funzione spruzzo 4.
compare in aggiunta sul
), non è consentito stirare
3 fi no a quando non compare sul
TEMP 2 si può
22 IT│MT
SDB 2400 B2
Stiratura a vapore
NOTA
Deve essere impostato almeno il livello di tempe­ratura 8. In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Impostare con il regolatore di vapore 8 la
potenza del vapore desiderata:
– Se si gira il regolatore di vapore 8 in dire-
zione quantità di vapore.
– Se si gira il regolatore di vapore 8 in
direzione quantità di vapore.
– Non ruotare però il regolatore di tempe-
ratura 8 oltre l'impostazione contrario si passa alla funzione di autopu­lizia/SelfClean (vedi capitolo "Funzione di autopulizia").
Non appena si tiene il ferro da stiro a vapore
in posizione orizzontale, fuoriesce vapore dalla piastra 9.
Se si porta il regolatore di vapore 8 su
ferro da stiro a vapore viene tenuto in posizione verticale, il vapore cessa di fuoriuscire dalla piastra 9.
, viene generata una maggiore
, viene generata una minore
. In caso
Spegnimento temporaneo del ferro da stiro a vapore
ATTENZIONE - PERICOLO
D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
1) Per spegnere il ferro da stiro, premere e tenere premuto il tasto TEMP
TEMP 2 fi no a quando non viene emesso un segnale acustico e sul display 1 non compare la scritta rossa "Standby".
Oppure:
2) Premere più volte il tasto quando non viene emesso un segnale acustico e sul display 1 non compare la scritta rossa "Standby".
3 o il tasto
TEMP 2, fi no a
Messa fuori servizio del ferro da stiro a vapore
1) Staccare la spina dalla presa di corrente.
2) Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
o il
piastra di stiratura 9.
3) Collocare il ferro da stiro a vapore raff reddato sulla base 7.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto diffi cilmente accessibili.
1) Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
2) Per generare un getto di vapore premere una volta il tasto getto di vapore 5.
Con l'ausilio del getto di vapore si possono lisciare anche stoff e appese.
Tenere il ferro da stiro in posizione
verticale e azionare il tasto per il getto di vapore 5.
SDB 2400 B2
Sistema antisgocciolamento
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verifi care che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra di stiratura 9. Que- sto ferro da stiro a vapore presenta però una carat­teristica di dotazione, il sistema antisgocciolamento ( ). In caso di basse temperature il ferro da stiro a vapore arresta automaticamente il getto di vapore. Quando la funzione si attiva, si avverte un "clic". A questo punto impostare la temperatura adeguata. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
ITMT  23
Pulizia
Funzione di autopulizia
1) Riempire il serbatoio dell'acqua fi no al contras­segno MAX.
2) Inserire la spina nella presa di corrente.
3) Per accendere il ferro da stiro e regolare la temperatura, premere ripetutamente il tasto
TEMP compare 11/MAX.
4) Aprire il regolatore di vapore 8 fi nché non indica "SELFCLEAN" e mantenerlo fermo in questa posizione. Per motivi di sicurezza il regolatore di vapore 8 non s'innesta in questa posizione, altrimenti sgocciolerebbe costante­mente acqua dalla piastra 9.
5) Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta.
Una volta raggiunta la temperatura adeguata, dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra di stiratura 9 fuoriescono vapore e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
6) Non appena cessa di uscire acqua / vapore dalla piastra, portare il regolatore di vapore 8
sulla posizione piastra 9, passare alcune volte col ferro su un asciugamano o un vecchio pezzo di stoff a.
7) Premere più volte il tasto quando non viene emesso un segnale acustico e sul display 1 non compare la scritta rossa "Standby".
8) Staccare la spina dalla presa di corrente.
9) Fare raff reddare il ferro da stiro prima di metterlo via.
Alloggiamento
3 fi nché sul Display 1 non
. Per asciugare a fondo la
TEMP 2 fi no a
AVVERTENZA - PERICOLO DI
LESIONI!
Fare raff reddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di ustione!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non usare solventi o abrasivi. Essi corrodono
le superfi ci dell'apparecchio!
