Silvercrest SDB 2400 A1 User Manual

1
Dampfbügeleisen SDB 2400 A1
Dampfbügeleisen
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDB 2400 A1-06/11-V2
IAN: 66493
Fer à repasser vapeur
Mode d‘emploi
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l‘uso
Stoomstrijkijzer
Gebruiksaanwijzing
SDB 2400 A1
q
0
1
2
4
3
5
6
7 9 8
w
Inhaltsverzeichnis
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vertikaler Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DE AT
CH
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gehäuse und Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SDB 2400 A1
1
DE AT
CH
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge­rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensw Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2
eisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
SDB 2400 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes über­einstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifi zierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand dar­auf treten oder darüber stolpern kann.
DE AT
CH
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit
Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker nie- mals mit feuchten Händen an.
SDB 2400 A1
3
DE AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benut­zen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerä­tegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbü-
geleisens nicht öff nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen
Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen auf­weist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachperso­nal reparieren.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
4
SDB 2400 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netz­kabel oder der Netzstecker niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß
oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
muss während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
DE AT
CH
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der
Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
SDB 2400 A1
5
DE AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das Dampfbügeleisen niemals un- beaufsichtigt, während es am Stromnetz ange­schlossen ist.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abge-
kühlten Zustand. Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl ege­hinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigs­ten Temperatureinstellung.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl ä-
che benutzt und abgestellt werden.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand
legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Standfuß ab.
6
SDB 2400 A1
Achtung! Sachschäden!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Was- sertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschä­digen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem 1) K
arton.
Entfernen Sie sämtliches V
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
DE AT
, dürfen
erpackungsmaterial und Folien vom Gerät. 2)
CH
SDB 2400 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service
).
7
DE AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan- tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu k
önnen.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 2020 - 2400 W
Gerätebeschreibung/Zubehör
1 Dampfregler 2 Taste Wassernebel 3 Taste Dampfstoß 4 Kontrollleuchte „Temperatur“ 5 Kontrollleuchte „Power“ 6 Standfuß 7 Temperaturregler 8 Taste Self Clean 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöff nung für den Wassertank w Messbecher
8
SDB 2400 A1
Vor dem ersten Gebrauch
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfül-1) len“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen-2) schild angegebenen Spannung entspricht.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.3) Stellen Sie den Temperaturregler 4) 7 in die Position „MAX“. Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.5) Betätigen Sie einige Male die Taste Dampfstoß 6) 3. Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unrein-7)
heiten von der Bügelsohle 9 zu beseitigen.
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
Achtung! Sachschäden!
Benutzen Sie für das Bügeleisen auf keinen Fall Wasser aus dem Wä- schetrockner, parfümiertes Wasser, Klimaanlagenwasser oder Regenwas­ser. Dieses Wasser enthält Mineralstoff Schwebstoff e, die zum Herausspritzen des Wassers , braunem Ausfl uß und vorzeitiger Alterung des Gerätes führen können.
Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Diese können das Gerät beschädigen!
DE AT
CH
e, organische Substanzen oder
SDB 2400 A1
Halten Sie das Dampfbügeleisen leicht schräg. 1)
Öff nen Sie die Einfüllöff Füllen Sie mit dem Messbecher 3) w Leitungswasser bis höchstens zur „Max“-
Markierung in den Wassertank.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungs­wasser mit destilliertem Wasser entsprechend der folgenden Tabelle.
nung 2)
für den Wassertank q.
9
DE AT
CH
Wasserhärte
sehr weich/weich 0
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte Ihres Leitungswassers können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Schließen Sie den Wassertank. Der Deckel muss fühlbar einrasten.4)
Trockenbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab der Temperatureinstellung
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.1)
Achtung! Sachschäden!
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
mittel 1:1
hart 2:1
am Temperaturregler 7 möglich.
10
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei 2) welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zu Bügeln ist.
Symbol Temperatur-
regler 7
MAX
Stoff art
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
Leinen
, dürfen
SDB 2400 A1
TIPPS
Das Bügeleisen benötigt mehr Zeit um abzukühlen, als um aufzuheizen. Bügeln Sie daher empfi ndliche Stoff e bei niedriger Temperatureinstellung zuerst.
