SILVERCREST SDB 2400 B2 User manual [gr]

STEAM IRON SDB 2400 B2
STEAM IRON
Operating instructions
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
Instrucţiuni de utilizare
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
IAN 278168
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
A
B
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pausing operation of the steam iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Switching the steam iron off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anti-drip system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SDB 2400 B2
GB│CY 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring beaker Operating instructions
Appliance description
1 Display
2 TEMP button (decrease temperature)
3 TEMP button 4 Spray function button 5 Steam blast button 6 Power cable with anti-kink protection 7 Base 8 Steam control 9 Sole of the iron 0 Water jet q Filler opening for the water tank w Measuring beaker
(increase temperature)
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power: 2020 - 2400 W
Check the package contents for completeness directly after unpacking.
2  GB
CY
SDB 2400 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details
given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on
the plug itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such
a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling with tap water,
always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
SDB 2400 B2
GB│CY 3
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its con-
necting cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
4  GB
CY
SDB 2400 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the steam iron unattended while it is connected to the
mains power supply.
Caution! Hot surface!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces.
The steam iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 B2
GB│CY 5
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective fi lms from the steam iron and from the sole of the iron 9.
WARNING – RISK OF
SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket sup­plying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 several times so that steam comes out of the sole of the iron 9.
8) Then iron over a piece of scrap fabric to re­move any production residues that may remain on the sole of the iron 9.
9) Press the the display 1 reads Standby in red letters.
10) Remove the power plug from the mains power socket.
TEMP 2 button repeatedly until
3 button repeatedly until
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole 9 and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power!
It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unneces­sary power consumption.
It does not provide fi re protection, however, e.g. if you place and leave the hot steam iron on fl ammable material.
6  GB
CY
SDB 2400 B2
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water tank with water to the "MAX" marking, but no further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the water tank q.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Meaning of the display indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is in standby
Acrylic
Nylon
Care instruc-
mode.
tions in the
clothing
Water hardness
very soft/soft -
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
SDB 2400 B2
Satin
Viscose
Silk
Polyester
GB│CY 7
Mixed fabric
Wool
(steam iron-
ing possible)
Cotton
(steam iron-
ing possible)
Denim
(steam iron-
ing possible)
Linen
(steam iron-
ing possible)
1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display 1 will read "Standby" in red letters.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
(
), the garment may not be ironed. Ignor­ing this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP
3 repeatedly until the required temperature level appears on the display 1 (see chapter "Meaning of the display indicators"). Use the
TEMP 2 button to switch to a higher or
lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops fl ashing on the display 1 and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics, you can dampen the material using the spray function. To dampen the material, press the but­ton for the spray function 4.
button
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry-iron without steam at all tempera­tures. Steam ironing is only possible from tem-
perature level 8 and upward ( on the display 1).
8  GB
CY
also appears
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set at least to level 8. Otherwise no steam will be produced.
Set the steam control 8 to the desired steam
setting.
– Turn the steam control 8 towards to
generate more steam.
– Turn the steam control 8 towards to
generate less steam.
SDB 2400 B2
– Make sure you do not turn the steam control 8
further than the will activate the self-cleaning function (see chapter "Self-cleaning function").
As soon as you hold the steam iron horizontally,
steam will come out of the sole of the iron 9.
If you set the steam regulator 8 to or hold
the steam iron vertically, no steam will come out of the sole of the iron 9.
setting. Otherwise, you
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of steam.
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
steam blast button 5.
Pausing operation of the steam iron
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP
until you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
Or:
2) Press the you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters.
3 button or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Switching the steam iron off
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 9 if the set temperature is too low. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system ( temperatures, the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a "click" can be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed.
). At low
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and keep it in this position. For safety reasons, the steam control 8 does not snap into this posi­tion, as this would cause water to drip from the sole of the iron 9 continuously.
5) Hold the steam iron horizontally over a suitable container.
3 button repeatedly until
SDB 2400 B2
GB│CY 9
As soon as a suitable temperature is reached, steam and boiling water will exit the holes in the sole of the iron 9. Any impurities that may be present are fl ushed out.
