Silvercrest SDB 2400 A1 User Manual [es, en, de, it]

Page 1
PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO A VAPORE SDB 2400 A1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l‘uso
STEAM IRON
IAN 93488
5
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 13 PT Manual de instruções Página 25 GB / MT Operating instructions Page 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Page 3
A
B
Page 4
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Signifi cado de las indicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión y planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Planchado con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Planchado con chorro de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Posado provisional de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Apagado de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sistema antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ES
Apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SDB 2400 A1
1
Page 5
Introducción
ES
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en locales cerrados y el para uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fi nes comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor Vaso medidor Instrucciones de uso
Descripción del aparato
1 Pantalla
2 Tecla 3 Tecla de rociado 4 Regulador de vapor 5 Tecla de chorro de vapor 6 Cable de red con protección contra dobleces 7 Base 8 Tecla Self-Clean 9 Boquilla de agua 0 Abertura de llenado del depósito de agua
q Tecla TEMP w Vaso medidor
TEMP (disminución de la temperatura)
(aumento de la temperatura)
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potencia nominal: 2020 - 2400 W
Compruebe la integridad del volumen de suministro inmediatamente después de desembalar el producto.
2
SDB 2400 A1
Page 6
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones
que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, encomiende la reparación del aparato al personal
cualifi cado en caso de avería o diríjase al servicio de asistencia técnica.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitu-
ción al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fi n de evitar riesgos.
Tire siempre de la clavija de red, nunca del cable.No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda
entrar en contacto con superfi cies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Retire la clavija de red antes de la limpieza, del llenado con agua corriente
y después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice prolonga-
ciones de cable.
No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.
ES
No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la que se
encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desco­nectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que ningún
líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar ex­puesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualifi ­cado para su reparación.
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor está
defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especiali­zado cualifi cado.
SDB 2400 A1
3
Page 7
ES
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles, se ha
caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualifi cado.
¡No continúe utilizando el aparato si está dañado el dispositivo de protec-
ción contra dobleces!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por per-
sonas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo supervisión.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté caliente.Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las piezas
metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir la abertura de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha de vapor
como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
La plancha de vapor no debe dejarse nunca sin vigilancia mientras esté
conectada a la red eléctrica.
4
SDB 2400 A1
Page 8
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No deje nunca la plancha de vapor sin vigilancia mientras esté conectada
a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío. La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superfi cie estable.Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas en las
indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apropiadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa, comience con la tempe­ratura más baja.
No deje que los niños utilicen la plancha de vapor.Coloque la plancha de vapor sobre una superfi cie plana y resistente al
calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre la
base.
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el planchado
(símbolo
), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría
dañarse.
En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua desti-
lada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
ES
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni productos
de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDB 2400 A1
5
Page 9
Antes del primer uso
ES
1) Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
2) Retire todos los adhesivos y láminas de la plancha de vapor y de la suela.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peli­gro. Para evitar el peligro de asfi xia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y de niños pequeños.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es
a, es recomendable mezclarla con agua
muy dur destilada. De lo contrario, podrían formarse prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor.
Para mantener la función de chorro de vapor en perfecto estado durante más tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
3) Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua").
4) Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características.
5) Ajuste el nivel de temperatura 9/MAX (consul­te el capítulo "Manejo").
6) Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior.
7) Pulse la tecla de chorro de vapor 5 repetida­mente para que el vapor salga de la suela de la plancha.
8) A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impu­rezas de la suela de la plancha.
Llenado del depósito de agua
1) Coloque la plancha de vapor sobre la base 7.
2) Abra la tapa de la abertura de llenado del depósito de agua 0.
3) Con el vaso medidor w, introduzca agua corriente como máximo hasta la marca "MAX" en el depósito de agua.
4) Cierre la tapa de la abertura de llenado del depósito de agua 0.
Proporción del
Dureza del agua
Muy blanda/blanda 0
Media 1:1
Dura 2:1
Muy dura 3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
agua destilada con respecto al agua corriente
6
SDB 2400 A1
Page 10
Signifi cado de las indicaciones de la pantalla
Indicación de la
pantalla:
nivel de
temperatura
Apto para...
La clavija de red está
conectada en una base
de enchufe, el aparato
Acrílico
Nailon
Seda
Indicaciones
de cuidado
de las
prendas de
ropa
está apagado.
Lana
(admite el planchado con vapor)
Algodón
(admite el planchado con vapor)
Vaqueros
(admite el planchado con vapor)
Lino
(admite el planchado con vapor)
Apagado automático acti-
vado (consulte el capítulo
"Apagado automático")
ES
SDB 2400 A1
Poliéster
Tejido mixto
Manejo
Conexión y planchado
INDICACIÓN
Puede plancharse en seco sin vapor con todas las temper a partir del nivel de temperatura 6 (aparece la indicación adicional
1) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
¡ATENCIÓN – DAÑOS MATERIALES!
aturas y puede plancharse con vapor
en la pantalla 1).
Se emite una señal acústica y la pantalla 1 se ilu- mina en rojo. Tras el parpadeo de varios símbolos en la pantalla 1, aparece la indicación OFF.
No planche una prenda si las indicaciones
de cuidado de la pr chado ( ). De lo contrario, podría dañarla.
enda prohíben el plan-
7
Page 11
2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de
ES
las etiquetas de las prendas si éstas admiten planchado y a qué temperatura.
3) Pulse la tecla TEMP hasta que aparezca el nivel de temperatura adecuado en la pantalla 1 (consulte el capítulo "Signifi cado de las indicaciones de
la pantalla"). Con la tecla disminuirse el nivel de temperatura.
Cuando la indicación del tipo de tejido deje de parpadear en la pantalla 1 y se emita una señal acústica, se habrá alcanzado la temperatura ajustada y podrá comenzar a planchar.
