Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Operating instructions Page 1
FR / BE Mode d'emploi Page 15
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 29
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the
ironing of textiles. The iron may only be used
indoors and in domestic households. All other use
is deemed to be improper use. It is not suitable for
commercial use!
Package contents
Steam iron
Measuring beaker
Operating instructions
Appliance description
1 Display
2 TEMP button (decrease temperature)
3 TEMP button
4 Spray function button
5 Steam blast button
6 Power cable with anti-kink protection
7 Base
8 Steam control
9 Sole of the iron
0 Water jet
q Filler opening for the water tank
w Measuring beaker
(increase temperature)
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Rated power: 2020 - 2400 W
Check the package contents for completeness
directly after unpacking.
■ 2 │ GB
│IE│
NI
SDB 2400 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► The rating of the local power supply must correspond with the details
given on the rating plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact
our Customer Service Department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
► Always disconnect from the mains power socket by pulling only on
the plug itself, never on the mains cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such
a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such
that no one can step on or trip over it.
► After every use, before cleaning and when refi lling with tap water,
always remove the plug from the mains power socket.
► Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous,
even if the appliance is switched off .
► Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed
technician.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI │3 ■
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
► When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from
the power socket.
► When it is switched on or cooling down, the steam iron and its con-
necting cable must be kept out of the reach of children who are
younger than 8 years old.
■ 4 │ GB
│IE│
NI
SDB 2400 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave the steam iron unattended while it is connected to the
mains power supply.
Caution! Hot surface!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
► The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
► Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces.
The steam iron must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
► The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI │5 ■
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective fi lms from
the steam iron and from the sole of the iron 9.
WARNING – RISK OF
SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the
risks of asphyxiation, keep plastic bags out of
the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the
rating plate.
5) To switch on the iron and set the temperature,
press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
6) Heat the steam iron up for several minutes at
the highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 several times
so that steam comes out of the sole of the iron 9.
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain
on the sole of the iron 9.
9) Press the
the display 1 reads Standby in red letters.
10) Remove the power plug from the mains power
socket.
TEMP 2 button repeatedly until
3 button repeatedly until
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off
system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole 9 and is
not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps
will sound, "PAUSE" appears and the display 1
lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is
not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps
will sound, "PAUSE" appears and the display 1
lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power!
It is merely designed to prevent the appliance
from overheating and helps to avoid unnecessary power consumption.
It does not provide fi re protection, however, e.g.
if you place and leave the hot steam iron on
fl ammable material.
■ 6 │ GB
│IE│
NI
SDB 2400 B2
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the
water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with water to the "MAX" marking, but no
further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the
water tank q.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard,
it is recommended that you mix the mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for
the steam blast function could calcify (become
blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
Meaning of the display
indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is in standby
Acrylic
Nylon
Care instruc-
mode.
tions in the
clothing
Water hardness
very soft/soft-
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
SDB 2400 B2
Satin
Viscose
Silk
Polyester
GB│IE│NI │7 ■
Mixed fabric
Wool
(steam iron-
ing possible)
Cotton
(steam iron-
ing possible)
Denim
(steam iron-
ing possible)
Linen
(steam iron-
ing possible)
1) Insert the plug into a mains power socket.
There will be a beep and the display 1 will
read "Standby" in red letters.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
►
(
), the garment may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
2) Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for ironing,
and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP
3 repeatedly until the required temperature
level appears on the display 1 (see chapter
"Meaning of the display indicators"). Use the
TEMP 2 button to switch to a higher or
lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops
fl ashing on the display 1 and a beep is heard,
the set temperature has been reached and you can
begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics,
you can dampen the material using the spray
function. To dampen the material, press the button for the spray function 4.
button
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry-iron without steam at all temperatures. Steam ironing is only possible from tem-
perature level 8 and upward (
on the display 1).
■ 8 │ GB
│IE│
NI
also appears
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set at least to
level 8. Otherwise no steam will be produced.
■ Set the steam control 8 to the desired steam
setting.