Non usare detergenti chimici, abrasivi o
aggressivi! Essi possono corrodere irrimedia­bilmente la superfi cie.
Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un
panno morbido e asciutto.
Conservazione
Scaricare l'acqua che si trova ancora nel
serbatoio.
Riporre l'apparecchio raff reddato in un luogo
asciutto, pulito e privo di polvere.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo
l'apparecchio insieme ai nor­mali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla diret­tiva europea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre
la spina dalla presa di corrente.
Non aprire mai l'alloggiamento dell'appa-
recchio, sussiste altrimenti pericolo di morte per folgorazione.
24 IT│MT
SDB 2400 B2
Eliminazione dei guasti
PROBLEMA
L'apparecchio non fun­ziona.
Il ferro da stiro a vapore non emette alcun vapore o ne emette solo una quanti­tà molto ridotta.
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda.
Qualora i guasti non possano essere risolti con i rimedi indicati sopra o si riscontrino altri tipi di guasti, rivolgersi all'assistenza.
L'apparecchio non è collegato a una presa di rete.
L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi al servizio clienti.
La riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita.
Il ferro da stiro a vapore non è collegato o non è attivato.
Il ferro da stiro a vapore è guasto.
POSSIBILE
CAUSA
POSSIBILI
SOLUZIONI
Collegare l'apparecchio a una presa di rete.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua cor­rente (vedi "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della tempera­tura il livello di temperatura desiderato.
Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato.
SDB 2400 B2
ITMT 25
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verifi cano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
26 IT│MT
SDB 2400 B2
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefo- nicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, fi lmati sui prodotti e software.
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 278168
SDB 2400 B2
ITMT 27
28 IT│MT
SDB 2400 B2
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desativação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Encher o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Signifi cado da indicação no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ligar e engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Engomar com jato de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema antipingos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Função de autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Corpo do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SDB 2400 B2
PT  29
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti­lizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor destina-se exclusiva­mente a engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas. Não o utilize para fi ns comerciais!
Descrição do aparelho
1 Visor
2 Botão TEMP (reduzir a temperatura)
3 Botão TEMP 4 Botão Pulverização 5 Botão Jato de vapor 6 Cabo de alimentação com proteção
contra dobras
7 Base 8 Regulador de vapor 9 Placa metálica do ferro 0 Bocal de água q Orifício de enchimento do depósito de
água
w Copo de medição
(aumentar a temperatura)
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifi que ime­diatamente se foram fornecidas todas as peças.
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Potência nominal: 2020 - 2400 W
30 PT
SDB 2400 B2
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as
indicações na placa de características do aparelho.
Mande arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja
especializada ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar perigos.
Cabos ou fi chas danifi cados devem ser imediatamente substituídos
por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Puxe sempre pela fi cha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação.Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o de
modo a que não entre em contacto com superfícies quentes e não se possa pisar ou tropeçar no mesmo.
Antes da limpeza, durante o abastecimento com água canalizada
e após cada utilização, retire a fi cha da tomada.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da liga-
ção e não utilize extensões.
Nunca toque no cabo ou na fi cha de alimentação com as mãos
húmidas.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água
em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade da água representa perigo, mesmo com o aparelho desligado.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca
deixe que se infi ltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. No entanto, em caso de infi ltração de líquido no corpo do aparelho, remova imediatamente a fi cha da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos devida­mente qualifi cados.
SDB 2400 B2
PT  31
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. O ferro
de engomar a vapor avariado só deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos
visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados antes de o utilizar novamente.
Não continue a utilizar o aparelho, se a proteção contra dobras do
cabo de alimentação estiver danifi cada!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten ção do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Quando o ferro de engomar a vapor está quente, agarre-o apenas
pela pega.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas
quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto
durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer primeiro e retire a fi cha elétrica da tomada.
O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, enquanto
este se encontra ligado ou a arrefecer, devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
32 PT
SDB 2400 B2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não deixe o ferro de engomar a vapor ligado à tomada, sem
vigilância.
Cuidado! Superfície muito quente!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento
ou ligado à corrente sem vigilância.
Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver total-
mente frio.
O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa
superfície estável.
Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura acon-
selhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danifi car o vestuário. Caso não tenha conheci­mento de qualquer instrução de tratamento, inicie o trabalho com a regulação de temperatura mais baixa.
Coloque o ferro de engomar a vapor sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O ferro de engomar a vapor tem de estar estável.
Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na
respetiva base.
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não
pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
Deve abastecer o depósito de água apenas com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danifi car o ferro de engomar a vapor.
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool
ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danifi cá-lo.
SDB 2400 B2
PT  33
Antes da primeira utilização
1) Retire o ferro de engomar a vapor da emba­lagem.
2) Remova todos os autocolantes e películas do ferro de engomar a vapor e da placa metálica do ferro 9.
ATENÇÃO - PERIGO DE ASFIXIA!
Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar perigo de asfi xia, mantenha os sacos de plástico fora do alcance de bebés e crianças.
3) Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento do depósito de água").
4) Insira a fi cha elétrica numa tomada que corresponda à tensão indicada na placa de características.
5) Para ligar o ferro de engomar e para ajustar a temperatura, prima o botão TEMP
várias vezes, até que seja visualizado no visor 11/MAX 1.
6) Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível máximo.
7) Acione várias vezes o botão Jato de vapor 5 de modo que o vapor saia da placa metálica do ferro 9.
8) Engome depois um pedaço de tecido que já não seja necessário, para eliminar eventuais impurezas da placa metálica do ferro 9.
9) Prima o botão que o visor 1 apresente em letra vermelha Standby.
10) Retire a fi cha da tomada.
TEMP 2 várias vezes até
3
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com uma desativação automática. Esta para o aqueci­mento do ferro de engomar a vapor.
Se o ferro de engomar a vapor estiver colocado na placa metálica do ferro 9 e não for movido durante aprox. 30 segundos, são emitidos 6 sinais sonoros, é visualizada a palavra "PAUSE" e o visor 1 apresenta luz vermelha. O aquecimento do ferro de engomar a vapor para.
Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar a vapor e mova-o ligeiramente para a frente e para trás.
O visor 1 apresenta luz azul, o nível de tempera­tura anteriormente regulado é visualizado e o ferro de engomar a vapor volta a aquecer.
Se o ferro de engomar a vapor estiver colocado na respetiva base 7 e não for movido durante aprox. 8 minutos, são emitidos 6 sinais sonoros, é visualizada a palavra "PAUSE" e o visor 1 apresenta luz vermelha. O aquecimento do ferro de engomar a vapor para.
Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar a vapor e mova-o ligeiramente para a frente e para trás.
O visor 1 apresenta luz azul, o nível de tempera­tura anteriormente regulado é visualizado e o ferro de engomar a vapor volta a aquecer.
NOTA
Apesar da desativação automática continua a ser necessário retirar a fi cha da tomada!
Esta função apenas protege o aparelho contra um possível sobreaquecimento e evita um consumo desnecessário de energia elétrica.
No entanto, ela não protege contra incêndios caso, por exemplo, deixe o ferro de engomar a vapor quente em cima da roupa.
34 PT
SDB 2400 B2
Encher o depósito de água
1) Coloque o ferro de engomar a vapor na base 7.
2) Abra a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água q.
3) Encha o copo de medição w com água cana- lizada até, no máximo, à marcação "MAX" no depósito de água.
4) Feche a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água q.
NOTA
Se a água canalizada da sua área de residên­cia for demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de jato de vapor podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função de jato de vapor correta, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela.
Percentagem de
Dureza da água
água destilada para
água canalizada
Signifi cado da indicação no visor
Indicação
no visor
Nível de
temperatura
Adequado
para...
A fi cha está introduzida
numa tomada, o aparelho
está em standby.
Acrílico
Nylon
Instruções
de trata-
mento na
roupa
muito suave/suave -
média 1:1
dura 2:1
muito dura 3:1
Pode verifi car o grau de dureza da água junto da empresa de abastecimento de água local.