6) When no more water/steam comes out of the iron sole, set the steam control 8 to
over a towel or old piece of cloth a few times to dry the sole of the iron 9 thoroughly.
7) Press the TEMP 2 button repeatedly until you hear a beep and the display 1 reads Standby in red letters.
8) Remove the power plug from the mains power socket.
9) Allow the steam iron to cool down before put­ting it away.
. Iron
Housing
RISK OF ELECTROCUTION!
Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of an electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of burns!
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
These will damage the surface of the appli­ance!
Do not use aggressive, chemical or abrasive
cleaning agents! They could irreparably dam­age the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
10  GB
CY
SDB 2400 B2
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connect-
The appliance is not working.
The steam iron is producing no steam or very little steam.
The steam iron does not get hot.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Fill the water tank with water (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualifi ed specialists.
SDB 2400 B2
GB│CY 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
12  GB
CY
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SDB 2400 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 278168
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
GB│CY 13
14  GB
CY
SDB 2400 B2
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Înainte de prima utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oprirea automată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Umplerea rezervorului de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Semnifi caţia afi şajului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conectarea şi călcarea rufelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Călcarea cu aburi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Călcarea cu jet de aburi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Oprirea temporară a fi erului de călcat cu aburi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Scoaterea din funcţiune a fi erului de călcat cu aburi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistemul antipicurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Funcţia de autocurăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanţia Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SDB 2400 B2
RO  15
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu­rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv căl­catului hainelor. A se utiliza doar în spaţii închise şi în gospodării private. Orice alte moduri de utilizare se consideră ca fi ind neconforme. A nu se utiliza în scopuri comerciale!
Furnitura
Fier de călcat cu aburi Pahar gradat Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
1 Afi şaj
2 Buton TEMP (reducerea temperaturii)
3 Buton TEMP 4 Buton pentru funcţia de pulverizare 5 Buton pentru jetul de aburi 6 Cablu de alimentare cu protecţie
antiîndoire
7 Suport 8 Buton pentru reglarea aburului 9 Talpa fi erului de călcat 0 Duză de apă q Orifi ciu de umplere a rezervorului de apă w Pahar gradat
(mărirea temperaturii)
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Putere nominală: 2020 - 2400 W
Imediat după livrare verifi caţi dacă furnitura este completă.
16 RO
SDB 2400 B2
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specifi caţiile de pe
plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate imediat
de către un atelier de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către perso-
nalul de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Trageţi întotdeauna de ştecăr, nu de cablul de alimentare.Nu îndoiţi sau striviţi cablul şi poziţionaţi-l astfel încât să nu intre în
contact cu suprafeţe fi erbinţi şi nimeni să nu calce pe el sau să se împiedice.
Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare, la umplerea cu apă şi
după fi ecare utilizare.
Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de
pornire şi nu utilizaţi prelungitoare.
Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablul de alimentare sau pe ştecăr.Nu utilizaţi fi erul de călcat cu aburi în niciun caz în apropierea recipi-
entelor cu apă precum căzi, duşuri, chiuvete etc. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
Este interzisă introducerea fi erului de călcat cu aburi în lichide. Evitaţi
infi ltrarea lichidelor în carcasa fi erului de călcat cu aburi. Nu expuneţi aparatul mediilor umede şi nu îl utilizaţi în aer liber. Dacă, din întâm­plare, în carcasa aparatului se infi ltrează lichide, scoateţi imediat şte­cărul din priză şi predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
SDB 2400 B2
RO  17
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Nu este permisă deschiderea carcasei fi erului de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai de către speci­alişti califi caţi.
Nu utilizaţi fi erul de călcat cu aburi dacă prezintă deteriorări vizibile,
dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă. Mai întâi fi erul de călcat trebuie reparat de către specialişti califi caţi.
Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire este deteriorată!Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât şi de persoane cu abilităţi fi zice, senzoriale şi mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui apa­rat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără supraveghere.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Prindeţi fi erul de călcat cu aburi numai de mâner atunci când este
fi erbinte.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu ţineţi mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe componentele
metalice fi erbinţi.