– Turn the steam control 8 towards to
generate more steam.
– Turn the steam control 8 towards to
generate less steam.
SDB 2400 B2
– Make sure you do not turn the steam control 8
further than the
will activate the self-cleaning function (see
chapter "Self-cleaning function").
■ As soon as you hold the steam iron horizontally,
steam will come out of the sole of the iron 9.
■ If you set the steam regulator 8 to or hold
the steam iron vertically, no steam will come out
of the sole of the iron 9.
setting. Otherwise, you
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of
steam.
You can also use the steam blast function to smooth
hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
steam blast button 5.
Pausing operation of the steam iron
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is
switched on or connected to the mains power
supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the
TEMP
until you hear a beep and the display 1 reads
"Standby" in red letters.
Or:
2) Press the
you hear a beep and the display 1 reads
"Standby" in red letters.
3 button or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Switching the steam iron off
1) Remove the power plug from the mains power
socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the
iron 9.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons, water can drip
from the sole of the iron 9 if the set temperature
is too low. This steam iron, however, is equipped
with a special anti-drip system (
temperatures, the steam iron automatically switches
off the steam blast function. When this happens,
a "click" can be heard. Set a suitable temperature
level. As soon as this is reached, steam production
is resumed.
). At low
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature,
press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and
keep it in this position. For safety reasons, the
steam control 8 does not snap into this position, as this would cause water to drip from the
sole of the iron 9 continuously.
5) Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
3 button repeatedly until
SDB 2400 B2
GB│IE│NI │9 ■
As soon as a suitable temperature is reached,
steam and boiling water will exit the holes in the
sole of the iron 9. Any impurities that may be
present are fl ushed out.
6) When no more water/steam comes out of the
iron sole, set the steam control 8 to
over a towel or old piece of cloth a few times
to dry the sole of the iron 9 thoroughly.
7) Press the TEMP 2 button repeatedly until
you hear a beep and the display 1 reads
Standby in red letters.
8) Remove the power plug from the mains power
socket.
9) Allow the steam iron to cool down before putting it away.
. Iron
Housing
RISK OF ELECTROCUTION!
► Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
► Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of an electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of
burns!
Storage
■ Empty any remaining water from the water tank.
■ Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in any
doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
►
These will damage the surface of the appliance!
► Do not use aggressive, chemical or abrasive
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ 10 │ GB
│IE│
NI
SDB 2400 B2
Troubleshooting
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connect-
The appliance is not
working.
The steam iron is
producing no steam
or very little steam.
The steam iron does
not get hot.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some
other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The reserves of water in the
steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged
in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to
a mains power socket.
Contact the Customer
Service department.
Fill the water tank with
water (See "Filling the
water tank").
Insert the plug into a mains
power socket and adjust
the temperature regulator
to the desired temperature
level.
Arrange for the steam iron
to be repaired by qualifi ed
specialists.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI │11 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifi cations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
■ 12 │ GB
│IE│
NI
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement
destiné au repassage de vêtements. Vous devez
l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et
dans le cadre d'un usage privé. Toutes les autres
applications ne sont pas conformes à l'usage prévu
de l'appareil. Ne l'utilisez pas à des fi ns professionnelles!
Matériel livré
Fer à repasser à vapeur
Gobelet gradué
Mode d'emploi
Description de l'appareil
1 Écran
2 Touche TEMP (diminuer la température)
3 Touche TEMP
température)
4 Touche Fonction de vaporisation
5 Touche Jet de vapeur
6 Cordon d'alimentation avec protection
anti-pliure
7 Socle
8 Régulateur de vapeur
9 Semelle de repassage
0 Buse eau
q Orifi ce de remplissage du réservoir d'eau
w Gobelet gradué
(augmenter la
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 2020 - 2400 W
Contrôlez directement après déballage si toutes les
pièces sont présentes.
■ 16 │FR│BE
SDB 2400 B2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
fi gurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifi é, ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout
danger.
► Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
► Toujours tirer sur la fi che secteur, jamais sur le cordon.
► Il ne faut pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures ou des
écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
► Toujours retirer la fi che de la prise de courant avant le nettoyage, lors
du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
► Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de
mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
► Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec les mains
mouillées.
► N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau,
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients. La proximité de l'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil est éteint.
► Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans
un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est
interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fi che de la prise secteur et confi ez
l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
SDB 2400 B2
FR│BE│ 17 ■
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur.
Confi ez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un
technicien spécialisé.
► N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des
dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau.
Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
► N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un
enfant sans surveillance eff ectuer un nettoyage ou une opération
d'entretien.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Tenir le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
► Ne placez jamais les mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
► N'ouvrez jamais l'orifi ce de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à
vapeur et retirez la fi che secteur de la prise secteur.
► Tenir le fer à repasser et son câble électrique, lorsqu'il est en service
ou encore chaud, hors de portée des enfants (de moins de 8 ans).
■ 18 │FR│BE
SDB 2400 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
pendant qu'il est raccordé au réseau.
Prudence! Surface brûlante!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
► Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement
refroidi.
► Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
► Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne
disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage
de température le plus bas.
► Installez le fer à repasser à vapeur uniquement sur une surface plane et
insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit être stable.
► Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le
socle.
► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas
contraire, vous pourriez l'abîmer.
► Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le
réservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
► Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDB 2400 B2
FR│BE│ 19 ■
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
2) Retirez toutes les étiquettes et éléments de fi lm
du fer à repasser à vapeur et de la semelle de
repassage 9.
AVERTISSEMENT -
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sachets en plastique peuvent représenter un
danger. Pour éviter tout risque d'étouff ement,
conservez les sachets en plastique hors de
portée des bébés et jeunes enfants.
3) Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet
(voir "Remplir le réservoir d'eau").
4) Enfi chez la fi che secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
5) Pour allumer le fer à repasser et régler la température, appuyez sur la touche TEMP
jusqu'à ce que 11/MAX apparaisse à l'écran 1.
6) Laissez chauff er le fer à repasser à vapeur
pendant quelques minutes sur le niveau de
puissance le plus élevé.
7) Appuyez plusieurs fois sur la touche Jet de
vapeur 5 pour faire sortir de la vapeur de
la semelle de repassage 9.
8) Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin pour enlever d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage 9.
9) Appuyez sur la touche
ce que l'écran 1 affi che Veille en rouge.
10) Débranchez la fi che secteur de la prise
secteur.
TEMP 2, jusqu'à
3
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d'un dispositif d'arrêt automatique. qui interrompt le chauff age du fer à repasser
à vapeur.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur la
semelle de repassage 9 et qu'il n'est pas déplacé
pendant env. 30 secondes, 6 signaux sonores
retentissent, "PAUSE" s'affi che et l'écran 1 s'allume
en rouge. Le chauff age du fer à repasser à vapeur
s'arrête.
Pour désactiver l'arrêt automatique, soulevez le fer
à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d'un
côté à l'autre.
L'écran 1 s'allume en bleu, le niveau de température préalablement défi ni s'affi che et le fer à
repasser à vapeur chauff e à nouveau.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur le
socle 7 et qu'il n'est pas déplacé pendant env.
8 minutes, 6 signaux sonores retentissent, "PAUSE"
s'affi che et l'écran 1 s'allume en rouge. Le chauffage du fer à repasser à vapeur s'arrête.
Pour désactiver l'arrêt automatique, soulevez le fer
à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d'un
côté à l'autre.
L'écran 1 s'allume en bleu, le niveau de température préalablement défi ni s'affi che et le fer à
repasser à vapeur chauff e à nouveau.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne se substitue
pas au retrait de la fi che secteur!
Elle protège seulement l'appareil d'une surchauff e
et évite toute consommation d'électricité inutile.
Elle ne constitue toutefois pas une protection
incendie, si vous posez par ex. le fer à repasser
à vapeur chaud sur le linge.
