SILVERCREST SDB 2400 A1 User manual [fr]

STEAM IRON SDB 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
IAN 270676
FER À REPASSER VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FR / BE Mode d'emploi Page 13 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .............................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical details ........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Before first use .........................................................6
Filling the water tank ....................................................6
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation .............................................................7
Plugging in and ironing ............................................................... 7
Steam ironing ....................................................................... 8
Ironing with steam blast ............................................................... 8
Temporarily setting the steam iron down .................................................. 8
Taking the steam iron out of service ...................................................... 8
Anti-drip system ........................................................8
GB
IE
Automatic switch-off .....................................................9
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Self-cleaning function ................................................................. 9
Housing ...........................................................................9
Storage ..............................................................10
Disposal ..............................................................10
Troubleshooting .......................................................10
Warranty and Service ..................................................11
Importer .............................................................11
SDB 2400 A1
1
Introduction
GB
Congratulations on the purchase of your new
IE
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. Not for commercial use!
Appliance description
Display
TEMP button (temperature
decrease)
Spray function button Steam regulator Steam blast button Power cable with anti-kink protection Base Self-clean button Water jet Filler opening for the water tank
- TEMP 3 Measuring beaker
button (temperature increase)
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Technical details
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nominal power: 2020 - 2400 W
2
SDB 2400 A1
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details given
on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked
and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
To avoid risks, have defective plugs and/or power cables replaced immedi-
ately by qualified technicians or our Customer Service Department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on the plug
itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way
that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refilling with tap water, always
remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an
extension cable.
GB
IE
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid
or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
You may not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDB 2400 A1
3
GB
IE
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible
signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.You may not open the filler opening of the water reservoir while the iron
is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its connecting
cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
The steam iron may never be left unattended while it is connected to the
mains power supply.
4
SDB 2400 A1
CAUTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely. This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions for the
material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest tem­perature setting.
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. The steam
iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, place it only on its base.
GB
IE
If the clothing care instructions forbid ironing, (
symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with mains or distilled water. Otherwise
you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 A1
5
Before first use
GB
1) Remove the steam iron from the packaging.
IE
2) Remove all stickers and protective foils from the steam iron and from sole of the iron.
WARNING –
RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter “Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) Switch on the iron and set it to temperature level 9/MAX (see chapter “Operation“).
6) Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
7) Activate the steam blast button  a couple of times so that steam comes out of the sole of the iron.
8) Then iron over a piece of unwanted material to remove any residues possibly remaining on the sole of the iron.
9) Press the you hear a signal, the display lights up red and indicates OFF.
10) Pull the power plug out of the socket.
TEMP button repeatedly until
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base .
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker 3, fill the water tank with water to the “MAX” marking, but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to mains water
The water hardness level can be queried at your local water works.
6
SDB 2400 A1
Meaning of the display indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
Care instruc-
tions in the
clothing
Cotton (steam ironing
possible)
GB
IE
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is switched off.
Acrylic
Nylon
Silk
Polyester
Denim (steam ironing
possible)
Linen (steam ironing
possible)
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry iron without steam at all temperatures. Steam ironing is only possible from temperature level 6 and upward ( display ).
also appears in the
SDB 2400 A1
Mixed fabric
Wool (steam ironing
possible)
1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display lights up red. After several symbols have flashed on the display , OFF appears.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
), the garment may not be ironed.
( Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
7
2) Check the care instructions on the labels in
GB
IE
garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP button - repeatedly until the required tem- perature level appears on the display (see chapter “Meaning of the display indicators”).
Use the higher or lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops flashing on the display and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics, you can dampen the material using the spray function. To dampen the material, press the button for the spray function .
TEMP button to change to a
Hold the iron vertically and press the
steam blast button .
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP
until you hear a beep and the display lights up red and indicates OFF.
Or:
2) Press the you hear a beep and display  lights up red and indicates OFF.
button - or the TEMP button
TEMP button repeatedly until
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set to at least level
6. Otherwise no steam can be produced.
Set the steam regulator  to the desired steam
setting. As soon as you hold the steam iron horizontally, steam will discharge from the sole of the iron.