Bei Mischgeweben stellen Sie immer die T Faser ein.
emperatur für die empfi ndlichere
DE AT
CH
Stellen Sie den Dampfregler 3) 1 auf Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 4) 7
ein. Die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte „Temperatur“ 5) 4 erlischt, ist die eingestellte Tempe­ratur erreicht. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
HINWEIS
Um stark knittrige oder sehr trockene Wäsche zu bügeln, können Sie mit der Taste Wassernebel 2
Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.6)
Dampfbügeln
Der Temperaturregler 7 muss mindestens auf Stufe oder höher gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 1) 1 die gewünschte Dampfstärke ein. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 2) 4 erlischt. Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.3)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den rot gekennzeichneten Ein- stellbereich
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.1)
gedreht sein, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
.
die Wäsche befeuchten.
SDB 2400 A1
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 2)
3.
11
DE AT
CH
Vertikaler Dampfstoß
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere!
Der vertikale Dampfstoß eignet sich besonders, um hängende Textilien, wie zum Beispiel Vorhänge zu entknittern.
HINWEIS
Wenn Sie empfi ndliche Stoff e entknittern wollen, halten Sie das Dampfbü- geleisen ca. 10 - 20 cm entfernt, um die Stoff e nicht zu beschädigen.
Halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht mit der Bügelsohle 1) 9 auf die
xtilie gerichtet.
Te
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 2)
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, eingeschaltete oder am Stromnetz angeschlossene Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 1) 7 Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Standfuß 2) 6 ab.
in die Position „MIN“.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.1) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 2) 9. Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf dem Standfuß 3) 6 ab.
3.
12
SDB 2400 A1
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf:
Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für Dampfstoß und Dampfbügeln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus der Bügelsohle 9 tropfen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Auch wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhin­dert die Tropf-Stop-Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle 9.
Reinigung
Selbstreinigungs-Funktion
HINWEIS
Wie empfehlen die Selbstreinigung alle 2 Wochen durchzuführen. Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigung
häufi ger anw Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.1)
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position 2) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.3) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.4) Stellen Sie den Temperaturregler 5) 7 auf Position MAX und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.6) Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand waagerecht über eine Auff ang-7)
schüssel. Drücken Sie mit der anderen Hand die Taste Self Clean 8) 8 und halten Sie
diese gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Self Clean 9) 8 nach 5 - 10 Sekunden los. Reinigen Sie die Bügelsohle 10) 9. Führen Sie dazu die Bügelsohle 9 einige
Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.11)
enden.
DE AT
CH
.
SDB 2400 A1
13
DE AT
CH
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen! Verbrennungsgefahr!
Achtung! Sachschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfl äche des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle 9 mit einem leicht ange- feuchteten T Spülmittel auf das Tuch.
uch. Bei hartnäckigeren V
Sicherheitsabschaltung
Dieses Bügeleisen ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet: Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn...
... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf der Bügelsohle 9 steht.
... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu w der Seite liegt.
... das Bügeleisen länger als 8 Minuten ohne bewegt zu wer Standfuß 6 steht.
Vor dem automatischen Abschalten ertönen 6 Signaltöne. W heitsabschaltung aktiv ist, blinkt die Kontrollleuchte „Power“ 5. Das Bügeleisen wird wieder aktiviert, sobald es bewegt wird.
erschmutzungen geben Sie ein mildes
erden auf
den auf dem
ährend die Sicher-
14
HINWEIS
Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Bügeleisen
außer Betrieb zu nehmen! Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfäl-
le, wenn die anleitunggemäße Außerbetriebnahme vergessen wir
SDB 2400 A1
d!
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrollleuchte „Power“ leuchtet nicht.
Nach dem Bügeln entste­hen Flecken auf der Textilie
Die Kontrollleuchte „Tempe­ratur“ 4 leuchtet auf und geht dann wieder aus.
Es wird kein Dampf pro­duziert.
Der Netzstecker ist nicht ange­schlossen.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Die Bügelsohle 9 ist ver­schmutzt.
Sie haben chemische Zusätze in den Wassertank gefüllt.
Sie haben Wäschestärke auf die Textilie gesprüht.