■ 20 │FR│BE
SDB 2400 B2
Remplir le réservoir d'eau
1) Posez le fer à repasser à vapeur sur le socle 7.
2) Ouvrez le couvercle de l'orifi ce de remplissage
du réservoir d'eau q.
3) À l'aide du gobelet gradué w, versez de l'eau
du robinet dans le réservoir jusqu'au marquage
"MAX", sans le dépasser.
4) Fermez le couvercle de l'orifi ce de remplissage
du réservoir d'eau q.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop
dure, il est recommandé de mélanger l'eau
du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous
risquez un entartrage prématuré des buses pour
la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet
de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions
indiquées dans le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très douce/douce-
distillée et eau du
robinet
Signifi cation de l'affi chage à
l'écran
Affi chage écran
Degré de tem-
pérature
Adapté
pour...
La fi che secteur est enfi chée
dans la prise, l'appareil est
Acrylique
Nylon
Satin
Consignes d'en-
tretien dans le
vêtement
en veille.
moyennement dure1:1
dure2:1
très dure3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de
l'eau en consultant votre service des eaux local.
SDB 2400 B2
Viscose
Soie
Polyester
FR│BE │ 21 ■
Tissu
mélangé
Laine
(possibilité
de repas-
sage à la
vapeur)
Coton
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Jeans
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
Lin
(possi-
bilité de
repassage
à la
vapeur)
1) Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et l'écran 1 affi che
"Veille" en rouge.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement
►
interdisent le repassage (
Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
2) Vérifi ez les consignes d'entretien sur les
étiquettes du vêtement, pour vous assurer que
le vêtement est approprié au repassage et à
quelle température.
3) Pour allumer le fer à repasser, appuyez sur la
touche TEMP
de température adapté s'affi che à l'écran 1
(cf. le chapitre "Signifi cation de l'affi chage à
l'écran"). La touche
passer d'un niveau de température élevé
à faible.
Dès que l'écran 1 affi chant le type de tissu arrête
de clignoter et que le signal sonore retentit, la
température réglée est atteinte et vous pouvez
commencer à repasser.
REMARQUE
Si vous devez repasser du linge très sec et très
froissé, vous pouvez humidifi er le linge à l'aide
de la fonction de vaporisation. Pour humidifi er le
linge, appuyez sur la touche de vaporisation 4.
), s'abstenir.
3 jusqu'à ce que le niveau
TEMP 2 vous permet de
La coupure automatique est
activée (cf. chapitre
"Coupure automatique")
Utilisation
Branchement de l'appareil et
repassage
REMARQUE
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes les
températures, repasser à la vapeur est uniquement
possible à partir du niveau de température8 (
apparaît également sur l'écran 1).
■ 22 │FR│BE
Repassage à la vapeur
REMARQUE
Le niveau de température 8 doit au moins
être défi ni. Sinon, aucune vapeur ne peut être
générée.
■ Réglez à l'aide du régulateur de vapeur 8
l'intensité de vapeur souhaitée:
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens
produite.
– Si vous tournez le régulateur de vapeur 8
dans le sens
produite.
, plus de vapeur est alors
, moins de vapeur est alors
SDB 2400 B2
– Ne tournez cependant pas le régulateur de
vapeur 8 plus loin que le repère
vous vous retrouvez dans la fonction autonettoyage/SelfClean (voir chapitre "Fonction
auto-nettoyage").
■ Dès que le fer à repasser à vapeur est maintenu
à l'horizontale, la vapeur commence à sortir de
la semelle de repassage 9.
■ Si vous faites glisser le régulateur de vapeur 8
sur
, ou que vous maintenez le fer à repasser
à vapeur à la verticale, aucune vapeur ne
s'échappera de la semelle de repassage 9.
. Sinon
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié
pour lisser les zones diffi cilement accessibles des
textiles.
1) Levez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche " jet de vapeur" 5.
À l'aide du jet de vapeur, vous pouvez également
lisser les textiles suspendus.