SDB 2400 B2
Cetim
Viscose
Seda
PT  35
Utilização
Poliéster
Tecido misto
(pode ser
engomado
a vapor)
Algodão
(pode ser
engomado
a vapor)
Ganga
(pode ser
engomado
a vapor)
Linhos
(pode ser
engomado
a vapor)
Ligar e engomar
NOTA
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível
a partir do nível de temperatura 8 ( visualizado adicionalmente no visor 1).
1) Insira a fi cha numa tomada. É emitido um sinal sonoro e no visor 1 surge em letra vermelha "Standby".
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento no vestuário
indicarem que este não pode ser engomado (
), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
2) Verifi que, nas instruções de tratamento nas etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário pode ser engomada e a respetiva regulação da temperatura.
3) Para ligar o ferro de engomar, prima o botão TEMP
temperatura adequado seja visualizado no vi­sor 1 (ver capítulo "Signifi cado da indicação
no visor"). Com o botão comutar de um nível de temperatura elevado para um nível de temperatura mais baixo.
Quando a indicação do tipo de tecido deixa de piscar no visor 1 e é emitido um sinal sonoro, signifi ca que foi atingida a temperatura regulada e que pode começar a engomar.
3 várias vezes, até que o nível de
TEMP 2 é possível
é
36 PT
A desativação automática
está ativada (ver capítulo
"Desativação automática")
NOTA
Se tiver de engomar roupa muito seca e vin­cada, pode humedecer a roupa com a ajuda da função de pulverização. Para humedecer a roupa, prima o botão Pulverização 4.
SDB 2400 B2
Engomar a vapor
NOTA
Tem de estar regulado, no mínimo, o nível de temperatura 8. Caso contrário, não é possível a formação de vapor.
Ajuste a intensidade de vapor desejada com
o regulador de vapor 8:
– Se rodar o regulador de vapor 8 no sentido
de
, é produzido mais vapor.
– Se rodar o regulador de vapor 8 no sentido
de
, é produzido menos vapor.
– No entanto, não rode o interruptor 8
além da marcação encontra-se na função de autolimpeza/ SelfClean (ver capítulo "Função de autolimpeza").
Assim que colocar o ferro de engomar na hori-
zontal, sai vapor da placa metálica do ferro 9.
Se colocar o regulador de vapor 8 na posição
ou se o ferro de engomar a vapor for manti­do na posição vertical, não sai qualquer vapor da placa metálica do ferro 9.
. Caso contrário,
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância.
1) Para desligar o ferro de engomar a vapor, prima e mantenha premido o botão TEMP
3 ou o botão TEMP 2, até que seja emitido um sinal sonoro e no visor 1 surja a vermelho "Standby".
Ou:
2) Prima o botão emitido um sinal sonoro e no visor 1 surja a vermelho "Standby".
TEMP 2, até que seja
Desligar o ferro de engomar a vapor
1) Retire a fi cha da tomada.
2) Esvazie o depósito de água e limpe a placa metálica do ferro 9.
3) Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido na base 7.
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especifi camente indicado para alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
1) Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor.
2) Para utilizar o jato a vapor, prima o respetivo botão 5.
Com a ajuda do jato de vapor também pode alisar têxteis suspensos.
Mantenha o ferro de engomar na verti-
cal e acione o botão Jato de vapor 5.
SDB 2400 B2
Sistema antipingos
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é possível que, a temperaturas demasiado reduzi­das, pingue água da placa metálica do ferro 9. No entanto, este ferro de engomar a vapor está equipado com um sistema antipingos ( ). O ferro de engomar a vapor desliga automatica­mente o jato de vapor em temperaturas reduzidas. Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Ajuste então uma temperatura adequada. Logo que esta temperatura seja atingida, a produção de vapor recomeça.
PT  37
Limpeza
Função de autolimpeza
1) Encha o depósito de água até à marcação MAX.
2) Insira a fi cha na tomada.
3) Para ligar o ferro de engomar e para ajustar a temperatura, prima o botão TEMP
várias vezes, até que seja visualizado no visor 11/MAX 1.