INDICACIÓN
Si desea planchar ropa muy seca y arrugada, puede humedecer rociado. Para humedecer la ropa, pulse la tecla de rociado 3.
q repetidamente
TEMP 2, puede
la con ayuda de la función de
Planchado con vapor
INDICACIÓN
Debe ajustarse el nivel de temperatura 6 como mí­nimo. De lo contr
Ajuste la intensidad de vapor deseada con el
egulador de vapor 4. En cuanto mantenga la
r plancha de vapor en posición horizontal, saldrá el vapor por la suela.
Si ajusta el regulador de vapor 4 en
coloca la plancha en posición vertical, no saldrá vapor por la suela.
ario, no puede generarse vapor.
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
1) Eleve ligeramente la plancha de vapor.
2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 5.
Posado provisional de la plancha de vapor
ATENCIÓN – ¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor sin vigilan­cia mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
1) Para apagar la plancha de vapor, mantenga pulsada la tecla TEMP
TEMP 2 hasta que se emita una señal acústica, la pantalla 1 se encienda en rojo y aparezca la indicación OFF.
O:
2) Pulse repetidamente la tecla que se emita una señal acústica, la pantalla 1 se encienda en rojo y aparezca la indicación OFF.
q o la tecla
TEMP 2 hasta
Apagado de la plancha de vapor
1) Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
2) Vacíe el depósito de agua y limpie la suela.
3) Coloque la plancha de vapor fría sobre la base 7.
Sistema antigoteo
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con temperaturas de planchado dema­siado bajas, gotee agua por la suela. No obstante,
o
esta plancha de vapor dispone de una característi­ca especial: el sistema antigoteo. Con temperaturas bajas, la plancha de vapor detiene automáticamen­te el chorro de vapor. Cuando esto sucede se puede oír un "clic". Tras esto, debe ajustarse la temperatura adecuada y, en cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
8
SDB 2400 A1
Page 12
Apagado automático
Esta plancha de vapor dispone de una función de apagado automático que detiene el calentamiento de la plancha de vapor.
Si la plancha de vapor está posada sobre la suela y no se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten 6 señales acústicas, aparece "PAUSE" y la pantalla 1 se ilumina en rojo. Tras unos segundos, se apaga la iluminación de la pantalla 1 y se detiene el calentamiento de la plancha de vapor.
Para desactivar el apagado automático, eleve la plancha de vapor y muévala ligeramente de un lado a otro.
La pantalla 1 se iluminará en azul, se mostrará el nivel de temperatura ajustado anteriormente y la plancha de vapor volverá a calentarse.
Si la plancha de vapor está posada sobre la base 7 y no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten 6 señales acústicas, aparece "PAUSE" y la pantalla 1 se ilumina en rojo. Tras unos segundos, se apaga la iluminación de la pantalla 1 y se detiene el calentamiento de la plancha de vapor.
Para desactivar el apagado automático, eleve la plancha de vapor y muévala ligeramente de un lado a otro.
La pantalla 1 se iluminará en azul, se mostrará el nivel de temperatura ajustado anteriormente y la plancha de vapor volverá a calentarse.
Limpieza
Función de autolimpieza
1) Llene el depósito de agua hasta la marca MAX.
2) Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
3) Ajuste el nivel de temperatura 9/MAX.
4) Ajuste el regulador de vapor 4 a la intensidad de vapor máxima.
5) Deje que la plancha de vapor se caliente hasta alcanzar la temperatura ajustada.
6) Mantenga la plancha de vapor en posición horizontal sobre una bandeja de apoyo.
7) Mantenga pulsada la tecla Self-Clean 8.
Con esto, el vapor y el agua hirviendo saldrán por las aberturas de salida de vapor de la suela. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
8) Suelte la tecla Self-Clean 8 cuando se haya consumido el agua del depósito de agua.
9) Coloque la plancha sobre una toalla o un trozo de tela vieja y muévala de un lado a otro para que la suela se seque.
10) Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
11) Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de retirarla.
Carcasa
ES
INDICACIÓN
¡El apagado automático no sustituye a la extrac­ción de la clavija de r
Solo protege al aparato frente a un sobreca­lentamiento y evita un consumo energético innecesario.
No obstante, no constituye ninguna protección frente a incendios si, p. ej., se posa la plancha de vapor sobre la ropa.
ed!
SDB 2400 A1
¡ADVERTENCIA – PELIGRO DE
DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo
e de la red eléctrica.
siempr
¡No abra la carcasa del aparato bajo
ninguna cir peligro de muerte por descarga eléctrica
¡ADVERTENCIA –
PELIGRO DE LESIONES!
¡Antes de la limpieza deberá dejar que se
enfríe el apar riesgo de quemaduras.
cunstancia! De lo contrario, existe
ato! En caso contrario, existe
9
Page 13
¡ATENCIÓN – DAÑOS MATERIALES!
ES
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
oductos dañan las superfi cies del
Estos pr aparato.
¡No use productos de limpieza agresivos,
químicos ni abr superfi cie de forma irreparable!
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suav
e y seco.
asivos! ¡Podrían dañar la
Almacenamiento
Vacíe el agua que quede en el depósito de
agua.
Guarde el aparato frío en un lugar limpio, seco
y sin polv
o.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Direc­tiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
El embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por perso­nas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 93488
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
10
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 A1
Page 14
Eliminación de fallos
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
El aparato no está conectado a una base de enchufe.
El aparato no funciona.
El aparato está dañado.
La plancha de vapor desprende poco o ningún vapor.
La plancha de vapor no se calienta.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
La reserva de agua corriente de la plancha de vapor se ha agotado.
La plancha de vapor no está conectada o encendida.
La plancha de vapor está defectuosa.