Tenez le fer à repasser verticalement et
appuyez sur la touche Jet de vapeur 5.
Débrancher provisoirement le fer à
repasser à vapeur
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur
sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché sur
le secteur ou allumé.
1) Pour éteindre le fer à repasser, appuyez et
maintenez enfoncée la touche TEMP
ou la touche
signal sonore retentisse et que l'écran 1
affi che en rouge "Veille".
Ou:
2) Appuyez sur la touche
qu'un signal sonore retentisse et que l'écran 1
affi che en rouge "Veille".
TEMP 2 jusqu'à ce qu'un
TEMP 2, jusqu'à ce
3
Arrêter le fer à repasser à vapeur
1) Débranchez la fi che secteur de la prise
secteur.
2) Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle
de repassage 9.
3) Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le
socle 7.
Système anti-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut
arriver que de l'eau s'égoutte de la semelle de
repassage 9 à des températures trop basses. Or,
ce fer à repasser à vapeur est doté d'une caractéristique spéciale, le système anti-goutte ().
Le fer à repasser à vapeur arrête automatiquement
le jet de vapeur à basses températures. Lorsque ceci
se produit, un "clic" se fait entendre. Réglez alors
une température adaptée. Dès que cette dernière est
atteinte, la production de vapeur recommence.
Nettoyer
Fonction d'auto-nettoyage
1) Remplir le réservoir d'eau jusqu'au marquage
MAX.
2) Branchez la fi che secteur dans la prise secteur.
3) Pour allumer le fer à repasser et régler la température, appuyez sur la touche TEMP
jusqu'à ce que 11/MAX apparaisse à l'écran 1.
4) Tournez le régulateur de vapeur 8 jusqu'à
ce qu'il indique "SELFCLEAN" et maintenez-le
en position. Pour des raisons de sécurité, le
régulateur de vapeur 8 ne s'enclenche pas
dans cette position, car de l'eau goutterait en
permanence de la semelle de repassage 9.
5) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine.
3
SDB 2400 B2
FR│BE │ 23 ■
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent des
trous de sortie de la vapeur aménagés dans la
semelle de repassage 9 dès que la température
adaptée est atteinte. Les salissures qui s'y trouvent
éventuellement sont alors évacuées.
6) Dès que l'eau/ la vapeur ne sort plus de la
semelle de repassage, mettez le régulateur de
vapeur 8 en position
fois sur une serviette ou un vieux morceau de
tissu pour sécher soigneusement la semelle de
repassage 9.
7) Appuyez sur la touche TEMP 2, jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse et que l'écran 1
affi che Veille en rouge.
8) Débranchez la fi che secteur de la prise
secteur.
9) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur,
avant de le mettre de côté.
. Passez plusieurs
Boîtier
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
► Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirez
la fi che secteur de la prise de courant.
► N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon un danger de mort par électrocution
est possible.
Rangement
■ Déversez l'eau qui se trouve encore dans le
réservoir d'eau.
■ Conservez l'appareil refroidi dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appa-
reil avec les ordures ménagères normales. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE
BLESSURES!
► Laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de solvant ni de produit à
►
récurer. Ceux-ci attaquent la surface de
l'appareil!
► N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs, abrasifs ou chimiques ! Ceux-ci peuvent
attaquer les surfaces de manière irréversible!
■ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiff on
doux et sec.
■ 24 │FR│BE
SDB 2400 B2
Dépannage
PROBLÈME
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne
pas.
Le fer à repasser à vapeur
ne diff use pas de vapeur
ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur
ne chauff e pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou
si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
La réserve d'eau du robinet
dans le fer à repasser à
vapeur est épuisée.
Le fer à repasser à vapeur
n'est pas branché ou ne
s'allume pas.
Le fer à repasser à vapeur est
défectueux.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Remplissez le réservoir
d'eau du robinet (voir "Remplir le réservoir d'eau").
Enfi chez la fi che secteur
dans la prise secteur et
réglez la température
souhaitée à l'aide du régulateur de température.