If you set the steam regulator  to
the steam iron vertically no steam will come out of the sole of the iron.
or hold
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
1) Slightly raise the steam iron.
2) Press the steam blast button for a blast of steam.
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Taking the steam iron out of service
1) Remove the plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron.
3) Place the cooled-down steam iron on the base .
Anti-drip system
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole at low temperatures. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system. At low temperatures the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a “click” can be be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed.
8
SDB 2400 A1
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, “PAUSE” appears and the display lights up red. After a few seconds, the display illumi­nation switches off. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off, lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
When the steam iron is resting on its base  and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, “PAUSE” appears and the display lights up red. After a few seconds, the illumination of the display switches off. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off, lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power!
It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unneces­sary power consumption.
It does not, however, in itself provide fire protec­tion, for instance, if you place and leave the hot steam iron on flammable material.
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature, press the
9/MAX appears on the display .
4) Set the steam regulator to maximum steam power.
5) Allow the steam iron to heat up to the set temperature.
6) Hold the steam iron horizontally over a catch­ment receptacle.
7) Press and hold down the self-clean button .
Steam and boiling water flows from the steam exit holes in the sole of the iron. Impurities that may be present are washed out.
8) Release the self-clean button as soon as all of the water has run out.
9) Iron over a towel or old piece of material a few times to dry the sole of the iron thoroughly.
10) Press the you hear a signal, the display lights up red and indicates OFF.
11) Remove the plug from the mains power socket.
12) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Housing
WARNING –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power
socket before cleaning the appliance.
Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of a fatal electric shock.
TEMP button - repeatedly until
TEMP button  repeatedly until
GB
IE
SDB 2400 A1
9
WARNING – RISK OF INJURY!
GB
IE
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
These will damage the surface of the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Disposal
Under no circumstances
should you dispose of the ap­pliance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not working.
The steam iron is producing no or very little steam.
The steam iron does not get hot.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The appliance is not connected with a mains power socket.
The appliance is damaged. Contact Customer Services.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to a mains power socket.
Fill the water tank with wa­ter (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
10
SDB 2400 A1
Warranty and Service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270676
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270676
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SDB 2400 A1
11
12
SDB 2400 A1
Table des matières
Introduction ...........................................................14
Usage conforme .......................................................14
Matériel livré ..........................................................14
Description de l’appareil ................................................14
Caractéristiques techniques ..............................................14
Consignes de sécurité ...................................................15
Avant la première utilisation .............................................18
Remplir le réservoir d’eau ...............................................18
Signification de l’affichage à l’écran .......................................19
Opérer ...............................................................19
Branchement de l’appareil et repassage .................................................19
Repassage à vapeur ................................................................20
Repassage avec jet de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur ......................................20
Arrêter le fer à repasser à vapeur ......................................................20
Système anti-goutte ....................................................20
FR BE
Coupure automatique ..................................................21
Nettoyage ............................................................21
Fonction d’auto-nettoyage ............................................................21
Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rangement ...........................................................22
Mise au rebut .........................................................22
Dépannage ...........................................................22
Garantie et service .....................................................23
Importateur ...........................................................23
SDB 2400 A1
13
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande
FR
qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
BE
Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toutes les autres applica­tions ne sont pas conformes à l’usage prévu de l’appareil. Ne l’utilisez pas à des fins profession­nelles !
Matériel livré
Fer à repasser à vapeur Gobelet gradué Mode d’emploi
Description de l’appareil
Ecran
Touche Touche Fonction de vaporisation Régulateur de vapeur Touche Jet de vapeur Cordon d’alimentation avec protection
anti-pliure
Socle Touche Self-Clean Buse eau Orifice de remplissage du réservoir d’eau
- Touche TEMP
température)
3 Gobelet gradué
TEMP (diminuer la température)
(augmenter la
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Puissance nominale : 2020 - 2400 W
Contrôlez directement après déballage si toutes les pièces sont présentes.