Es liegt keine Störung vor: die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 zeigt das Aufheizen an.
Der Dampfregler 1 ist auf die Position
Es ist nicht genug Wasser im Wassertank.
Die eingestellte Temperatur ist für die Dampferzeugung zu niedrig.
gestellt.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie im Anschluss das Bügeleisen.
Entleeren Sie den Wassertank, füh­ren Sie eine Selbstreinigung durch und füllen Sie danach nur noch Wasser gemäß der Angaben im Kapitel „Leitungswasser einfüllen“ ein.
Sprühen Sie Wäschestärke grundsätzlich auf die Rückseite des Stoff es. Reinigen Sie die Bügelsohle
9.
Stellen Sie den Dampfregler 1 auf eine höhere Position.
Füllen Sie Wasser in den Wasser­tank.
Stellen Sie den Temperaturregler 7 mindestens auf Stufe
höher.
DE AT
CH
-
oder
SDB 2400 A1
15
DE AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspan­nungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
16
SDB 2400 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter
.
DE AT
CH
SDB 2400 A1
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66493
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66493
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
17
18
Sommaire
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Description de l'appareil / Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remplir d'eau du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Repassage avec jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Jet de vapeur vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrêter le fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonction stop-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FR
CH
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonction d'auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Boîtier et semelle du fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dispositif de sécurité de mise à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 34
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SDB 2400 A1
19
FR
CH
Informations relatives à ce mode d'emploi
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous vous êtes décidé pour un équipement moderne et de qualité. Le mode
d'emploi fait partie de l'appareil. Ce document donne des informations importantes concernant la sécurité d'emploi et l'utilisation de l'appareil. Prendre connaissance des consignes de sécurité et des recommandations d'emploi avant utilisation de l'appareil. Utiliser l'appareil en respectant les recommandations d'emploi et pour les types d'utilisation indiqués. Remettre également la documentation de l'appareil en cas de cession.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour un usage en extérieur ni pour un usage com­mercial ou industriel.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
20
REMARQUE
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Toujours utiliser l'appareil en respectant les conditions
normales d'emploi. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
oute réclamation pour des dommages résultant d'une utilisation non con-
T
forme de l'appareil, de réparations mal exécutées, de l'utilisation de pièces
de rechange non validées ou d'une modifi cation arbitraire eff ectuée sur
l'appareil sera déclarée comme non recevable. La personne opérant l'appa-
reil prend ses responsabilités.
SDB 2400 A1
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
La tension de la source de courant doit corres- pondre aux indications fi gurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faire immédiatement réparer l'appareil défectueux
par un atelier qualifi é ou s'adresser au service après-vente pour éviter tout incident.
Faire remplacer immédiatement les fi ches secteur
ou les cordons d'alimentation endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le service clientèle pour éviter tout risque.
Toujours tirer sur la fi che/le connecteur, jamais
sur le câble. Ne pas exposer le câble électrique à des pliures
ou des écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
FR
CH
Toujours retirer la fi che de la prise de courant
avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Ne jamais manipuler le câble ou la prise secteur avec des mains mouillées.
SDB 2400 A1
21
FR
CH
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fi che de la prise de courant et confi ez l'appa­reil à un atelier spécialisé pour le réparer.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur
à proximité d'eau, contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres réci­pients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer
à repasser à vapeur. Confi ez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
22
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur
s'il présente des dommages visibles, s''il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
Après utilisation, toujours débrancher l'appareil.
SDB 2400 A1
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'ali­mentation ou la fi che secteur ne soient jamais immergés dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Tenir le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud.
Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil. Ne jamais placer les mains sur le jet de vapeur ou
sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil. Ne jamais ouvrir l'orifi ce de remplissage du ré-
servoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laisser d'abord refroidir le fer à repasser à va­peur et retirez la fi che de la prise de courant.
Tenir à l'écart des enfants (de moins de 8 ans) le
fer à repasser et son câble électrique lorsqu'il est en service ou encore chaud..
FR
CH
Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection
anti-pliure sur le câble est endommagée !