4) Abra o regulador de vapor 8 rodando-o até que este aponte para "SELFCLEAN" e mante­nha-o nesta posição. Por motivos de segurança, o regulador de vapor 8 não encaixa nesta posição, porque sairia constantemente água da placa metálica do ferro 9.
5) Mantenha o ferro de engomar a vapor na horizontal sobre um recipiente de recolha.
Quando a temperatura adequado for atingida, sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro 9. Quaisquer tipos de sujidade eventualmente existentes serão assim expelidos.
6) Assim que deixar de sair água/vapor da placa metálica do ferro, coloque o regulador de
vapor 8 na posição sas vezes sobre uma toalha ou um pedaço de tecido velho, para secar bem a placa metálica do ferro 9.
7) Prima o botão TEMP 2 várias vezes até que soe um sinal sonoro e o visor 1 apresente em letra vermelha Standby.
8) Retire a fi cha da tomada.
9) Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer antes de o guardar.
. Passe o ferro diver-
Corpo do aparelho
3
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar. Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize solventes nem detergentes abra-
sivos. Estes podem danifi car a superfície do aparelho!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
químicos ou abrasivos! Estes podem danifi car a superfície de forma irreparável!
Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
Armazenamento
Volte o ferro para extrair a água que ainda se
encontra no depósito.
Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num
local limpo, sem pó e seco.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu mu­nicípio. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu município.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre
a fi cha da tomada.
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso
contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
38 PT
SDB 2400 B2
Resolução de falhas
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES POSSÍVEIS
O aparelho não está ligado
O aparelho não funciona.
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de engomar a vapor.
O ferro de engomar a vapor não aquece.
Caso não seja possível corrigir as falhas por meio da resolução de falhas acima descrita, ou caso detete outros tipos de falhas, contacte a nossa Assistência Técnica.
a uma tomada elétrica.
O aparelho está danifi cado.
A reserva de água no ferro de engomar a vapor já foi consumida.
O ferro de engomar a vapor não está ligado ou ativado.
O ferro de engomar a vapor está avariado.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica.
Contacte a Assistência Técnica.
Encha o depósito de água com água canalizada (ver "Abastecimento do depósi­to de água").
Insira a fi cha na tomada e ajuste o nível de tempe­ratura desejado com o regulador de temperatura.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados.
SDB 2400 B2
PT  39
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gra­tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danifi cado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fi ns de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
40 PT
SDB 2400 B2
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 278168
SDB 2400 B2
PT  41
42 PT
SDB 2400 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pausing operation of the steam iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Switching the steam iron off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anti-drip system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SDB 2400 B2
GB│MT 43
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring beaker Operating instructions
Appliance description
1 Display
2 TEMP button (decrease temperature)
3 TEMP button 4 Spray function button 5 Steam blast button 6 Power cable with anti-kink protection 7 Base 8 Steam control 9 Sole of the iron 0 Water jet q Filler opening for the water tank w Measuring beaker
(increase temperature)
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power: 2020 - 2400 W
Check the package contents for completeness directly after unpacking.
44  GB
MT
SDB 2400 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details
given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on
the plug itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such
a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling with tap water,
always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
SDB 2400 B2
GB│MT 45
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its con-
necting cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
46  GB
MT
SDB 2400 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the steam iron unattended while it is connected to the
mains power supply.
Caution! Hot surface!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces.
The steam iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 B2
GB│MT 47
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective fi lms from the steam iron and from the sole of the iron 9.
WARNING – RISK OF
SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket sup­plying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 several times so that steam comes out of the sole of the iron 9.
8) Then iron over a piece of scrap fabric to re­move any production residues that may remain on the sole of the iron 9.
9) Press the the display 1 reads Standby in red letters.
10) Remove the power plug from the mains power socket.
TEMP 2 button repeatedly until
3 button repeatedly until
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole 9 and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power!
It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unneces­sary power consumption.
It does not provide fi re protection, however, e.g. if you place and leave the hot steam iron on fl ammable material.