14
SDB 2400 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figu-
rant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié,
ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tous dangers.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons d'alimenta-
tion endommagés par des techniciens spécialisés agréés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Toujours tirer sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.Ne pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures ou des écrasements,
ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors du
remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre
en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
Ne jamais manipuler le cordon ou la prise secteur avec des mains mouillées.
FR BE
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau,
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans un
liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiate­ment la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur. Confiez
la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
SDB 2400 A1
15
FR BE
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages
visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord répa­rer l'appareil par un technicien spécialisé.
Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le câble est
endommagée !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Tenir le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud.Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.Ne jamais placer les mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques
chaudes de l'appareil.
Ne jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utili-
sation de l'appareil. Laisser d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche de la prise de courant.
Tenir le fer à repasser et son câble électrique, lorsqu'il est en service ou
encore chaud, hors de portée des enfants (de moins de 8 ans).
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance pendant
qu'il est raccordé au réseau.
16
SDB 2400 A1
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est
chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
Ne ranger le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement refroidi. Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface stable.Repasser exclusivement avec les réglages de température recommandés
dans les consignes d'entretien concernant les textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas.
Installez le fer à repasser à vapeur uniquement sur une surface plane et
insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit être stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le socle.Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ),
vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pour­riez l'abimer.
Verser uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le réservoir.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour nettoyer
le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
FR BE
SDB 2400 A1
17
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
2) Retirez l’ensemble des étiquettes et éléments
FR BE
de film du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage.
AVERTISSEMENT -
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
Les sachets en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants.
3) Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir «Remplir le réservoir à eau»).
4) Enfichez la fiche dans une prise tension secteur qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
5) Allumez le fer à repasser et réglez le niveau de température 9/MAX (cf. le chapitre «Opérer»).
6) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé.
7) Appuyez plusieurs fois sur la touche Jet de vapeur pour faire sortir de la vapeur de la semelle de repassage.
8) Repassez alors un morceau de tissu dont vous n’avez plus besoin, pour supprimer d’éven­tuelles impuretés de la semelle de repassage.
9) Appuyez sur la touche ce qu’un signal sonore retentisse, l’écran s’allume en rouge et «OFF» s’affiche.
10) Débranchez la fiche secteur de la prise de courant secteur.
TEMP , jusqu’à
Remplir le réservoir d’eau
1) Posez le fer à repasser à vapeur sur le socle .
2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau .
3) A l’aide du gobelet gradué 3, versez de l’eau du robinet dans le réservoir jusqu’au mar­quage «MAX», sans le dépasser.
4) Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau .
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
distillée et eau du
robinet
18
SDB 2400 A1
Signification de l’affichage à l’écran
Affichage
à l'écran
Degré de
température
Adapté
pour...
La fiche secteur est enfichée
dans la prise, l'appareil
est éteint.
Acrylique
Nylon
Soie
Consignes
d'entretien
dans le
vêtement
Coton
(possibilité
de repas-
sage à la
vapeur)
Jeans
(possibilité
de repas­sage à la
vapeur)
Lin
(possibilité
de repas­sage à la
vapeur)
La coupure automatique est
activé (cf. le chapitre
"Coupure automatique")
Opérer
Branchement de l’appareil et repassage
FR BE
SDB 2400 A1
Polyester
Mélange de
fibres
Laine
(possibilité
de repas-
sage à la
vapeur)
REMARQUE
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes les températures, repasser à la vapeur est unique­ment possible à partir du niveau de température 6
apparaît également sur l'écran ).
(
1) Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. Un signal sonore retentit et l’écran s’allume en rouge. Après l’apparition de plu­sieurs symboles dans l’affichage à l’écran , «OFF» s’affiche.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
Si les consignes d'entretien du vêtement inter-
disent le repassage ( cas contraire, vous pourriez l'abimer.
), s'abstenir. Dans le
19
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les éti­quettes du vêtement, pour voir si le vêtement est approprié au repassage et à quelle tempéra­ture.
3) Pour allumer le fer à repasser, appuyez sur la
FR BE
touche TEMP de température adapté s’affiche à l’écran (cf. le chapitre «Signification de l’affichage à
l’écran»). La touche passer d’un niveau de température élevé à faible.