SDB 2400 A1
23
FR
CH
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne pas laisser sans surveillance des mineurs à partir de l'âge de 8 ans ou des personnes han­dicapées (handicap d'origine psycho-moteur, sensoriel ou mental) utiliser seuls l'appareil : une personne avertie doit toujours être présente pour éviter une manoeuvre hasardeuse ou parer à des risques d'accident. Empêcher les enfants de jouer avec cet appareil. De même ne pas laisser un enfant seul faire un nettoyage ou une opération d'entretien.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE !
Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est branché à la tension secteur.
Ne ranger le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il
est complètement refroidi. Repasser exclusivement avec les réglages de
température recommandés sur les consignes d'en­tretien concernant les textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repas­sage, commencez par le réglage de température le plus bas.
Disposer le fer à repasser sur une assise stable.
Reposer le fer à repasser à vapeur uniquement sur son talon support.
24
SDB 2400 A1
Attention ! Dommages matériels !
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez
l'abimer.
Verser uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le réservoir.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour nettoyer
le fer à repasser. Sinon, vous pourriez l'endommager.
Accessoires fournis
Composition de la fourniture :
Fer à repasser à vapeur Verre mesureur Mode d'emploi
Sortir du carton le matériel et le mode d'emploi.1) Enle
ver les pièces d'emballage et les fi
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouff ement,
conserver les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes
enfants.
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du tr
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
, vous
FR
CH
lms. 2)
ansport, veuillez vous adresser à la hotline du service
SDB 2400 A1
25
FR
CH
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conserver l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la gar
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz puissance nominale 2020 - 2400 W
Description de l'appareil / Accessoires
1 Régulateur de vapeur 2 Touche pour la pulvérisation d'eau 3 Touche pour jet de vapeur 4 Témoin lumineux "température“ 5 Témoin lumineux "Power“ 6 Talon d'appui 7 Régulateur de température 8 Touche "Self Clean" (auto-nettoyage) 9 Semelle de repassage 0 Buse d'eau q Orifi ce de remplissage du réservoir d'eau w Verre mesureur
antie.
26
SDB 2400 A1
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (voir "Remplir d'eau du 1) robinet").
Enfi chez la fi che/le connecteur dans une prise tension secteur qui correspond 2) à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Maintenir à l'horizontale le fer à repasser à vapeur.3) Mettre le régulateur de température 4) 7 en position "MAX". Réchauff er le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes (niveau de 5)
puissance le plus élevé). Actionner à plusieurs reprises la touche de commande "jet de vapeur" 6) 3. Repasser alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin pour enlever 7)
d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage 9.
Opération
Remplir d'eau du robinet
Attention ! Dommages matériels !
N'utiliser en aucun cas ce fer à repasser avec de l'eau de sèche-linge, de
l'eau parfumée, de l'eau d'un climatiseur ou de l'eau de pluie. Ces eaux
contiennent des composés minéraux, des substances organiques ou des
particules en suspension pouv
d'eau brunâtre et un vieillissement prématuré de l'appareil.
Ne pas rajouter d'additif dans le réservoir d'eau : risque de dommage sur
l'appareil !
ant entraîner des projections, des sorties
FR
CH
SDB 2400 A1
Maintenir légèrement incliné le fer à repasser à vapeur. 1)
Ouvrir l'orifi ce de remplissage du réservoir d'eau 2) A l'aide du verre mesureur 3) w, verser de l'eau du robinet dans le réservoir
jusqu'au marquage "MAX", sans le dépasser.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage préma­turé des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
q.
27
FR
CH
Dureté de l'eau
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant le service des eaux local.
Refermer le réservoir d'eau. Le couvercle doit s'encliqueter de manière 4) audible.
Repassage à sec
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur est possible uniquement à partir du réglage
Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique.1)
Attention ! Dommages matériels !
Proportion eau distillée
et eau du robinet
sur le régulateur de température 7.
28
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
s'abstenir. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abimer.
Vérifi ez les consignes d'entretien sur les étiquettes du vêtement pour voir si 2) le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
pictogrammes
du régulateur de
température 7
Max
type de tissu
Synthétique
Soie, laine
Coton, lin
Lin
,
SDB 2400 A1
CONSEILS
Le fer à repasser prend plus de temps à se refroidir qu'à se mettre en
température. Pour les textiles délicats régler donc à une température peu
élevée.