POSIBLES
SOLUCIONES
Conecte el aparato a una base de enchufe.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Llene el depósito de agua con agua corriente (consul­te "Llenado del depósito de agua").
Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste con el regulador de temperatura la temperatura deseada.
Encargue la reparación de la plancha de vapor al per­sonal técnico cualifi cado.
ES
SDB 2400 A1
11
Page 15
12
SDB 2400 A1
Page 16
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Signifi cato della visualizzazione display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Collegamento e stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema antisgocciolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
IT
MT
Disattivazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SDB 2400 A1
13
Page 17
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità.
IT
Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-
MT
sente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la docu­mentazione relativa.
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Non utilizzarlo a fi ni commerciali.
Volume della fornitura
Ferro da stiro a vapore Misurino Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Display
2 Tasto 3 Tasto funzione spruzzo 4 Regolatore di vapore 5 Tasto getto di vapore 6 Cavo di rete con protezione antipiega 7 Base 8 Tasto Self-Clean 9 Spruzzatore dell'acqua 0 Apertura del serbatoio dell'acqua
q Tasto TEMP w Misurino
TEMP (riduzione temperatura)
(aumento temperatura)
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potenza nominale: 2020 - 2400 W
Subito dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura.
14
SDB 2400 A1
Page 18
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati
riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'offi cina quali-
fi cata oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni di pericolo.
Al fi ne di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi danneg-
giati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo di rete.Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non
consentire un contatto con superfi ci calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il ferro da stiro con
acqua e dopo ogni utilizzo.
Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'appa-
recchio e non impiegare prolunghe.
Non toccare mai il cavo di rete o la spina a mani umide.
IT
MT
Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad appa­recchio spento.
Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun liquido
ed evitare infi ltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'appa­recchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infi ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinse­rire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualifi cato.
È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale qualifi cato autorizzato.
SDB 2400 A1
15
Page 19
IT
MT
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se
è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualifi cato autorizzato.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina
antipiega del cavo di rete!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manuten­zione a cura dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è
molto caldo.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in metallo
incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio
dell'acqua. Lasciare prima raff reddare il ferro da stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
Il ferro da stiro a vapore e il relativo cavo di connessione devono trovarsi
fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raff reddamento.
Il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito mentre è allacciato alla
rete elettrica.
16
SDB 2400 A1
Page 20
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo. Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superfi cie
stabile.
Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni
per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai bambini.Collocare il ferro da stiro a vapore solo su una superfi cie piana e insensibile
al calore. Il ferro da stiro a vapore deve essere in posizione stabile.
Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla
base.
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbiglia-
mento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
IT
MT
Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/
acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o
detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
SDB 2400 A1
17
Page 21
Prima del primo impiego
1) Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
2) Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola
IT
MT
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra.
AVVERTENZA - PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fi ni di evitare il pericolo di soff oca­mento conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini.
AVVERTENZA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si r mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distil­lata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcifi carsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
isiede fosse troppo dura, si consiglia di
3) Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi capitolo "Riempimento del serbatoio dell'ac­qua").
4) Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo.
5) Impostare il livello di temperatura 9/MAX (vedi capitolo "Utilizzo").
6) Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura.
7) Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto di vapore 5 in modo tale che il vapore fuoriesca dalla piastra.
8) Stirare prima un pezzo di stoff a inutilizzato, per rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura..
Riempimento del serbatoio dell'acqua
1) Collocare il ferro da stiro a vapore sulla base 7.
2) Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 0.
3) Con il misurino w riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno "MAX".
4) Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 0.
Rapporto acqua
Durezza dell'acqua
molto morbida/
morbida
media 1:1
dura 2:1
molto dura 3:1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale.
distillata / acqua
di rubinetto
0
18
SDB 2400 A1
Page 22
Signifi cato della visualizzazione display
Visualizzazione
display
Livello di
temperatura
Adatto
per...
La spina è inserita in una
presa di rete, l'apparecchio
è spento.
Acrilico
Nylon
Seta
Avvertenze
per la cura
all'interno
dei capi
Lana
(possibile
stiratura a
vapore)
Cotone
(possibile
stiratura a
vapore)
Jeans
(possibile
stiratura a
vapore)
Lino
(possibile
stiratura a
vapore)
La funzione di disattivazione
automatica è attiva
(vedi capitolo
"Disattivazione automatica")
IT
MT
SDB 2400 A1
Poliestere
Tessuto misto
Utilizzo
Collegamento e stiratura
AVVERTENZA
La stiratura asciutta senza vapore può venire
ettuata a tutte le temperature; la stiratura a
eff vapore è possibile solo a partire dal livello di temperatura 6 ( compare in aggiunta sul display 1).
1) Inserire la spina in una presa di corrente. Viene emesso un segnale acustico e il display 1 si accende con colore rosso. Dopo che sul display 1 hanno lampeggiato diversi simboli, compare OFF.
19
Page 23
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura
all'interno del capo di abbigliamento vietas-
o la stiratura ( ), non è consentito stirare
IT
MT
ser il capo. Altrimenti il capo di abbigliamento si potrebbe danneggiare.
2) Controllare le avvertenze per la cura sull'eti­chetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo.
3) Premere il tasto TEMP non compare sul display 1 il livello di tem- peratura adeguato (vedi capitolo "Signifi cato
della visualizzazione display"). Con il tasto TEMP 2 si può passare da un livello di tem­peratura superiore a un livello di temperatura inferiore.
Se sul display 1 l'indicazione del tipo di tessuto cessa di lampeggiare e viene emesso un segnale acustico, ciò signifi ca che la temperatura impostata è stata raggiunta ed è dunque possibile procedere con la stiratura.