Este interzisă deschiderea orifi ciului de umplere a rezervorului de
apă în timpul utilizării. Mai întâi aşteptaţi ca fi erul de călcat cu aburi să se răcească şi apoi scoateţi ştecărul din priză.
În timpul funcţionării şi răcirii, fi erul de călcat cu aburi şi cablul nu
trebuie să fi e accesibile copiilor mai mici de 8 ani.
18 RO
SDB 2400 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Fierul de călcat cu aburi nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la reţea.
Precauţie! Suprafaţă fi erbinte!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fi erul de călcat cu aburi fi erbinte
atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se afl ă în funcţiune.
Depozitaţi fi erul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit. Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.Călcaţi numai la temperaturile specifi cate în instrucţiunile de îngrijire
şi adecvate pentru tipul de material. În caz contrar puteţi deteriora rufele. Dacă nu cunoaşteţi astfel de instrucţiuni de îngrijire, începeţi cu cea mai mică treaptă de temperatură.
Aşezaţi fi erul de călcat cu aburi numai pe o suprafaţa plană şi rezis-
tentă la căldură. Fierul de călcat cu aburi trebuie să stea într-o poziţie stabilă.
Dacă doriţi să lăsaţi din mână fi erul de călcat cu aburi, aşezaţi-l doar
pe suport.
În cazul în care instrucţiunile de îngrijire ale hainei interzic călcatul
(simbol ), piesa vestimentară nu trebuie călcată. În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la reţea/apă
distilată. În caz contrar, fi erul de călcat cu aburi se poate defecta.
Este interzisă curăţarea fi erului de călcat cu aburi cu solvenţi, alcool
sau cu substanţe de curăţare abrazive. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
SDB 2400 B2
RO  19
Înainte de prima utilizare
1) Scoateţi fi erul de călcat cu aburi din ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate autocolantele şi foliile de pe aparat şi de pe talpa fi erului de călcat 9.
AVERTIZARE - PERICOL DE ASFIXIERE!
Pungile de plastic pot constitui un pericol. Pentru a evita pericolul de asfi xiere, păstraţi pungile de plastic departe de accesul bebeluşilor şi al copiilor mici.
3) Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul „Umplerea rezervorului de apă”).
4) Introduceţi ştecărul într-o priză care cores­punde tensiunii specifi cate pe plăcuţa de fabricaţie.
5) Pentru pornirea fi erului de călcat şi reglarea temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afi şaj 1.
6) Încălziţi fi erul de călcat cu aburi câteva minute la treapta cea mai înaltă de temperatură.
7) Apăsaţi de câteva ori butonul pentru jetul de aburi 5 pentru ca din talpa fi erului de călcat 9 să iasă aburi.
8) Călcaţi apoi o bucată de material de care nu mai aveţi nevoie pentru a îndepărta de pe talpa fi erului de călcat 9 eventuale impurităţi.
9) Apăsaţi butonul afi şaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
10) Scoateţi ştecărul din priză.
TEMP 2 până când pe
3
Oprirea automată
Fierul de călcat cu aburi este dotat cu un sistem de oprire automată. Acesta opreşte încălzirea fi erului de călcat cu aburi.
Atunci când aparatul stă pe talpa fi erului de călcat 9 şi nu este mişcat timp de cca 30 de secunde, sunt emise 6 semnale de avertizare, apare „PAUSE”, iar afi şajul 1 luminează roşu. Încălzirea fi erului de călcat cu aburi este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fi erul de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi încolo.
Afi şajul 1 luminează albastru, este afi şată treapta de temperatură setată anterior şi fi erul de călcat cu aburi încălzeşte din nou.
Când fi erul de călcat cu aburi stă pe suport 7 şi nu este mişcat pentru cca 8 minute, sunt emise 6 semnale de avertizare, apare „PAUSE” şi afi şajul 1 luminează roşu. Încălzirea fi erului de călcat cu aburi este oprită.
Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fi erul de călcat cu aburi şi clătinaţi-l uşor încoace şi încolo.
Afi şajul 1 luminează albastru, este afi şată treapta de temperatură setată anterior şi fi erul de călcat cu aburi încălzeşte din nou.