Faites réparer le fer à
repasser à vapeur par des
spécialistes qualifi és.
SDB 2400 B2
FR│BE│ 25 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justifi catif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 26 │FR│BE
SDB 2400 B2
Procédure en cas de garantie
Afi n de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justifi catif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’aff ranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor
gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Gebruik het niet
bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
1 Display
2 Toets TEMP (temperatuur verlagen)
3 Toets TEMP
4 Toets Sproeifunctie
5 Toets Stoomstoot
6 Snoer met knikbescherming
7 Sokkel
8 Stoomregelaar
9 Strijkzool
0 Watersproeikop
q Vulopening voor het waterreservoir
w Maatbeker
Controleer direct na het uitpakken of het pakket
compleet is.
■ 30 │NL│BE
SDB 2400 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
► Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi ceerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
► Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer.
► Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan
of erover kan struikelen.
► Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
► Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
► Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is
uitgeschakeld.
► Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoff en in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalifi ceerd deskundig personeel
repareren.
SDB 2400 B2
NL│BE│ 31 ■
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen.
Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig
personeel repareren.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar bescha-
digd blijkt, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door
deskundig personeel repareren.
► Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
► Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht
staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep vast.
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze
niet met het product spelen.
► Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
► De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact.
► Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen of
afkoelen buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
■ 32 │NL│BE
SDB 2400 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl het op
het lichtnet is aangesloten.
Voorzichtig! Heet oppervlak!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoom-
strijkijzer nooit onbeheerd.
► Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
► Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neer-
gezet worden.
► Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het mate-
riaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
► Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en
hittebestendig is. Het stoomstrijkijzer moet stabiel blijven.
► Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op
de sokkel.
► Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
► U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
► Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het
kunnen beschadigen.
SDB 2400 B2
NL│BE│ 33 ■
Vóór het eerste gebruik
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkzool 9.
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
VERSTIKKING!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Bewaar plastic zakken buiten het bereik van
baby's en kleine kinderen, om het risico van
verstikking te voorkomen.
3) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk
“Waterreservoir vullen”).
4) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven
op het typeplaatje.
5) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de
temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP
display 1 wordt weergegeven.
6) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
7) Druk enkele malen op de toets Stoomstoot 5,
zodat er stoom uit de strijkzool 9 komt.
8) Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele vuilrestjes van de strijkzool 9 te verwijderen.
9) Druk herhaaldelijk op de toets
er een geluidssignaal klinkt, het display 1
rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
10) Trek de stekker uit het stopcontact.
3 tot 11/MAX op het
TEMP 2 tot
Automatische uitschakeling
Het stoomstrijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van
het stoomstrijkijzer.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de strijkzool 9
staat en gedurende ca. 30 seconden niet wordt
bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen,
“PAUZE” verschijnt en het display 1 licht rood
op. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt
gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren,
tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen
en weer.
Het display 1 licht blauw op, de eerder ingestelde
temperatuurstand wordt aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt weer opgewarmd.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de sokkel 7 staat
en gedurende ca. 8 minuten niet wordt bewogen,
klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUZE”
verschijnt en het display 1 licht rood op. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren,
tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen
en weer.
Het display 1 licht blauw op, de eerder ingestelde
temperatuurstand wordt aangegeven en het stoomstrijkijzer wordt weer opgewarmd.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcontact trekken van de
stekker!
Deze functie dient alleen ter bescherming van
het apparaat tegen oververhitting en het voorkomen van onnodig stroomverbruik.
Het is echter geen beveiliging tegen brand,
wanneer u bijv. het hete stoomstrijkijzer op het
strijkgoed zet.
■ 34 │NL│BE
SDB 2400 B2
Waterreservoir vullen
1) Zet het stoomstrijkijzer op de sokkel 7.
2) Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir q.
3) Vul het waterreservoir met de maatbeker w
met leidingwater tot hooguit de “Max”markering.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir q.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is,
kunt u het leidingwater het beste mengen met
gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig
verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd
water volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
leerd water bij
leidingwater
Betekenis van de displayindicaties
Display-indicatie
Temperatuur-
stand
Geschikt
voor...