Si les textiles à r
textiles les plus sensibles.
epasser sont divers, régler à la température pour les fi bres
FR
CH
Mettre le régulateur de vapeur 3) 1 Régler à la température appropriée avec le régulateur 4) 7.
Le témoin lumineux "température“ 4 s'allume. Lorsque le témoin lumineux "température" 5) 4 s'éteint, la température réglée
a été atteinte. Attendre que le témoin lumineux "température" 4 s'éteigne.
REMARQUE
Pour repasser des textiles très froissés ou très secs, on peut les humidifi er
avec la touche de commande "pulvérisation d'eau" 2 On peut commencer maintenant le repassage.6)
Repassage à la vapeur
Le régulateur de température 7 doit au minimum être au niveau ou plus. Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
Mettre le régulateur de vapeur 1) 1 sur le régime souhaité. Attendre que le témoin lumineux "température" 2) 4 s'éteigne. On peut commencer maintenant le repassage.3)
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones diffi cilement accessibles des textiles.
Tourner le régulateur de température 7 au minimum jusque dans la plage signalée en rouge pour produire un jet de vapeur.
Lever légèrement le fer à repasser à vapeur.1) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyer sur la touche de commande " jet de 2) vapeur"
3.
sur
.
.
SDB 2400 A1
29
FR
CH
Jet de vapeur vertical
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
Le jet de vapeur vertical s'utilise surtout pour défroisser des textiles suspendus (rideaux, etc.).
REMARQUE
Pour défroisser des textiles fragiles, tenir le fer à repasser à vapeur à env.
10 - 20 cm au dessus de la pièce pour éviter tout dommage.
Tenir le fer à repasser à la ver Pour obtenir un jet de vapeur, appuyer sur la touche de commande " jet de 2) vapeur"
3.
ticale avec la semelle 1) 9 dirigée vers le textile.
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE !
Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est
chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
Mettre le régulateur de températur Poser le fer à repasser à vapeur sur son talon d'appui 2) 6.
e 1) 7 en position "MIN".
Arrêter le fer à repasser
Retirer la fi che/le connecteur tension secteur de la prise.1) Vider le réservoir d'eau et nettoyez la semelle de repassage 2) 9. Poser le fer à repasser refroidi sur son talon d'appui 3) 6.
30
SDB 2400 A1
Fonction stop-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l'eau s'égoutte de la semelle aux températures trop basses. Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction "stop-goutte".
Le fer à repasser arrête automatiquement l'admission d'eau pour la production de vapeur (pour le jet de vapeur et le repassage à la vapeur) si la température est trop basse.
Lorsque ceci se produit, un “clic” se fait entendre. L'eau ne peut plus s'égoutter de la semelle 9. Défi nissez ensuite la température appropriée à l'aide du régulateur de température 7. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
Cette fonction "stop-goutte" empêche de même la sortie de gouttes d'eau de la semelle 9 lorsque le fer à repasser est sur son talon-support ou qu'on le laisse se refroidir.
Nettoyage
Fonction d'auto-nettoyage
REMARQUE
Nous recommandons un auto-nettoyage toutes les 2 semaines. Faire un
auto-nettoyage plus fréquemment si l'eau du réseau est très calcaire.
S'assurer que la fi che secteur a été r Mettre le régulateur de vapeur sur la position 2) Remplir le réservoir d'eau jusqu'au marquage MAX.3) Enfi cher ensuite la fi che/le connecteur secteur dans la prise.4) Mettre le régulateur de vapeur 5) 7 sur la position MAX et laisser le fer à
repasser s'échauff er jusqu'à ce que le témoin lumineux "température" 4 s'éteigne.