AVVERTENZA
Qualora si debba stirare biancheria molto asciutta
stropicciata, la si può inumidire con l'ausilio
e della funzione spruzzo. Per inumidire la biancheria premere il tasto della funzione spruzzo 3.
q fi no a quando
Stiratura a vapore
AVVERTENZA
Deve essere impostato almeno il livello di tempe-
atura 6. In caso contrario il ferro non può
r generare vapore.
Impostare con il regolatore di vapore 4 la
potenza del v si tiene il ferro da stiro a vapore in posizione orizzontale, fuoriesce vapore dalla piastra.
Se si porta il regolatore di vapore 4 su
ferro da stiro a vapore viene tenuto in posizione verticale, il vapore cessa di fuoriuscire dalla piastra.
apore desiderata. Non appena
o il
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto diffi cilmente accessibili.
1) Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
2) Per generare un getto di vapore premere una volta il tasto getto di vapore 5.
Sospensione temporanea del funzio­namento del ferro da stiro a vapore
ATTENZIONE - PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
1) Per spegnere il ferro da stiro, premere e tenere premuto il tasto TEMP
TEMP 2 fi no a quando non viene emesso un segnale acustico, il display 1 si accende con colore rosso e compare la scritta OFF.
Oppure:
2) Premere il tasto quando non viene emesso un segnale acustico, il display 1 si accende con colore rosso e compare la scritta OFF.
TEMP 2, ripetutamente fi no a
q o il tasto
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
1) Staccare la spina dalla presa di corrente.
2) Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra del ferro e.
3) Collocare il ferro da stiro a vapore raff reddato sulla base 7.
Sistema antisgocciolamento
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verifi ­care che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra. Questo ferro da stiro a vapore presenta però una caratteristica di dotazione, il sistema antisgocciolamento. In caso di basse temperature il ferro da stiro a vapore ar­resta automaticamente il getto di vapore. Quando la funzione si attiva, si avverte un "clic”. A questo punto impostare la temperatura adeguata. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
20
SDB 2400 A1
Page 24
Disattivazione automatica
Il ferro da stiro a vapore è dotato di un dispositivo di disattivazione automatica che ferma il riscalda­mento del ferro da stiro a vapore.
Se il ferro da stiro a vapore è appoggiato sulla piastra e non è stato spostato per ca. 30 secondi, vengono emessi 6 segnali acustici di avvertimento, compare la scritta "PAUSE" e il display 1 si accen­de con colore rosso. Dopo alcuni secondi l'illumina­zione del display 1 si spegne. Il riscaldamento del ferro da stiro a vapore viene fermato.
Per interrompere lo stato di disattivazione automa­tica, sollevare il ferro da stiro a vapore e agitarlo leggermente.
Il display 1 si accende con colore blu, viene visua- lizzato il livello di temperatura precedentemente impostato e il ferro da stiro a vapore si riscalda di nuovo.
Se il ferro da stiro a vapore è appoggiato sulla base 7 e non è stato spostato per ca. 8 minuti, vengono emessi 6 segnali acustici di avvertimento, compare la scritta "PAUSE" e il display 1 si accen­de con colore rosso. Dopo alcuni secondi l'illumina­zione del display 1 si spegne. Il riscaldamento del ferro da stiro a vapore viene fermato.
Per interrompere lo stato di disattivazione automa­tica, sollevare il ferro da stiro a vapore e agitarlo leggermente.
Il display 1 si accende con colore blu, viene visua- lizzato il livello di temperatura precedentemente impostato e il ferro da stiro a vapore si riscalda di nuovo.
AVVERTENZA
La disattivazione automatica non sostituisce
azione della spina dalla presa!
l'estr Questo dispositivo ha semplicemente la funzione
di proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e di evitare superfl uo consumo di corrente elettrica.
Non costituisce però una protezione dall'incendio, se per es. si lascia il ferro da stiro a vapore bollente appoggiato sulla biancheria.
Pulizia
Funzione di autopulizia
1) Riempire il serbatoio dell'acqua fi no al contras­segno MAX.
2) Inserire la spina nella presa di corrente.
3) Impostare il livello di temperatura 9/MAX.
4) Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore.
5) Lasciare che il ferro da stiro a vapore si riscaldi alla temperatura impostata.
6) Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta.
7) Premere il tasto Self-Clean 8 e tenerlo premuto.
Durante questo processo, dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra del ferro fuo­riescono vapore e acqua. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
8) Rilasciare il tasto Self-Clean 8 non appena l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
9) Per asciugare a fondo la piastra, passare alcune volte col ferro su un asciugamano o un vecchio pezzo di stoff a.
10) Staccare la spina dalla presa di corrente.
11) Fare raff reddare il ferro da stiro prima di metterlo via.
Alloggiamento
AVVERTENZA -
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre
la spina dalla pr
Non aprire mai l'alloggiamento dell'appa-
r
ecchio, altrimenti si corre pericolo di morte
a causa di scosse elettriche!
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Fare raff reddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contr di ustione!
esa di corrente.
ario sussiste il rischio
IT
MT
SDB 2400 A1
21
Page 25
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non usare solventi o abrasivi. Essi corrodono
ci dell'apparecchio!
le superfi
IT
MT
Non usare detergenti chimici, abrasivi o ag-
gr
essivi! Essi possono corrodere irrimediabil-
mente la superfi cie.
Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
Conservazione
Scaricare l'acqua che si trova ancora nel
serbatoio.
Riporre l'apparecchio raff reddato in un luogo
asciutto, priv
o di polvere e pulito.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai nor­mali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Diretti­va Europea 2012/19/EU-RAEE.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smal­timento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere smal­titi tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamen­te all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire co­municati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 93488
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 93488
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collau­dato prima della consegna. Conservare lo scon­trino come prova d'acquisto. Nei casi contem­plati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
22
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.comw
SDB 2400 A1
Page 26
Eliminazione dei guasti
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non fun­ziona.
Il ferro da stiro a vapore non emette alcun vapore o ne emette solo una quanti­tà molto ridotta:
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda.