Dès que l’écran affichant du type de tissu arrête de clignoter et que le signal sonore retentit, la température réglée est atteinte et vous pouvez commencer à repasser.
REMARQUE
Si vous êtes confronté à du linge très sec et très froissé, vous pouvez humidifier le linge à l'aide de la fonction de vaporisation. Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation .
- jusqu’à ce que le niveau
TEMP vous permet de
Repassage à vapeur
Tenez le fer à repasser verticalement et
appuyez sur la touche Jet de vapeur .
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
1) Pour éteindre le fer à repasser, maintenez enfoncée la touche TEMP touche
sonore retentisse, que l’écran  s’allume en rouge et «OFF» s’affiche.
Ou :
2) Appuyez sur la touche ce qu’un signal sonore retentisse, l’écran s’allume en rouge et «OFF» s’affiche.
TEMP jusqu’à ce qu’un signal
- ou la
TEMP , jusqu’à
REMARQUE
Il faut avoir défini au moins le niveau de tempéra­ture 6. Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
Mettre le régulateur de vapeur à l’intensité
de vapeur souhaitée. Dès que le fer à repasser à vapeur est maintenu à l’horizontale, de la vapeur commence à sortir de la semelle de repassage.
Si vous faites glisser le régulateur de vapeur
, ou que vous maintenez le fer à repasser
sur à vapeur à la verticale, aucune vapeur ne s’échappera de la semelle de repassage.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
1) Lever légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche «jet de vapeur» .
À l’aide du jet de vapeur vous pouvez également lisser les textiles suspendus.
20
Arrêter le fer à repasser à vapeur
1) Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
2) Videz le réservoir d’eau et nettoyez la semelle de repassage.
3) Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le socle .
Système anti-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l’eau s’égoutte de la semelle à des températures trop basses. Or, ce fer à repasser à vapeur est toutefois doté d’une caractéristique spéciale, le système anti-goutte. Le fer à repasser à vapeur arrête automatiquement le jet de vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un «clic» se fait entendre. Réglez alors une tempé­rature adaptée. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
SDB 2400 A1
Coupure automatique
Cet appareil est doté d’un dispositif d’arrêt automa­tique qui interrompt le chauffage du fer à repasser à vapeur.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur la semelle de repassage et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 30 secondes, 6 signaux sonores re­tentissent, «PAUSE» s’affiche et l’écran  s’allume en rouge. Après quelques secondes, l’éclairage de l’écran s’éteint. Le chauffage du fer à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre.
L’écran est allumé en bleu, le niveau de tem­pérature préalablement défini s’affiche et le fer à repasser à vapeur chauffe à nouveau.
Lorsque le fer à repasser à vapeur repose sur le socle et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 8 minutes, 6 signaux sonores retentissent, «PAUSE» s’affiche et l’écran  s’allume en rouge. Après quelques secondes, l’éclairage de l’écran s’éteint. Le chauffage du fer à repasser à vapeur s’arrête.
Pour désactiver l’arrêt automatique, soulevez le fer à repasser à vapeur et balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre.
L’écran s’allume en bleu, le niveau de tempé­rature préalablement défini s’affiche et le fer à repasser à vapeur chauffe à nouveau.
REMARQUE
La coupure automatique ne se substitue pas au retrait de la fiche secteur !
Il protège seulement l'appareil d'une surchauffe et évite toute consommation d'électricité inutile.
Il ne constitue toutefois pas une protection à l'encontre d'un incendie, si vous posez par ex. le fer à repasser à vapeur chaud sur le linge.
Nettoyage
Fonction d’auto-nettoyage
1) Remplir le réservoir d’eau jusqu’au marquage MAX.
2) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
3) Pour allumer le fer à repasser et régler la tem­pérature, appuyez sur la touche TEMP
jusqu’à ce que 9/MAX apparaisse à l’écran .
4) Mettez le régulateur de vapeur à la puis­sance vapeur maximale.
5) Amenez le fer à repasser à vapeur à la tempé­rature réglée.
6) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l’hori­zontale au-dessus d’une bassine.
7) Appuyez sur la touche Self-Clean et mainte­nez-la enfoncée.
Pendant ce temps, de la vapeur et de l’eau bouillante s’échappent des orifices de sortie de la vapeur dans la semelle de repassage. Les salissures qui s’y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
8) Relâchez la touche Self-Clean dès que la tota­lité de l’eau dans le réservoir d’eau a été utilisée.
9) Passez plusieurs fois sur une serviette ou un vieux morceau de tissu pour sécher soigneuse­ment la semelle de repassage.
10) Appuyez sur la touche ce qu’un signal sonore retentisse, l’écran s’allume en rouge et «OFF» s’affiche.
11) Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
12) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur, avant de le mettre de côté.
TEMP , jusqu’à
Boîtier
AVERTISSEMENT -
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours
la fiche secteur de la prise de courant.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon, il existe un danger de mort par choc électrique !
-
FR BE
SDB 2400 A1
21
AVERTISSEMENT -
RISQUE DE BLESSURE !
Laissez l'appareil refroidir avant de le net-
FR BE
toyer ! Sinon, il y a un risque de brûlure !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer.
Ceux-ci attaquent la surface de l'appareil !
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs,
abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent atta­quer les surfaces de manière irréversible !
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
Rangement
Déversez l’eau qui se trouve encore dans le
réservoir d’eau.
Conservez l’appareil refroidi dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
Dépannage
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil
avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est réalisé à l’aide de
matériaux écologiques qu’il est possible de confieraux centres de recyclage proches de chez vous.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne pas.
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise de courant.
L'appareil est endommagé.
La réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée.
Le fer à repasser à vapeur n'est pas branché ou ne s'allume pas.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux.
22
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une prise de courant.
Adressez-vous au service après-vente.
Remplissez le réservoir d'eau du robinet (voir "Remplir le réservoir d'eau").
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régu­lateur de température.
Faites réparer le fer à repasser à vapeur par des spécialistes qualifiés.
SDB 2400 A1
Garantie et service
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toute réparation fera l’objet d’une fac­turation après expiration de la période de garantie.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 270676
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 270676
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
FR BE
SDB 2400 A1
23
24
SDB 2400 A1
Inhoud
Inleiding ..............................................................26
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................26
Inhoud van het pakket ..................................................26
Productbeschrijving ....................................................26
Technische gegevens ...................................................26
Veiligheidsvoorschriften ................................................27
Vóór de ingebruikname .................................................30
Waterreservoir vullen ..................................................30
Betekenis van de display-indicaties .......................................31
Bedienen .............................................................31
Aansluiten en strijken ................................................................31
Strijken met stoom .................................................................. 32
Strijken met stoomstoot ..............................................................32
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten ........................................................32
Stoomstrijkijzer uitschakelen .......................................................... 32
Anti-drupsysteem ......................................................32
NL BE
Automatische uitschakeling ..............................................33
Reinigen ..............................................................33
Zelfreinigingsfunctie .................................................................33
Behuizing .........................................................................33
Opbergen ............................................................34
Afvoeren .............................................................34
Problemen oplossen ....................................................34
Garantie en service ....................................................35
Importeur ............................................................35
SDB 2400 A1
25
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u ver-
NL
trouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge-
BE
bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in over­eenstemming met de bestemming. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
Display
Toets Toets Sproeifunctie Stoomregelaar Toets Stoomstoot Snoer met knikbescherming Sokkel Toets Self-Clean Watersproeikop Vulopening voor het waterreservoir
- Toets TEMP 3 Maatbeker
TEMP (temperatuur verlagen)
(temperatuur verhogen)
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nominaal vermogen: 2020 - 2400 W
Controleer direct na het uitpakken of het pakket compleet is.
26
SDB 2400 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vak-
kundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Trek altijd alleen aan de stekker en nooit aan het snoer.Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt
met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en na elk gebruik
de stekker uit het stopcontact.
Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer.Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in
badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er
vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
NL BE
U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat
een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
SDB 2400 A1
27
NL BE
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd
blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, alleen bij de handgreep vast.Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met
het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden
geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen of afkoelen
buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl het op het
lichtnet is aangesloten.
28
SDB 2400 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Laat het hete, ingeschakelde of op het lichtnet aangesloten stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet
worden.
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het materiaal ge-
schikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuur­instelling.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en hittebe-
stendig is. Het stoomstrijkijzer moet stabiel blijven.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op de sokkel.Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het kleding-
stuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestilleerd
water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddellen,
alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
NL BE
SDB 2400 A1
29
Vóór de ingebruikname
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het stoomstrijkijzer en de strijkzool.
WAARSCHUWING -
NL BE
GEVAAR VOOR VERSTIKKING!
Plastic tassen kunnen een gevaar vormen. Bewaart plastic zakken buiten het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te voorkomen.
3) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk “Waterreservoir vullen”).
4) Steek de stekker in een stopcontact dat over­eenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje.
5) Schakel het strijkijzer in en stel de temperatuur­stand 9/MAX in (zie hoofdstuk “Bedienen”).
6) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
7) Druk enkele malen op de toets Stoomstoot , zodat er stoom uit de strijkzool komt.
8) Strijk dan een niet meer benodigd stuk stof, om eventuele resten vuil van de strijkzool te verwijderen.
9) Druk zo vaak op de toets een geluidssignaal klinkt, het display  rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
10) Haal de stekker uit het stopcontact.
TEMP tot er
Waterreservoir vullen
1) Zet het stoomstrijkijzer op de sokkel .
2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
3) Vul het waterreservoir met de maatbeker 3 met leidingwater tot hooguit aan de “MAX”­markering.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproei­koppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
leerd water bij
leidingwater
30
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
SDB 2400 A1
Betekenis van de display­indicaties
Display-indicatie
Temperatuur-
stand
Geschikt
voor...
Strijkvoor­schrift in het kledinglabel
Katoen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
De stekker steekt in een
stopcontact, het apparaat
is uitgeschakeld.
Acryl
Nylon
Zijde
Polyester
Jeans
(strijken met
stoom is
mogelijk)
Linnen
(strijken met
stoom is
mogelijk)
De automatische uitscha­keling is geactiveerd (zie hoofdstuk “Automatische
uitschakeling”)
Bedienen
Aansluiten en strijken
OPMERKING
Droogstrijken zonder stoom is mogelijk bij alle temperaturen, stoomstrijken pas vanaf temperatuur­stand 6 (
verschijnt tevens op het display ).
NL BE
SDB 2400 A1
Gemengd
weefsel
Wol
(strijken met
stoom is
mogelijk)
1) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en het display licht rood op. Na het knipperen van meerdere symbolen op het display verschijnt OFF.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt
), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders
( zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
31
2) Controleer op het strijkvoorschrift op het label in de kleding of en bij welke temperatuurinstel­ling het kledingstuk gestreken mag worden.
3) Om het strijkijzer in te schakelen, drukt u zo vaak op de toets TEMP gewenste temperatuurstand op het display wordt weergegeven (zie hoofdstuk “Betekenis
NL BE
van de display-indicaties”). Met de toets TEMP kunt u van een hoge op een lagere temperatuurstand overgaan.
Zodra de indicatie van de stofsoort op het display ophoudt met knipperen en er een geluidssignaal klinkt, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u beginnen met strijken.
OPMERKING
Als u zeer droog en kreukelig wasgoed strijkt, kunt u het wasgoed met behulp van de sproeifunctie vochtig maken. Druk op de toets voor de sproei­functie om het wasgoed te bevochtigen.
-tot de
Houd het strijkijzer verticaal en druk op
de toets Stoomstoot .
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
LET OP - BRANDGEVAAR!
Laat het hete, ingeschakelde of op het lichtnet aangesloten stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
1) Om het strijkijzer uit te schakelen, houdt u de toets TEMP
ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt, het display rood oplicht en OFF wordt weerge­geven.