Retirer la fi che tension secteur de la prise.6) Maintenir le fer à repasser d'une main à l'horizontale au dessus d'un récipient.7) Actionner de l'autre main la touche "Self Clean" 8) 8 et maintenir celle-ci
enfoncée. Agiter un peu avec précaution le fer à repasser. Ensuite de la vapeur et de l'eau bouillante sortent des perforations de sortie de la vapeur aménagées dans la semelle de repassage 9. Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
Relâcher la touche "Self Clean 9) 8" au bout de 5 à 10 secondes. Nettoyer la semelle 10) 9. Passer et repasser la semelle 9 sur une serviette ou
une pièce de tissu réservée à ce type d'usage. Laisser le fer à repasser se refroidir avant de le mettre de côté.11)
FR
CH
etirée de la prise.1)
.
SDB 2400 A1
31
FR
CH
Boîtier et semelle du fer à repasser
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che secteur. Risque d'électrocu-
tion !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Laisser l'appareil se refroidir avant de le nettoyer ! Risque de brûlure !
Attention ! Dommages matériels !
N'utilisez pas de produits de nettoyage aggressifs, abrasifs ou chimiques.
Ils peuvent en eff et endommager la surface de l'appareil.
Nettoyer le boîtier et la semelle 9 ment humide. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoy doux.
du fer à repasser avec un chiff on légère-
Dispositif de sécurité de mise à l'arrêt
Ce fer à repasser est équipé d'un dispositif de sécurité par mise à l'arrêt auto­matiqure.
Cette mise à l'arrêt automatique intervient dans les circonstances suivantes .
... pas de manipulation du fer à repasser reposant sur sa semelle 9 pendant plus de 30 secondes.
... pas de manipulation du fer à r de 30 secondes.
... pas de manipulation du fer à repasser reposant sur son talon d'appui 6 pendant plus de 8 minutes.
A
vant une mise à l'arrêt automatique une suite de 6 signaux sonor
témoin lmineux "Power“ 5 clignote lorsque ce dispositif de sécurité s'enclenche. Le fer à repasser redevient opérationnel dès qu'on le reprend.
REMARQUE
Ne pas utiliser intentionnellement le dispositif de mise à l'arrêt automatique
pour arrêter le fer à repasser ! Ce dispositif de sécurité ne sert que dans
les cas d'urgence, au cas où l'utilisateur aurait oublié pour une raison ou
e de mettre à l'arrêt normalement le fer à repasser !
une autr
epasser reposant sur le côté pendant plus
age
es retentit. Le
32
SDB 2400 A1
Dépannage
PROBLÈMES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES
L'appareil ne fonctionne pas. Le témoin lumineux “Power” ne s'allume pas.
Présence de taches sur les textiles après le repassage
Le témoin lumineux "température“ 4 s'allume puis s'éteint.
Absence de vapeur.
La fi che tension secteur n'est pas branchée.
L'appareil est endommagé. S'adresser au service après-vente. Présence de salissures sur la
semelle 9 du fer à repasser.
Présence d'additifs chimiques dans le réservoir d'eau.
Un amidon de lessive ou similaire a été appliqué sur le textile.
Aucune anomalie : le témoin lumineux "température“ 4 si- gnale le régime de chauff age.
Régulateur de vapeur 1 sur la position
Pas assez d'eau dans le réservoir.
Température réglée trop basse pour produire de la vapeur.
.
Brancher l'appareil sur une prise secteur.
Faire un auto-nettoyage puis net­toyer le fer à repasser.
Vider le réservoir d'eau, faire un auto-nettoyage, puis remplir d'eau en suivant les recommandations au chapitre "Remplir d'eau de robinet“.
Pulvériser ce type de produit sur le côté arrière de la pièce à repasser . Nettoyer la semelle 9.
-
Mettre le régulateur de vapeur 1 sur une position plus élevée.
Verser de l'eau dans le réservoir.
Mettre le régulateur de tempéra­ture 7 au minimum sur le réglage
ou plus.
FR
CH
SDB 2400 A1
33
FR
CH
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
Mettez l'appareil au rebut en le confi ant à une entreprise de traitement des
déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Remarques concernant la déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et de la directive "Basse tension" 2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
34
SDB 2400 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Le pr est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisée.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par l'exercice de la garantie. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifi és dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facture.