Qualora i guasti non potessero venire risolti con i rimedi indicati sopra o si riscontrassero altri tipi di guasti, rivolgersi all'assistenza.
L'apparecchio non è connesso a una presa di rete.
L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi al servizio clienti.
la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita.
Il ferro da stiro a vapore non è collegato o non è attivato.
Il ferro da stiro a vapore è guasto.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua cor­rente (vedi "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della tempera­tura il livello di temperatura desiderato.
Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato.
IT
MT
SDB 2400 A1
23
Page 27
24
SDB 2400 A1
Page 28
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Abastecimento do depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Signifi cado da indicação no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ligar e engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Engomar com jato de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema Antipingos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desativação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Função de autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Corpo do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PT
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SDB 2400 A1
25
Page 29
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indica­ções de operação e segurança. Utilize o produto
PT
apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor destina-se exclusiva­mente a engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas. Não o utilize para fi ns comerciais!
Descrição do aparelho
1 Visor
2 Botão 3 Botão Pulverização 4 Regulador do vapor 5 Botão Jato de vapor 6 Cabo de alimentação com proteção
7 Base 8 Botão Self-Clean 9 Bocal de água 0 Orifício de abastecimento do depósito de água
q Botão TEMP w Copo de medição
TEMP (reduzir a temperatura)
contra dobras
(aumentar a temperatura)
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifi que se foram fornecidas todas as peças.
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potência nominal: 2.020 - 2.400 W
26
SDB 2400 A1
Page 30
Indicações de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as indica-
ções na chapa de identifi cação do aparelho.
Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja especiali-
zada ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar perigos.
Fichas ou cabos de alimentação elétrica danifi cados devem ser imediata-
mente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
Puxe sempre pela fi cha de alimentação, nunca pelo cabo.Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o de modo
a que não entre em contacto com superfícies quentes e não se possa pisar ou tropeçar no mesmo.
Antes da limpeza, durante o abastecimento com água canalizada e após
cada utilização, retire a fi cha da tomada.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação e
não utilize extensões.
Nunca agarre no cabo ou na fi cha de alimentação com as mãos húmidas.
PT
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água em
banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade da água representa um perigo , mesmo quando o aparelho está desligado.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe
que se infi ltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso o corpo do aparelho entre em contacto com algum líquido, remova imediatamente a fi cha do aparelho da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualifi cados.
O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. Os ferros
de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por técnicos devidamente qualifi cados.
SDB 2400 A1
27
Page 31
PT
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos visí-
veis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados antes de o utilizar novamente.
Não continue a utilizar o aparelho se a proteção contra dobras do cabo
de alimentação estiver danifi cada.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a
8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Quando o ferro de engomar a vapor está quente, agarre-o apenas pela
pega.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas
quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto
durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois retire a fi cha de alimentação da tomada.
O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, enquanto este
se encontra ligado ou a arrefecer, devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
Não deixe o ferro de engomar a vapor, ligado à tomada, sem vigilância.
28
SDB 2400 A1
Page 32
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento ou
ligado à corrente sem vigilância.
Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente
frio.
O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa
superfície estável.
Engome apenas com as temperaturas aconselhadas nas instruções de
tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danifi car o vestuário. Caso não tenha conhecimento de qualquer instrução de tratamento, inicie com a temperatura mais baixa.
Nunca permita que as crianças utilizem o ferro de engomar a vapor.Coloque o ferro de engomar a vapor sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O ferro de engomar a vapor tem de estar estável.
Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na
respetiva base.
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não pode
ser engomado (símbolo
), não deve engomar a peça de vestuário.
Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
PT
Deve abastecer o depósito de água apenas com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danifi car o ferro de engomar a vapor.
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool
ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danifi cá-lo.
SDB 2400 A1
29
Page 33
Antes da primeira utilização
1) Retire o ferro de engomar a vapor da emba­lagem.
2) Remova todos os autocolantes e películas do ferro de engomar a vapor e da base do ferro.
ATENÇÃO - PERIGO DE ASFIXIA!
PT
Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar perigo de asfi xia, mantenha os sacos de plástico fora do alcance de bebés e crianças.
3) Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento do depósito de água").
4) Insira a fi cha de alimentação numa tomada que corresponda à tensão indicada na chapa de identifi cação.
5) Ligue o nível de temperatura 9/MAX (ver capítulo "Utilização").
6) Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível máximo.
7) Acione diversas vezes o botão Jato de vapor 5, de modo a que o vapor saia da base do ferro.
8) Engome um pedaço de tecido de que já não necessite para eliminar eventuais impurezas da base do ferro.
NOTA
Se a água canalizada da sua área de residência for demasiado dur da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de vaporiza­ção podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função de jato a vapor correta, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela.
Dureza da água
muito suave/suave 0
média 1:1
muito dura 3:1
Pode verifi car o grau de dureza da água junto da central de abastecimento de água local.
a, recomenda-se a mistura
Percentagem de
água destilada para
água canalizada
dura 2:1
Abastecimento do depósito de água
1) Coloque o ferro de engomar a vapor na base 7.
2) Abra a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água 0.
3) Encha o copo de medição w com água cana- lizada até, no máximo, à marcação "MAX" no depósito de água.
4) Feche a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água 0.
30
SDB 2400 A1
Page 34
Signifi cado da indicação no visor
Indicação no
visor
Nível de
temperatura
Adequado
para...
A fi cha está introduzida
numa tomada, o aparelho
está desligado.