De stekker steekt in een
stopcontact, het apparaat is
Acryl
Nylon
Strijkvoor-
schrift in het
kledinglabel
stand-by.
zeer zacht/zacht-
gemiddeld1:1
hard2:1
zeer hard3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
SDB 2400 B2
Satijn
Viscose
Zijde
Polyester
NL│BE │ 35 ■
Gemengd
weefsel
Wol
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Katoen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Jeans
(strijken met
stoom is
mogelijk)
1) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en in het display 1 wordt
in het rood "Standby” weergegeven.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt
►
(
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in
de kleding of en bij welke temperatuurinstelling
het kledingstuk gestreken mag worden.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen, herhaaldelijk op de toets TEMP
gewenste temperatuurstand op het display 1
wordt weergegeven (zie hoofdstuk “Betekenis
van de display-indicaties”). Met de toets
TEMP 2 kunt u van een hoge op een lagere
temperatuurstand overgaan.
Zodra de indicatie van de stofsoort op het display
1 ophoudt met knipperen en er een geluidssignaal klinkt, is de ingestelde temperatuur bereikt en
kunt u beginnen met strijken.
3 tot de
Linnen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
De automatische
uitschakeling is geactiveerd
(zie hoofdstuk “Automati-
sche uitschakeling”)
Bedienen
Aansluiten en strijken
OPMERKING
Droogstrijken zonder stoom is mogelijk bij alle
temperaturen, stoomstrijken pas vanaf tempera-
tuurstand 8 (bovendien wordt
1 weergegeven).
■ 36 │NL│BE
op het display
OPMERKING
Als u zeer droog en kreukelig wasgoed strijkt, kunt
u het wasgoed met behulp van de sproeifunctie
vochtig maken. Druk op de toets voor de sproeifunctie 4 om het wasgoed te bevochtigen.
Strijken met stoom
OPMERKING
De temperatuur moet minimaal op stand 8 zijn
ingesteld. Anders kan er geen stoom worden
geproduceerd.
■ Stel met de stoomregelaar 8 de gewenste
stoomkracht in:
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting
duceerd.
– Wanneer u de stoomregelaar 8 in de
richting
geproduceerd.
draait, wordt meer stoom gepro-
draait, wordt minder stoom
SDB 2400 B2
– Draai de stoomregelaar 8 echter niet
voorbij de markering
namelijk de zelfreinigingsfunctie/SelfClean
in (zie hoofdstuk "Zelfreinigingsfunctie").
■ Zodra u het stoomstrijkijzer horizontaal houdt,
komt er stoom uit de strijkzool 9.
■ Wanneer u de stoomregelaar 8 naar
schuift of het stoomstrijkijzer verticaal houdt,
komt er geen stoom uit de strijkzool 9.
. Dan schakelt u
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
1) Til het stoomstrijkijzer licht op.
2) Druk op de toets Stoomstoot 5 voor een
stoomstoot.
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook
hangende kleding gladstrijken.
Houd het strijkijzer verticaal en druk
op de toets Stoomstoot 5.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
LET OP - BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
1) Houd, om het strijkijzer uit te schakelen, de
toets TEMP
ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en
op het display 1 in het rood "Standby" wordt
weergegeven.
Of:
2) Druk zo vaak op de toets
een geluidssignaal klinkt en op het display 1
in het rood "Standby" wordt weergegeven.
3 of de toets TEMP 2
TEMP 2 tot er
Stoomstrijkijzer uitschakelen
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 9.
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 7.
Anti-drupsysteem
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren
dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de
strijkzool 9 druppelt. Dit stoomstrijkijzer is echter
voorzien van een anti-drupsysteem ().
Het stoomstrijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt, hoort
u een “klik”. Stel dan een geschikte temperatuur
in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom
geproduceerd.
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
1) Vul het waterreservoir tot aan de markering
MAX.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Druk, om het strijkijzer in te schakelen en de
temperatuur in te stellen, herhaaldelijk op
de toets TEMP
display 1 wordt weergegeven.