INDICAŢIE
Oprirea automată nu înlocuieşte scoaterea ştecărului din priză!
Aceasta doar protejează aparatul împotriva supraîncălzirii şi evită consumul inutil de curent.
Aceasta nu reprezintă totuşi o protecţie împotriva incendiului atunci când, de exemplu, aşezaţi fi erul de călcat cu aburi fi erbinte pe rufe.
20 RO
SDB 2400 B2
Umplerea rezervorului de apă
1) Aşezaţi fi erul de călcat cu aburi pe suport 7.
2) Deschideţi capacul orifi ciului pentru umplerea rezervorului de apă q.
3) Turnaţi cu paharul gradat w apă de la reţea cel mult până la marcajul „MAX” al rezervorului de apă.
4) Închideţi capacul orifi ciului pentru umplerea rezervorului de apă q.
INDICAŢIE
În cazul în care apa de la reţea din localitatea dvs. este prea dură, se recomandă amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele responsabile pentru funcţionarea jetului de aburi pot fi acoperite în scurt timp cu calcar.
Pentru prelungirea duratei de funcţionare optime a jetului de aburi, amestecaţi apa de la reţea cu apă distilată conform tabelului.
Proporţia de apă
Duritatea apei
foarte mică/mică -
distilată în apa de la
reţea
Semnifi caţia afi şajului
Afi şaj
Treapta de
temperatură
Adecvat pentru...
Ştecărul este în priză,
aparatul se afl ă în modul
Standby.
Acril
Nailon
Satin
Instrucţiunile
de îngrijire
a hainei
medie 1:1
dură 2:1
foarte dură 3:1
Gradul de duritate al apei se poate afl a de la uzina locală de apă.
SDB 2400 B2
Viscoză
Mătase
Poliester
RO  21
Ţesături
mixte
Lână
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Bumbac
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Jeans
(călcatul cu
aburi este
posibil)
In
(călcatul cu
aburi este
posibil)
Sistemul de oprire automată
este activat (a se vedea ca-
pitolul „Oprirea automată”)
Operarea
Conectarea şi călcarea rufelor
INDICAŢIE
Călcarea uscată, fără aburi se poate efectua la orice temperatură, călcarea cu aburi fi ind posibilă doar începând cu treapta de temperatură 8 (
apare suplimentar pe afi şaj 1).
1) Introduceţi ştecărul într-o priză. Este emis un semnal sonor, iar pe afi şaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
În cazul în care instrucţiunile de îngrijire a
hainei interzic călcatul ( tară nu trebuie călcată. În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
2) Verifi caţi instrucţiunile de îngrijire de pe eticheta din interiorul hainei pentru a afl a dacă aceasta este adecvată pentru a fi călcată şi temperatura potrivită pentru călcat.
3) Pentru pornirea fi erului de călcat apăsaţi butonul TEMP
va fi indicată treapta de temperatură adecvată (a se vedea capitolul „Semnifi caţia afi şajului”).
Cu ajutorul butonului de la o treaptă de temperatură mai mare la una mai mică.
De îndată ce indicarea tipului de material de pe afi şaj 1 nu mai clipeşte şi este emis un semnal sonor, temperatura setată a fost atinsă şi puteţi începe să călcaţi.
INDICAŢIE
Dacă trebuie să călcaţi rufe foarte uscate şi şifonate, le puteţi umezi cu ajutorul funcţiei de pulverizare. Pentru umezirea rufelor apăsaţi butonul pentru funcţia de pulverizare 4.
), piesa vestimen-
3 până când pe afi şaj 1
TEMP 2 puteţi comuta
Călcarea cu aburi
INDICAŢIE
Trebuie să fi e setată cel puţin treapta de tem­peratură 8. În caz contrar nu se poate genera abur.
Setaţi intensitatea dorită cu ajutorul butonului
pentru reglarea aburului 8:
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului
8 în direcţia
– La rotirea butonului pentru reglarea aburului
8 în direcţia
– Cu toate acestea nu rotiţi butonul pentru
reglarea aburului 8 mai mult decât până
este generat mai mult abur.
este generat mai puţin abur.