Acrílico
Nylon
Seda
Instruções
mento na
de trata-
roupa
(pode ser
engomado
a vapor)
Algodão
(pode ser
engomado
a vapor)
Jeans
(pode ser
engomado
a vapor)
Linhos
(pode ser
engomado
a vapor)
A desativação automática
está ativada (ver capítulo
"Desativação automática")
PT
SDB 2400 A1
Poliéster
Tecido misto
Utilização
Ligar e engomar
NOTA
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer
atura. Engomar a vapor só é possível a
temper partir do nível de temperatura 6 ( é visualiza­do adicionalmente no visor 1).
1) Insira a fi cha numa tomada de alimentação elétrica. É emitido um sinal sonoro e o visor 1 apresenta a luz vermelha. Após a intermitência de diversos símbolos no visor 1, é apresentada a palavra OFF.
31
Page 35
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário
em que este não pode ser engomado
indicar ( ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
2) Verifi que, nas instruções de tratamento nas
PT
etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário pode ser engomada e a respetiva temperatura.
3) Prima o botão TEMP até que o nível de temperatura adequado seja visualizado no visor 1 (ver capítulo "Signifi cado da indicação no visor"). Com o
botão nível de temperatura elevado para um nível de temperatura mais baixo.
Quando a indicação do tipo de tecido deixa de piscar no visor 1 e é emitido um sinal sonoro, signifi ca que foi atingida a temperatura regulada e que pode começar a engomar.
NOTA
Se tiver de engomar roupa muito seca e vinca­da, pode humedecer a r função de pulverização. Para humedecer a roupa, prima o botão Pulverização 3.
TEMP 2 é possível comutar de um
q várias vezes,
oupa com a ajuda da
Engomar a vapor
NOTA
Tem de estar regulado, no mínimo, o nível de
atura 6. Caso contrário, não se poderá
temper formar vapor.
Ajuste a intensidade de vapor desejada com o
r
egulador de vapor 4. O vapor sai da base do ferro de engomar a vapor quando é colocado na posição horizontal.
Se deslocar o regulador de vapor 4 par
posição for mantido na posição vertical, não sai qual­quer vapor da base do mesmo.
, ou se o ferro de engomar a vapor
a a
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especifi camente indicado para alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
1) Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor.
2) Para utilizar o jato a vapor, prima o respetivo botão 5.
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância.
1) Para desligar o ferro de engomar a vapor, prima e mantenha premido o botão TEMP
q ou o botão TEMP 2, até que seja emitido um sinal sonoro, o visor 1 apresente a luz vermelha e seja visualizada a palavra OFF.
Ou:
2) Prima o botão um sinal sonoro, o visor 1 apresente a luz vermelha e seja visualizada a palavra OFF.
TEMP 2, até que seja emitido
Desligar o ferro de engomar a vapor
1) Retire a fi cha da tomada de alimentação elétrica.
2) Esvazie o depósito de água e limpe a base do ferro.
3) Coloque o ferro de engomar a vapor arrefeci­do na base 7.
Sistema Antipingos
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é possível que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água do fundo do ferro. No entanto, este ferro de engomar a vapor está equipado com um sistema antipingos. O ferro de engomar a vapor desliga automaticamente o jato de vapor a tempe­raturas reduzidas. Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Ajuste então uma temperatura adequada. Logo que esta temperatura seja atingida, a produ­ção de vapor recomeça.
32
SDB 2400 A1
Page 36
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com uma desativação automática. Esta para o aqueci­mento do ferro de engomar a vapor.
Se o ferro de engomar a vapor estiver colocado na respetiva base e não for movido durante aprox. 30 segundos, são emitidos 6 sinais sonoros, é visu­alizada a palavra "PAUSE" e o visor 1 apresenta a luz vermelha. Após alguns segundos, a luz do visor 1 desliga-se. O aquecimento do ferro de engomar a vapor para.
Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar a vapor e mova-o ligeiramente para a frente e para trás.
O visor 1 apresenta a luz azul, o nível de tempe­ratura anteriormente regulado é visualizado e o ferro de engomar a vapor volta a aquecer.
Se o ferro de engomar a vapor estiver colocado na respetiva base 7 e não for movido durante aprox. 8 minutos, são emitidos 6 sinais sonoros, é visualizada a palavra "PAUSE" e o visor 1 apre­senta a luz vermelha. Após alguns segundos, a luz do visor 1 desliga-se. O aquecimento do ferro de engomar a vapor para.
Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar a vapor e mova-o ligeiramente para a frente e para trás.
O visor 1 apresenta a luz azul, o nível de tempe­ratura anteriormente regulado é visualizado e o ferro de engomar a vapor volta a aquecer.
Limpeza
Função de autolimpeza
1) Encha o depósito de água até à marcação MAX.
2) Insira a fi cha na tomada de alimentação elétrica.
3) Ajuste o nível de temperatura 9/MAX.
4) Coloque o regulador de vapor 4 na intensi- dade máxima.
5) Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer até à temperatura regulada.
6) Mantenha o ferro de engomar a vapor na horizontal sobre um recipiente de recolha.
7) Prima o botão Self-Clean 8 e mantenha-o premido.
Ao fazê-lo, sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na base do ferro. Quaisquer tipos de sujidade eventualmente existentes serão assim expelidos.
8) Solte o botão Self-Clean 8 assim que a água no depósito de água tenha sido consumida.
9) Passe o ferro diversas vezes sobre uma toalha ou um pedaço de tecido velho, para secar bem a base do mesmo.
10) Retire a fi cha da tomada de alimentação elétrica.
11) Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer antes de o guardar.
Corpo do aparelho
PT
NOTA
A desativação automática não substitui a retirada
a fi cha da tomada!
d Esta função apenas protege o aparelho contra
um possível sobreaquecimento e evita um consumo desnecessário de energia elétrica.
No entanto, não protege contra incêndios caso, por exemplo, deixe o ferro de engomar a vapor quente em cima da roupa.
SDB 2400 A1
ATENÇÃO -
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre
cha da tomada.
a fi
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso
contr
ário, existe perigo de morte por choque
elétrico.