4) Draai de stoomregelaar 8 zo ver, dat deze
naar "SELFCLEAN" wijst en houd de regelaar
in deze stand vast. Uit veiligheidsoverwegingen klikt de stoomregelaar 8 niet vast in deze
stand, want anders zou steeds water uit de
strijkzool 9 druppen.
5) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven
een opvangreservoir.
3 tot 11/MAX op het
SDB 2400 B2
NL│BE │ 37 ■
Wanneer de gepaste temperatuur bereikt is, komt
er stoom en kokend water uit de stoomopeningen
in de strijkzool 9. Eventueel aanwezige verontrei-
nigingen worden daarbij weggespoeld.
6) Wanneer geen water/stoom meer uit de
strijkzool komt, zet u de stoomregelaar 8 op
de stand
handdoek of een oud stuk stof heen en weer
om de strijkzool 9grondig te drogen.
7) Druk herhaaldelijk op de toets TEMP 2 tot er
een geluidssignaal klinkt en op het display 1
in het rood "Standby" wordt weergegeven.
8) Trek de stekker uit het stopcontact.
9) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
. Strijk enkele malen over een
Behuizing
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
► Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok.
Opbergen
■ Giet het resterende water uit het waterreservoir.
■ Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat afkoelen alvorens het te
reinigen. Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
►
Deze tasten het oppervlak van het apparaat
aan!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schu-
rende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen
het oppervlak onherstelbaar aantasten!
■ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
■ 38 │NL│BE
SDB 2400 B2
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Het stoomstrijkijzer stoot
geen of heel weinig stoom
uit.
Het stoomstrijkijzer wordt
niet heet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
De watervoorraad in het
stoomstrijkijzer is op.
Het stoomstrijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld.
Het stoomstrijkijzer is defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Vul het waterreservoir met
leidingwater (zie “Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste
temperatuur in met de
temperatuurregelaar.
Laat het stoomstrijkijzer
repareren door gekwalifi ceerd vakpersoneel.
SDB 2400 B2
NL│BE│ 39 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afl oop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 40 │NL│BE
SDB 2400 B2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten
als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion
5 Taste Dampfstoß
6 Netzkabel mit Knickschutz
7 Sockel
8 Dampfregler
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöff nung für den Wassertank
w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
45 ■
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
► Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein,
die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie
es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
47 ■
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile
vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige
Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes
Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste
das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle
9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint
und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des
Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher eingestellte Temperaturstufe wird angezeigt und das
Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7
steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird,
erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das
Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbü-
geleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher eingestellte Temperaturstufe wird angezeigt und das
Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung
und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar,
wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf
die Wäsche stellen.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den
Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in
den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank q.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich-
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
│
49 ■
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel „Au-
tomatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
►
das Bügeln untersagen ( ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher
Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum
Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken
Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1
angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste
können Sie von einer hohen zu einer niedrigeren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1
aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit
dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche
bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der
Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum
Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Temperaturstufe 8 möglich ( erscheint zusätzlich im
Display 1).
■ 50 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 eingestellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt
werden.
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung
befi nden Sie sich in der SelbstreinigungsFunktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstreinigungs-Funktion“).
■ Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
■ Wenn Sie den Dampfregler 8 auf stellen
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt
kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste
Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie
die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen
auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses
Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System (
Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei
niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn
dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie
dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend
abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen
niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken
und halten Sie die Taste TEMP
Taste
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton
ertönt und im Display 1 in rot „Standby“
erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot
„Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 auf so weit,
dass diese auf „SELFCLEAN“ weist und halten
Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser
Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff angschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
│
51 ■
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt
Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu
trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Aufbewahren
■ Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
Wasser aus.
■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
►
mittel. Diese greifen die Oberfl ächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt
keinen oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht
angeschlossen oder nicht
eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
„Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und
stellen mit dem Temperaturregler auf die gewünschte
Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de