FR
CH
Cette garantie s'applique uniquement en cas de vice fabrication et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments
fragiles, par ex. le commutateur.
oduit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 66493
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
SDB 2400 A1
35
36
Indice
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descrizione dell'apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Stiratura a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Getto di vapore verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sospensione temporanea del funzionamento del ferroda stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . 48
Spegnimento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Funzione fermagoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alloggiamento e piastra del ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Disattivazione di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
IT
CH
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SDB 2400 A1
37
IT
CH
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! Si tratta di un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni di uso e sicurezza. Utilizzare il prodotto solo in conformità alla descrizione e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione a terzi del prodotto, consegnare tutta la documentazione relativa.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura di abiti. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme.
Questo apparecchio non è destinato a scopi commerciali e industriali e non è idoneo per l'uso all'aperto.
AVVISO Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi situazioni di pericolo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazio-
ne.
Attenersi alle procedure descritte nel pr
esente manuale di istruzioni.
38
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità
alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel pr
di istruzioni. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per danni
derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che
eseguite senza autorizzazione o uso di parti di ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
esente manuale
SDB 2400 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare immediatamente un apparecchio
difettoso da un centro specializzato qualifi cato, o rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare danni.
Fare sostituire immediatamente spine o cavi dan-
neggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti al fi ne di evitare pericoli.
Tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di rete.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e col- locarlo in modo tale che non entri in contatto con superfi ci bollenti e non costituisca intralcio o inciampo.
IT
CH
Staccare la spina prima della pulizia, durante il
riempimento con acqua corrente e dopo l'uso. Non utilizzare cavi di prolunga.
Non toccare mai il cavo o la spina di rete con le mani umide.
SDB 2400 A1
39
IT
CH
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere assolutamente il ferro da stiro a vapore in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di in­fi ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'appa­recchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale qualifi cato autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da ba­gno, docce, lavandini o altri recipienti. La vici­nanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
Non aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a
vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualifi cato autorizzato.
40
Non utilizzare assolutamente il ferro da stiro a
vapore in presenza di danni visibili, in caso di caduta o perdita di acqua. Farlo riparare da personale qualifi cato autorizzato.
Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa
di rete.
SDB 2400 A1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Accertarsi che l’apparecchio, il cavo o la spina di rete non vengano mai immersi in acqua o altri liquidi.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Aff errare il ferro da stiro a vapore bollente solo dall'impugnatura.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. Non mettere mai le mani davanti ai fori di fuoriu-
scita del vapore o su parti metalliche bollenti. Non aprire l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua durante l'uso. Lasciare prima raff red­dare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete.
Durante l'accensione e il raff reddamento, il ferro
da stiro e il cavo di connessione alla rete devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
IT
CH
Non continuare a utilizzare l'apparecchio se la
guaina antipiega del cavo di rete è danneggiata!
SDB 2400 A1
41
IT
CH
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età minima di 8 anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, ovvero da persone con scarse conoscenze o esperienze, solo se esse sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso gli eventuali pericoli da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non dev'essere eseguita dai bambini se non sorvegliati.
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapore incu- stodito mentre è connesso alla rete elettrica.
Conservare il ferro da stiro a vapore solo quando
si è raff reddato. Stirare solo con le temperature indicate sulle eti-
chette di cura dei capi e adeguate al relativo ma­teriale. In caso contrario, la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si conoscessero le istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Il ferro da stiro dev'essere utilizzato e collocato
su una superfi ci stabile. Se si vuole poggiare il ferro da stiro a vapore,
collocarlo solo sull'apposito supporto.
42
SDB 2400 A1
Attenzione! Danni materiali!
Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneg-
giarsi.
Versare solo acqua di rubinetto/acqua distillata nel serbatoio dell'acqua.
In caso contrario, il ferro da stiro a vapore potrebbe riportare danni.
Non pulire il ferro da stiro a vapore con solventi, alcol o detergenti abrasi-
vi. In caso contrario, esso subirà danni.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
Ferro da stiro a vapore Misurino Istruzioni per l'uso
Rimuovere tutti i componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni dalla 1) confezione.
Rimuo
vere tutto il materiale di imballaggio e tutti i fi
dall'apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fi ni di evitare il
pericolo di soff ocamento, conservare le buste di plastica fuori dalla portata
di neonati e bambini piccoli.