ATENÇÃO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Caso contr
ário, existe perigo de queimaduras!
33
Page 37
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize solventes nem detergentes abra-
os. Estes podem danifi car a superfície do
siv aparelho!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
químicos ou abr a superfície de forma irreparável!
PT
Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
asivos! Estes podem danifi car
Guardar
Volte o ferro para extrair a água que ainda se
encontra no depósito.
Guarde-o o aparelho arrefecido num local
seco, limpo e sem pó.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu mu­nicípio. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o centro de receção de REEE do seu município.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode depositar nos ecopontos locais.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa fi lial de assistência técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 93488
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
34
SDB 2400 A1
Page 38
Resolução de falhas
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O aparelho não está ligado
O aparelho não funciona.
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de engomar a vapor.
O ferro de engomar a vapor não aquece.
Caso não seja possível corrigir as avarias por meio da resolução de avarias acima ou caso detete outros tipos de avarias, contacte a nossa Assistência Técnica.
a uma tomada elétrica.
O aparelho está danifi cado.
A reserva de água no ferro de engomar a vapor já foi consumida.
O ferro de engomar a vapor não está ligado ou ativado.
O ferro de engomar a vapor está avariado.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica.
Contacte a Assistência Técnica.
Encha o depósito de água com água canalizada (ver "Abastecimento do depósi­to de água").
Insira a fi cha na tomada e ajuste o nível de tem­peratura desejado com o regulador de temperatura.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados.
PT
SDB 2400 A1
35
Page 39
36
SDB 2400 A1
Page 40
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Temporarily setting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Taking the steam iron out of service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Anti-drip system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
GB MT
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SDB 2400 A1
37
Page 41
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any
GB
future owner(s).
MT
Proper use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. Not for commercial use!
Appliance description
1 Display
2
TEMP button (temperature
decrease)
3 Spray function button 4 Steam regulator 5 Steam blast button 6 Power cable with anti-kink protection 7 Base 8 Self-clean button 9 Water jet 0 Filler opening for the water tank
q TEMP w Measuring beaker
button (temperature increase)
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Technical details
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power: 2020 - 2400 W
38
SDB 2400 A1
Page 42
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details given
on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked
and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer Service Department.
To avoid risks, have defective plugs and/or power cables replaced immedi-
ately by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on the plug
itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way
that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling with tap water, always
remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an
extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid
or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
GB MT
You may not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDB 2400 A1
39
Page 43
GB MT
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible
signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.You may not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron
is in use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its connecting
cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
The steam iron may never be left unattended while it is connected to the
mains power supply.
40
SDB 2400 A1
Page 44
CAUTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely. This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions for the
material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest tem­perature setting.
NEVER permit children to use the steam iron.Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. The steam
iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, place it only on its base.
GB MT
If the clothing care instructions forbid ironing, (
symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with mains or distilled water. Otherwise
you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 A1
41
Page 45
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective foils from the steam iron and from sole of the iron.
WARNING –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
GB MT
3) Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) Set the temperature level to 9/MAX (see chapter "Operation").
6) Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 a couple of times so that steam comes out of the sole of the iron.
8) Then iron over a piece of unwanted material to remove any residues possibly remaining on the sole of the iron.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard,
ecommended that you mix the mains water
it is r with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the water tank 0.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water tank with water to the "MAX" marking, but no further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the water tank 0.
42
SDB 2400 A1
Page 46
Meaning of the display indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
Care instruc-
tions in the
clothing
Cotton (steam ironing
possible)
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is switched off .
Acrylic
Nylon
Silk
Polyester
Denim (steam ironing
possible)
Linen (steam ironing
possible)
The automatic switch-off is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry iron without steam at all temperatures.
oning is only possible from temperature
Steam ir level 6 and upward ( also appears in the display 1).
GB MT
SDB 2400 A1
Mixed fabric
Wool (steam ironing
possible)
1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display 1 lights up red. After several symbols have fl ashed on the display 1, OFF appears.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
), the garment may not be ironed.
( Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
43
Page 47
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
3) Press the TEMP temperature level appears on the display 1 (see chapter "Meaning of the display indicators").
Use the higher or lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops fl ashing on the display 1 and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can
GB
begin ironing.
MT
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics,
ou can dampen the material using the spray
y function. To dampen the material, press the button for the spray function 3.
TEMP 2 button to change to a
button q until the required
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set to at least level
wise no steam can be produced.
6. Other
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP
until you hear a beep and the display 1 lights up red and indicates OFF.
Or:
2) Press the you hear a beep and display 1 lights up red and indicates OFF.
button q or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Taking the steam iron out of service
1) Remove the plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Set the steam regulator 4 to the desir
setting. As soon as you hold the steam iron horizontally, steam will discharge from the sole of the iron.
If you set the steam regulator 4 to
the steam iron vertically no steam will come out of the sole of the iron.
ed steam
or hold
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Slightly raise the steam iron.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of steam.
44
Anti-drip system
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole at low temperatures. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system. At low temperatures the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a "click" can be be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed.
SDB 2400 A1
Page 48
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. After a few seconds, the display illumi­nation 1 switches off . The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. After a few seconds, the illumination of the display 1 switches off . The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for r power!
It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unneces­sary power consumption.
It does not, however, in itself provide fi re protec­tion, for instance, if you place and leave the hot steam iron on fl ammable material.
emoving the plug from the mains
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) Set the temperature level to 9/MAX
4) Set the steam regulator 4 to maximum steam power.
5) Allow the steam iron to heat up to the set temperature.
6) Hold the steam iron horizontally over a catch­ment receptacle.
7) Press and hold down the self-clean button 8.
Steam and boiling water fl ows from the steam exit holes in the sole of the iron. Impurities that may be present are washed out.