22 RO
SDB 2400 B2
la setarea . În caz contrar veţi comuta pe funcţia de autocurăţare/SelfClean (a se vedea capitolul „Funcţia de autocurăţare”).
Atunci când ţineţi fi erul de călcat cu aburi ori-
zontal, din talpa fi erului de călcat 9 ies aburi.
Dacă poziţionaţi butonul pentru reglarea aburu-
lui 8 pe cu aburi, nu mai ies aburi din talpa fi erului de călcat 9.
sau ridicaţi vertical fi erul de călcat
Călcarea cu jet de aburi
Jetul de aburi este adecvat în special pentru a netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
1) Ridicaţi puţin fi erul de călcat cu aburi.
2) Pentru a genera jet de aburi apăsaţi butonul pentru jet de aburi 5.
Cu ajutorul jetului de aburi pot fi netezite şi textilele agăţate.
Scoaterea din funcţiune a fi erului de călcat cu aburi
1) Scoateţi ştecărul din priză.
2) Goliţi rezervorul de apă şi curăţaţi talpa fi erului de călcat 9.
3) Aşezaţi fi erul de călcat cu aburi răcit pe suport
7.
Sistemul antipicurare
În cazul fi arelor de călcat cu aburi obişnuite este posibil ca la o temperatură de călcare prea redusă, din talpa fi erului de călcat 9 să picure apă. Însă acest fi er de călcat cu aburi prezintă o carac­teristică numită sistem antipicurare ( ). Fierul de călcat cu aburi opreşte automat jetul de aburi la temperaturi reduse. Când se întâmplă acest lucru, se aude un „clic”. Reglaţi atunci o tem­peratură adecvată. La atingerea acestei tempera­turi se continuă procesul de generare a aburului.
Ţineţi fi erul de călcat vertical şi apăsaţi
butonul pentru jetul de aburi 5.
Oprirea temporară a fi erului de călcat cu aburi
ATENŢIE - PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fi erul de căl­cat cu aburi fi erbinte atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se afl ă în funcţiune.
1) Pentru oprirea fi erului de călcat apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul TEMP butonul
semnal sonor, iar pe afi şaj 1 apare cu roşu „Standby”.
Sau:
2) Apăsaţi butonul emis un semnal sonor, iar pe afi şaj 1 apare cu roşu „Standby”.
TEMP 2 până când este emis un
TEMP 2, până când este
3 sau
Curăţarea
Funcţia de autocurăţare
1) Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul MAX.
2) Introduceţi ştecărul în priză.
3) Pentru pornirea fi erului de călcat şi reglarea temperaturii apăsaţi butonul TEMP
până va fi indicat 11/MAX pe afi şaj 1.
4) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 8 până când acesta este orientat către „SELFCLEAN” şi menţineţi-l în această poziţie. Din motive de siguranţă, butonul pentru reglarea aburului 8 nu se blochează în această poziţie, deoarece altfel ar picura continuu apă din talpa fi erului de călcat 9.
5) Ţineţi fi erul de călcat cu aburi orizontal deasupra unui vas de colectare.
3
SDB 2400 B2
RO  23
La atingerea temperaturii adecvate, din orifi ciile de evacuare a aburilor din talpa fi erului de călcat 9 ies aburi şi apă clocotită. Astfel sunt eliminate eventualele impurităţi.
6) După ce din talpa fi erului de călcat nu mai ies apă/aburi, aşezaţi butonul pentru reglarea
aburului 8 în poziţia cu fi erul de călcat peste un prosop sau peste o bucată veche de material, pentru a usca temeinic talpa fi erului de călcat 9.
7) Apăsaţi butonul TEMP 2 până când este emis un semnal sonor, iar pe afi şaj 1 apare scris cu roşu „Standby”.
8) Scoateţi ştecărul din priză.
9) Înainte de a-l pune deoparte, lăsaţi fi erul de călcat cu aburi să se răcească.
. Treceţi de câteva ori
Carcasa
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întot-
deauna ştecărul din priză.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În caz contrar există pericol de moarte prin electrocutare.
Depozitarea
Goliţi apa care se mai găseşte în rezervorul de
apă.
Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de
praf şi uscat.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme auto­rizate sau prin intermediul serviciului local de elimi­nare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se
răcească. În caz contrar există pericol de arsuri!
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Acestea atacă suprafeţele aparatului!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
chimice sau abrazive! Aceste substanţe pot deteriora ireparabil suprafaţa!
Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale,
uscată.
24 RO
SDB 2400 B2
Remedierea defecţiunilor
PROBLEMA
Aparatul nu este conectat la
Aparatul nu funcţionează.
Fierul de călcat cu aburi nu degajă aburi sau degajă doar foarte puţin.
Fierul de călcat cu aburi nu se încălzeşte.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specifi cate mai sus sau dacă constataţi alte tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
o priză.
Aparatul este deteriorat.
S-a epuizat rezerva de apă din fi erul de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi nu este conectat sau pornit.
Fierul de călcat cu aburi este defect.
CAUZA
POSIBILĂ
Conectaţi aparatul la o priză.
Adresaţi-vă centrului de service.
Umpleţi rezervorul cu apă de la reţea (a se vedea „Umplerea rezervorului de apă”).
Introduceţi ştecărul în priză şi setaţi regulatorul de temperatură pe treapta de temperatură dorită.
Solicitaţi ajutorul unui specialist califi cat pentru repararea fi erului de călcat cu aburi.
SOLUŢII
POSIBILE
SDB 2400 B2
RO  25
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, benefi ciaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fi scal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fi scal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifi ce în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defi cienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
26 RO
SDB 2400 B2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fi scal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fi ind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fi scal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 278168
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 B2
RO  27
28 RO
SDB 2400 B2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Αυτόματη απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Πλήρωση δοχείου νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Σημασία της ένδειξης οθόνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Σύνδεση και σιδέρωμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Σιδέρωμα με ατμό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Σύστημα διακοπής σταξίματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Περίβλημα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Διόρθωση σφαλμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SDB 2400 B2
GRCY 29
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποι­είτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμο­ποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ατμοσίδερο Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο TEMP (μείωση θερμοκρασίας)
3 Πλήκτρο TEMP 4 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 5 Πλήκτρο ώθησης ατμού 6 Καλώδιο με προστασία συστροφής 7 Υποδοχή 8 Ρυθμιστής ατμού 9 Πάτος σίδερου 0 Ακροφύσιο νερού q Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού w Δοχείο μέτρησης
(αύξηση θερμοκρασίας)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς: 2020 - 2400 W
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
30 GR│CY
SDB 2400 B2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται εγκαίρως από
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο.Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να
μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την
πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση.
Πριν από την ενεργοποίηση, ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό,
το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περί­βλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχω­ρήσει, πάντως, υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GRCY 31
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελατ-
τωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσι­οδοτημένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής
του καλωδίου έχει φθαρεί!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνα­τότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο
νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει κατά την ενεργο-
ποίηση ή το κρύωμα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας των παιδιών, τα οποία είναι μικρότερα των 8 ετών.
32 GR│CY
SDB 2400 B2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το ατμοσίδερο ενώ είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδε-
δεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει. Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε μια σταθερή επιφάνεια.
Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρα-
σίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρού­χα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω
στην υποδοχή.
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύ-
σης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, θα καταστρέψετε το ατμοσίδερο.
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα, οινό-
πνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDB 2400 B2
GRCY 33
Πριν την πρώτη χρήση
1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευ­ασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα μέρη μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από τον πάτο του σίδερου 9.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίν­δυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού, φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο «Πλήρωση δοχείου νερού»).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
5) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμί­σετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5 μερικές φορές, ώστε να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
8) Σιδερώστε, στη συνέχεια, ένα άχρηστο κομμάτι ύφασμα, για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακα­θαρσίες από τον πάτο του σίδερου 9.
9) Πιέστε το πλήκτρο στην οθόνη 1 ανάψει με κόκκινο η ένδειξη Standby.
10) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
TEMP 2, έως ότου
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 9 και για περ. 30 δευτερόλεπτα δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργο­ποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε.
Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγου­μένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 7 και για περ. 8 λεπτά δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδο­ποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργο­ποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε.
Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγου­μένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα!
Προστατεύει απλά τη συσκευή από την υπερθέρ­μανση και αποτρέπει την άσκοπη κατανάλωση ρεύματος.
Δεν αποτελεί όμως προστασία από πυρκαγιά, εάν π.χ. τοποθετήσετε το καυτό ατμοσίδερο επάνω στα ρούχα.
34 GR│CY
SDB 2400 B2
Πλήρωση δοχείου νερού
1) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7.
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q.
3) Γεμίστε με το δοχείο μέτρησης w νερό από τη βρύση έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX» στο δοχείο νερού.
4) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς, τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Αναλογία αποσταγ-
Σκληρότητα νερού
πολύ μαλακό/μα-
λακό
μέτριο 1:1
μένου νερού προς
νερό βρύσης
-
Σημασία της ένδειξης οθόνης
Ένδειξη οθόνης
Βαθμίδα θερμο-
κρασίας
Κατάλληλο
για...
Το βύσμα είναι συνδεδεμένο
σε πρίζα, η συσκευή είναι
σε αναμονή.
Ακρυλικό
Νάιλον
Σατέν
Υπόδειξη φροντίδας στο ρούχο
σκληρό 2:1
πολύ σκληρό 3:1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDB 2400 B2
Βισκόζη
Μετάξι
Πολυεστέ-
ρας
GRCY  35
Ανάμεικτο
ύφασμα
Μαλλί (είναι εφικτό το σιδέρωμα
με ατμό)
Βαμβάκι (είναι εφικτό το σιδέρωμα
με ατμό)
Τζιν (είναι εφικτό το σιδέρωμα
με ατμό)
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανίζεται με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα ( επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το πλήκτρο TEMP
οθόνη 1 εμφανιστεί η κατάλληλη βαθμίδα θερμοκρασίας (βλ. Κεφάλαιο «Σημασία της
ένδειξης οθόνης»). Με το πλήκτρο μπορείτε να αλλάξετε από μία υψηλή σε μία χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Μόλις η ένδειξη του είδους υφάσματος σταματήσει να αναβοσβήνει στην οθόνη 1 και ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμο­κρασία και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
), τότε δεν
3, έως ότου στην
TEMP 2
Λινό (είναι εφικτό το σιδέρωμα
με ατμό)
Ο αυτόματος μηχανισμός
απενεργοποίησης είναι
ενεργοποιημένος (βλ. Κεφά-
λαιο «Αυτόματος μηχανι-
σμός απενεργοποίησης»)
Χειρισμός
Σύνδεση και σιδέρωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι εφικτό σε όλες τις θερμοκρασίες, ενώ το σιδέρωμα με ατμό είναι εφικτό από τη βαθμίδα θερμοκρασίας 8
(
εμφανίζεται επιπλέον στην οθόνη 1).
36 GR│CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν σιδερώνετε πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα, μπορείτε να τα υγράνετε με τη βοήθεια της λειτουργίας ψεκασμού. Για να υγράνετε τα ρούχα, πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4.
Σιδέρωμα με ατμό
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πρέπει να έχει ρυθμιστεί τουλάχιστον η βαθμίδα θερμοκρασίας 8. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουρ­γηθεί ατμός.
Ρυθμίστε με το ρυθμιστή ατμού 8 την επιθυμητή
ένταση ατμού:
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση ρος ατμός.
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση ατμός.
, παράγεται περισσότε-
, παράγεται λιγότερος
SDB 2400 B2
– Μην περιστρέφετε, πάντως, το ρυθμιστή
ατμού 8 περισσότερο από τη ρύθμιση Ειδάλλως, θα βρεθείτε στη λειτουργία αυτοκαθαρισμού/SelfClean (βλ. Κεφάλαιο «Λειτουργία αυτοκαθαρισμού»).
Μόλις κρατήσετε το ατμοσίδερο οριζόντια, από
τον πάτο του 9 εξέρχεται ατμός.