48  GB
MT
SDB 2400 B2
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water tank with water to the "MAX" marking, but no further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the water tank q.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Meaning of the display indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is in standby
Acrylic
Nylon
Care instruc-
mode.
tions in the
clothing
Water hardness
very soft/soft -
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
SDB 2400 B2
Satin
Viscose
Silk
Polyester
GB│MT 49
Mixed fabric
Wool
(steam iron-
ing possible)
Cotton
(steam iron-
ing possible)
Denim
(steam iron-
ing possible)
Linen
(steam iron-
ing possible)
1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display 1 will read "Standby" in red letters.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
(
), the garment may not be ironed. Ignor­ing this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP
3 repeatedly until the required temperature level appears on the display 1 (see chapter "Meaning of the display indicators"). Use the
TEMP 2 button to switch to a higher or
lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops fl ashing on the display 1 and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics, you can dampen the material using the spray function. To dampen the material, press the but­ton for the spray function 4.
button
The automatic switch-off is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry-iron without steam at all tempera­tures. Steam ironing is only possible from tem-
perature level 8 and upward ( on the display 1).
50  GB
MT
also appears
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set at least to level 8. Otherwise no steam will be produced.
Set the steam control 8 to the desired steam
setting.
– Turn the steam control 8 towards to
generate more steam.
– Turn the steam control 8 towards to
generate less steam.
SDB 2400 B2
– Make sure you do not turn the steam control 8
further than the will activate the self-cleaning function (see chapter "Self-cleaning function").
As soon as you hold the steam iron horizontally,
steam will come out of the sole of the iron 9.
If you set the steam regulator 8 to or hold
the steam iron vertically, no steam will come out of the sole of the iron 9.
setting. Otherwise, you
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of steam.
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
steam blast button 5.
Pausing operation of the steam iron
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP
until you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
Or:
2) Press the you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
3 button or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Switching the steam iron off
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 9 if the set temperature is too low. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system ( temperatures, the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a "click" can be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed.
). At low
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and keep it in this position. For safety reasons, the steam control 8 does not snap into this posi­tion, as this would cause water to drip from the sole of the iron 9 continuously.
5) Hold the steam iron horizontally over a suitable container.
3 button repeatedly until
SDB 2400 B2
GB│MT 51
As soon as a suitable temperature is reached, steam and boiling water will exit the holes in the sole of the iron 9. Any impurities that may be present are fl ushed out.
6) When no more water/steam comes out of the iron sole, set the steam control 8 to
over a towel or old piece of cloth a few times to dry the sole of the iron 9 thoroughly.
7) Press the TEMP 2 button repeatedly until you hear a beep and the display 1 reads Standby in red letters.
8) Remove the power plug from the mains power socket.
9) Allow the steam iron to cool down before put­ting it away.
. Iron
Housing
RISK OF ELECTROCUTION!
Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of an electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of burns!
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
These will damage the surface of the appli­ance!
Do not use aggressive, chemical or abrasive
cleaning agents! They could irreparably dam­age the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
52  GB
MT
SDB 2400 B2
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connect-
The appliance is not working.
The steam iron is producing no steam or very little steam.
The steam iron does not get hot.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Fill the water tank with water (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualifi ed specialists.
SDB 2400 B2
GB│MT 53
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
54  GB
MT
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SDB 2400 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 278168
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
GB│MT 55
56  GB
MT
SDB 2400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Bedeutung der Display-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Anti-Tropf-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 57
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display 2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöff nung für den Wassertank w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
58 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 59
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkal­ten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
60 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 61
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbü- geleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
62 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs- wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich -
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH 
 63
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel „Au-
tomatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 8 möglich ( erscheint zusätzlich im Display 1).
64 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung befi nden Sie sich in der Selbstreinigungs­Funktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstrei­nigungs-Funktion“).
Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
Wenn Sie den Dampfregler 8 auf stellen
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungs­merkmal, das Anti-Tropf-System ( Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP Taste
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 auf so weit, dass diese auf „SELFCLEAN“ weist und halten Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auff angschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH 
 65
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügel­sohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberfl ächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
66 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 67
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
68 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 278168
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 69
70 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: SDB2400B2-072016-2
IAN 278168
5
Loading...