8) Release the self-clean button 8 as soon as all of the water has run out.
9) Iron over a towel or old piece of material a few times to dry the sole of the iron thoroughly.
10) Remove the plug from the mains power socket.
11) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Housing
WARNING –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power
ocket before cleaning the appliance.
s
Never open the appliance housing! Otherwise
ther
e is a risk of a fatal electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Other
wise, there is a risk of burns!
GB MT
SDB 2400 A1
45
Page 49
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
face of the appli-
y could irreparably dam-
GB MT
These will damage the sur ance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! The age the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
ee and dry location.
dust-fr
Disposal
Under no circumstances
should you dispose of the ap­pliance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93488
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 93488
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Warranty and Service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
46
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDB 2400 A1
Page 50
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not working.
The steam iron is producing no or very little steam.
The steam iron does not get hot.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The appliance is not connected with a mains power socket.
The appliance is damaged. Contact Customer Services.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to a mains power socket.
Fill the water tank with wa­ter (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualifi ed specialists.
GB MT
SDB 2400 A1
47
Page 51
48
SDB 2400 A1
Page 52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Bedeutung der Display-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Anti-Tropf-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
DE AT
CH
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SDB 2400 A1
49
Page 53
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
DE
Bestimmungsgemäßer
AT
CH
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display 2 Taste 3 Taste Sprühfunktion 4 Dampfregler 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Taste Self-Clean 9 Wasserdüse 0 Einfüllöff nung für den Wassertank
q Taste TEMP w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
50
SDB 2400 A1
Page 54
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fach-
werkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so,
dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand dar­auf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und
verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
DE AT
CH
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Frei­en benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen. Lassen
Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 A1
51
Page 55
DE AT
CH
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Be-
schädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel
beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Gebrauchs
nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh-
rend es am Netz angeschlossen ist.
52
SDB 2400 A1
Page 56
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und für das
Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
fi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es
nur auf dem Sockel ab.
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
DE AT
CH
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Was-
sertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschä­digen.
SDB 2400 A1
53
Page 57
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
DE
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
AT
CH
Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
5) Stellen Sie Temperaturstufe 9/MAX ein (siehe Kapitel „Bedienen“).
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu­ten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
t sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser
har mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Wasser zu Leitungs-
wasser
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank 0.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs- wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den Wassertank 0.
54
SDB 2400 A1
Page 58
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist ausgeschaltet.
Acryl
Nylon
Seide
Polyester
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik
ist aktiviert (siehe Kapitel
„Abschaltautomatik“)
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
emperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Tempe-
T raturstufe 6 möglich ( erscheint zusätzlich im Display 1).
DE AT
CH
SDB 2400 A1
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Es ertönt ein Signalton und das Display 1 leuchtet rot auf. Nach dem Aufblinken mehre­rer Symbole im Display 1 erscheint OFF.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
das Bügeln unter Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
sagen ( ), dürfen Sie das
55
Page 59
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schil­dern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
3) Drücken Sie die Taste TEMP die geeignete Temperaturstufe im Display 1 angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste können Sie von einer hohen zu einer niedrige­ren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1 aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
DE AT
HINWEIS
CH
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche bügeln, k Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die Sprühfunktion 3.
önnen Sie die Wäsche mit Hilfe der
Dampfbügeln
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 6 einge­stellt sein. Ansonsten k werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 4 die
ge
wünschte Dampfstärke ein. Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht halten tritt Dampf aus der Bügelsohle aus.
Wenn Sie den Dampfregler 4 auf
ben, oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt kein Dampf aus der Bügelsohle aus.
ann kein Dampf erzeugt
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 5.
q so oft, bis
TEMP 2
schie-
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlos­sene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste TEMP
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton
Taste ertönt, das Display 1 rot leuchtet und OFF angezeigt wird.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste ein Signalton ertönt, das Display 1 rot leuch­tet und OFF angezeigt wird.
q oder
TEMP 2, bis
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Dampf­bügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System, auf. Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperatu­ren automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
56
SDB 2400 A1
Page 60
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Nach einigen Sekunden wird die Beleuchtung des Displays 1 ausgeschaltet. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das Display 1 leuchtet rot. Nach einigen Sekunden wird die Beleuchtung des Displays 1 ausge­schaltet. Das Heizen des Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwen­ken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher einge­stellte Temperaturstufe wird angezeigt und das Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
3) Stellen Sie die Temperaturstufe 9/MAX ein.
4) Stellen Sie den Dampfregler 4 auf maximale Dampfstärke.
5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen auf die einge­stellte Temperatur aufheizen.
6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auff angschüssel.
7) Drücken Sie die Taste Self-Clean 8 und halten Sie diese gedrückt.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Even­tuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
8) Lassen Sie die Taste Self-Clean 8 los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
9) Fahren Sie einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her, um die Bügelsohle gründlich zu trocknen.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
11) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse
DE AT
CH
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteck
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar, wenn Sie z.B. das heiße Dampfbügeleisen auf die Wäsche stellen.
ers!
SDB 2400 A1
WARNUNG -
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzsteck
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Ander elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
ühlen. Ansonsten besteht Verbrennungs-
abk gefahr!
er aus der Netzsteckdose.
nfalls besteht Lebensgefahr durch
57
Page 61
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese gr Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden R können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, tr
ockenem Tuch.
eifen die Oberfl ächen des
einigungsmittel! Diese
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
DE AT
CH
Wasser aus.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
en, staubfreien und trockenem Ort auf.
sauber
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 93488
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 93488
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93488
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
58
SDB 2400 A1
Page 62
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler auf die gewünschte Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbü­geleisen von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
DE AT
CH
SDB 2400 A1
59
Page 63
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2013 · Ident.-No.: SDB2400A1-092013-2
IAN 93488
5
Loading...