Εάν ρυθμίσετε το ρυθμιστή ατμού 8 στο , ή
κρατήσετε το ατμοσίδερο κάθετα, δεν εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
.
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Για ώθηση του ατμού, πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού μπορείτε επίσης να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και
πατήστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
1) Για να απενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο, πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο TEMP πλήκτρο
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
Ή:
2) Πιέστε το πλήκτρο ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα
TEMP 2, έως ότου
3 ή το
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον πάτο του σίδερου 9.
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7 αφού κρυώσει.
Σύστημα διακοπής σταξίματος
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και με μικρή θερμο­κρασία σιδερώματος, μπορεί να στάξει νερό από τον πάτο του σίδερου 9. Αυτό το ατμοσίδερο δια­θέτει ένα εξοπλιστικό χαρακτηριστικό, το σύστημα διακοπής σταξίματος ( ). Το ατμοσί­δερο απενεργοποιεί αυτόματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες. Όταν συμβεί αυτό ακούγεται ένα «κλικ». Ρυθμίστε τότε μία κατάλληλη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται.
Καθαρισμός
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
1) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση MAX.
2) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμί­σετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
4) Περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 8 τόσο, έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «SELFCLEAN» και κρατήστε τον σε αυτή τη θέση. Για λόγους ασφαλείας, ο ρυθμιστής ατμού 8 δεν ασφαλί­ζει σε αυτή τη θέση, αλλιώς θα έτρεχε συνεχώς νερό από τον πάτο του σίδερου 9.
5) Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση επάνω από μία λεκάνη.
SDB 2400 B2
GRCY  37
Μόλις επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία, βγαί­νει ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου 9. Τυχόν υπάρχου­σες ακαθαρσίες αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
6) Μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό / ατμός από τον πάτο του σίδερου, θέστε το ρυθμιστή
ατμού 8 στη θέση μερικές φορές επάνω από ένα πανί ή ένα παλιό κομμάτι ύφασμα, ώστε ο πάτος 9 να στεγνώσει καλά.
7) Πιέστε το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου ακου­στεί ένας ήχος και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη Standby.
8) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
9) Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το αποθηκεύσετε.
. Περάστε το σίδερο
Περίβλημα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευ-
ής. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
Φύλαξη
Αδειάστε νερό που τυχόν υπάρχει ακόμη μέσα
στο δοχείο νερού.
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην
απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοι­νωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες της συσκευής!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά μπορεί να προσβάλ­λουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
38 GR│CY
SDB 2400 B2
Διόρθωση σφαλμάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν είναι συνδεδε-
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω.
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταί­νεται.
Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
μένη σε πρίζα. Η συσκευή παρουσιάζει
βλάβη.
Το απόθεμα νερού στο ατμοσί­δερο έχει εξαντληθεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι συν­δεδεμένο ή ενεργοποιημένο.
Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα.
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης (βλ. «Πλήρω­ση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε με το ρυθμιστή θερμοκρασίας την επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ατμοσίδερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευ­μένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GRCY 39
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
40 GR│CY
SDB 2400 B2
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 278168
SDB 2400 B2
GRCY 41
42 GR│CY
SDB 2400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bedeutung der Display-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anti-Tropf-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 43
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display 2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöff nung für den Wassertank w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
44 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 45
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkal­ten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
46 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 47
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle 9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbü- geleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
48 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs- wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank q.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich -
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH 
 49
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel „Au-
tomatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 8 möglich ( erscheint zusätzlich im Display 1).
50 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung befi nden Sie sich in der Selbstreinigungs­Funktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstrei­nigungs-Funktion“).
Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
Wenn Sie den Dampfregler 8 auf stellen
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungs­merkmal, das Anti-Tropf-System ( Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP Taste
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot „Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP 1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 auf so weit, dass diese auf „SELFCLEAN“ weist und halten Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auff angschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH 
 51
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügel­sohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberfl ächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
52 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
54 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 278168
SDB 2400 B2
DE│AT│CH 
 55
56 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: SDB2400B2-072016-2
IAN 278168
Loading...