Of:
2) Druk zo vaak op de toets een geluidssignaal klinkt, het display  rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
- of de toets TEMP
TEMP tot er
Strijken met stoom
OPMERKING
De temperatuur moet minimaal op stand 6 zijn ingesteld. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
Stel de gewenste stoomkracht in met de stoom-
regelaar . Zodra u het stoomstrijkijzer hori­zontaal houdt, komt er stoom uit de strijkzool.
Wanneer u de stoomregelaar  naar
schuift of het stoomstrijkijzer verticaal houdt, komt er geen stoom uit de strijkzool.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toe­gankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
1) Til het stoomstrijkijzer licht op.
2) Druk op de toets Stoomstoot  voor een stoomstoot.
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool.
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel .
Anti-drupsysteem
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de strijkzool druppelt. Dit stoomstrijkijzer is echter voorzien van een anti-drupsysteem. Het stoomstrijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt, hoort u een “klik”. Stel dan een geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
32
SDB 2400 A1
Automatische uitschakeling
Het stoomstrijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het stoomstrijkijzer.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de strijkzool staat en gedurende ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUZE” verschijnt en het display licht rood op. Na enkele seconden wordt de verlichting van het display uitgeschakeld. Het verwarmen van het stoomstrijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
Het display  licht blauw op, de eerder ingestelde temperatuurstand wordt aangegeven en het stoom­strijkijzer wordt weer verwarmd.
Wanneer het stoomstrijkijzer op de sokkel staat en gedurende ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinken er 6 waarschuwingssignalen, “PAUZE” ver­schijnt en het display licht rood op. Na enkele seconden wordt de verlichting van het display uitgeschakeld. Het verwarmen van het stoom­strijkijzer wordt gestopt.
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
Het display  licht blauw op, de eerder ingestelde temperatuurstand wordt aangegeven en het stoom­strijkijzer wordt weer opgewarmd.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcontact trekken van de stekker!
Deze functie dient alleen ter bescherming van het apparaat tegen oververhitting en het voorko­men van onnodig stroomverbruik.
Het is echter geen beveiliging tegen brand, wanneer u bijv. het hete stoomstrijkijzer op het strijkgoed zet.
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
1) Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Om het strijkijzer in te schakelen en de tempe­ratuur in te stellen, drukt u zo vaak op de toets
TEMP wordt weergegeven.
4) Zet de stoomregelaar  op maximale stoomkracht.
5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen tot de ingestelde temperatuur.
6) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangreservoir.
7) Druk op de toets Self-Clean en houd deze ingedrukt.
Hierbij komt stoom en kokend water uit de stoomgaten in de strijkzool. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
8) Laat de toets Self-Clean  los zodra het water in het waterreservoir is verbruikt.
9) Strijk enkele malen over een handdoek of een oud stuk stof heen en weer om de strijkzool grondig te drogen.
10) Druk zo vaak op de toets een geluidssignaal klinkt, het display  rood oplicht en OFF wordt weergegeven.
11) Trek de stekker uit het stopcontact.
12) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Behuizing
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
- tot 9/MAX op het display
TEMP tot er
NL BE
SDB 2400 A1
33
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen alvorens het te
reinigen! Anders bestaat er verbrandingsge­vaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
NL BE
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan!
Gebruik geen agressieve, chemische of schu-
rende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Opbergen
Giet het resterende water uit het waterreservoir.
Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.
Problemen oplossen
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden
Het apparaat werkt niet.
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit.
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op.
Het stoomstrijkijzer is niet aan­gesloten of niet ingeschakeld.
Het stoomstrijkijzer is defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Vul het waterreservoir met leidingwater (zie “Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in het stop­contact en stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar.
Laat het stoomstrijkijzer repareren door gekwalifi­ceerd vakpersoneel.
34
SDB 2400 A1
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw service­punt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadi­gingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor pri­végebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande­ling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 270676
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 270676
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
NL BE
SDB 2400 A1
35
36
SDB 2400 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................38
Lieferumfang ..........................................................38
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische Daten ......................................................38
Sicherheitshinweise ....................................................39
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................42
Wassertank befüllen ...................................................42
Bedeutung der Display-Anzeige ..........................................43
Bedienen .............................................................43
Anschließen und Bügeln .............................................................43
Dampfbügeln ......................................................................44
Bügeln mit Dampfstoß ...............................................................44
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ..............................................44
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ................................................44
Anti-Tropf-System ......................................................44
Automatische Abschaltung ..............................................45
Reinigen ..............................................................45
Selbstreinigungs-Funktion .............................................................45
Gehäuse .........................................................................45
Aufbewahren .........................................................46
Entsorgung ...........................................................46
DE AT
CH
Fehlerbehebung .......................................................46
Garantie und Service ...................................................47
Importeur ............................................................47
SDB 2400 A1
37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
DE
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
AT
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
CH
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Display Taste Taste Sprühfunktion Dampfregler Taste Dampfstoß Netzkabel mit Knickschutz Sockel Taste Self-Clean Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank
- Taste TEMP 3 Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
38
SDB 2400 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fach-
werkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so,
dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand dar­auf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und
verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
DE AT
CH
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Frei­en benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen
Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 A1
39
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Be-
schädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel
beschädigt ist!
DE AT
CH
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs
nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh-
rend es am Netz angeschlossen ist.
40
SDB 2400 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das
Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es
nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Was-
sertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschä­digen.
DE AT
CH
SDB 2400 A1
41
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
DE
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
AT
CH
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Schalten Sie das Bügeleisen ein und stellen Sie Temperaturstufe 9/MAX ein (siehe Kapitel „Bedienen“).
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß  einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt, das Display rot leuch­tet und OFF angezeigt wird.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
TEMP , bis
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel .
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher 3 Leitungs- wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Wasser zu Leitungs-
wasser
42
SDB 2400 A1
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Pflegehin-
weis in der
Kleidung
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist ausgeschaltet.
Acryl
Nylon
Seide
Polyester
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik
ist aktiviert (siehe Kapitel
„Abschaltautomatik“)
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe­raturstufe 6 möglich ( Display ).
erscheint zusätzlich im
DE AT
CH
SDB 2400 A1
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und das Display leuchtet rot auf. Nach dem Aufblinken mehre­rer Symbole im Display erscheint OFF.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung
das Bügeln untersagen ( Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
), dürfen Sie das
43
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste
DE AT
CH
können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoffart im Display aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die Sprühfunktion .
- so oft, bis die
TEMP
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß .
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP
TEMP so lange, bis ein Signalton
Taste ertönt, das Display rot leuchtet und OFF angezeigt wird.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt, das Display rot leuch­tet und OFF angezeigt wird.
- oder
TEMP , bis
Dampfbügeln
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 6 einge­stellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler die
gewünschte Dampfstärke ein. Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht halten tritt Dampf aus der Bügelsohle aus.
Wenn Sie den Dampfregler  auf
ben, oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle aus.
schie-
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß .
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
44
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Dampf­bügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System, auf. Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperatu­ren automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
SDB 2400 A1
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display leuchtet rot. Nach einigen Sekunden wird die Beleuchtung des Displays ausgeschaltet. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display leuchtet rot. Nach einigen Sekunden wird die Beleuchtung des Displays ausge­schaltet. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z.B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP angezeigt wird.
4) Stellen Sie den Dampfregler auf maximale Dampfstärke.
5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen auf die einge­stellte Temperatur aufheizen.
6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
7) Drücken Sie die Taste Self-Clean und halten Sie diese gedrückt.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Even­tuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
8) Lassen Sie die Taste Self-Clean  los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
9) Fahren Sie einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her, um die Bügelsohle gründlich zu trocknen.
10) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt, das Display rot leuch­tet und OFF angezeigt wird.
11) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
12) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
- so oft, bis 9/MAX im Display
TEMP , bis
DE AT
CH
SDB 2400 A1
45
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
DE AT
CH
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenem Tuch.
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank befindliches
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Fehlerbehebung
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
46
SDB 2400 A1
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270676
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270676
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270676
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
SDB 2400 A1
47
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: SDB2400A1-072015-2
IAN 270676
Loading...