, il
IT
CH
ssaggi del trasporto 2)
SDB 2400 A1
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da
imballaggio insuffi ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di
assistenza (v. capitolo Assistenza).
43
IT
CH
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, e sono pertanto riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge­nerazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V ~, 50 Hz Tensione nominale 2020 - 2400 W
Descrizione dell'apparecchio / Accessori
1 Regolatore di vapore 2 Tasto nebulizzatore 3 Tasto getto di vapore 4 Spia di controllo "Temperatura" 5 Spia di controllo "Power" 6 Piede di sostegno 7 Regolatore di temperatura 8 Taste Self Clean 9 Piastra di stiratura 0 Spruzzatore dell'acqua q Apertura per il serbatoio dell'acqua w Misurino
44
SDB 2400 A1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua (vedere capitolo "Riempimento 1) con acqua").
Inserire la spina di rete in una presa di rete corrispondente alla tensione 2) indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Tenere in orizzontale il ferro da stiro a vapore.3) Impostare il regolatore di temperatura 4) 7 in posizione "MAX". Riscaldare per qualche minuto il ferro da stiro a vapore al livello massimo.5) Azionare un paio di volte il tasto getto di vapore 6) 3. Quindi stirare su un pezzo di stoff a inutilizzato per rimuovere eventuali 7)
residui di sporco dalla piastra del ferro 9.
Funzionamento
Riempimento con acqua corrente
Attenzione! Danni materiali!
Per il ferro da stiro non utilizzare assolutamente l'acqua dell'asciugabian-
cheria, acqua profumata, acqua dell'impianto di aria condizionata o
acqua piovana. Quest'acqua contiene sostanze miner
sospensione che possono provocare la fuoriuscita a spruzzo dell'acqua,
perdite brunastre o l'invecchiamento precoce dell'apparecchio.
Non inserire additivi nel serbatoio dell'acqua. Essi possono danneggiare
l'apparecchio!
ali, organiche o in
IT
CH
SDB 2400 A1
Tenere leggermente in obliquo il ferro da stir
Aprire l'apertura per il riempimento 2) Con il misurino 3) w versare acqua corrente nel serbatoio senza oltrepassare
la marcatura "Max".
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto della propria area fosse troppo dura, si con­siglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcifi carsi precocemente.
Per il prolungamento della funzione vapore ottimale, mescolare l'acqua distillata con l'acqua corrente in base alla seguente tabella.
o a vapore. 1)
del serbatoio dell'acqua q.
45
IT
CH
Durezza dell'acqua
molto morbida/morbida 0
media 1:1
dura 2:1
molto dura 3:1
La durezza dell'acqua corrente può essere richiesta dal proprio fornitore locale.
Chiudere il serbatoio dell'acqua. Il coperchio deve inserirsi udibilmente.4)
Stiratura a secco
La stiratura a secco senza vapore può avvenire a tutte le temperature, mentre la stiratura a vapore è possibile solo con l'impostazione di temperatura
eseguita al regolatore di temperatura 7.
Inserire la spina in una presa di rete.1)
Attenzione! Danni materiali!
Rapporto acqua distillata /
acqua di rubinetto
46
Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneg-
giarsi. Controllare le indicazioni riportate sull'etichetta del capo di vestiario per 2)
sapere a quale temperatura è possibile stirare il capo stesso.
Simbolo regolatore
di temperatura 7
MAX
Tipo di stoff a
Sintetico
Seta, lana
Cotone, lino
Lino
SDB 2400 A1
, il
CONSIGLI
Il ferro da stiro necessita di un tempo di raff reddamento maggiore rispetto
al tempo necessario per il riscaldamento. Pertanto, si consiglia di stirare
prima le stoff e più delicate alle temperatur
In caso di tessuti misti, impostare sempre la temperatura adatta al tessuto
più sensibile.
Impostare il regolatore di v Impostare la temperatura indicata con il regolatore di temperatura 4) 7.
La spia di controllo "Temperatura" 4 si accende. Lo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 5) 4 indica il raggiungi-
mento della temperatura impostata. Attendere fi no allo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 4.
AVVERTENZA
Per stirare biancheria molto aggrinzita o molto asciutta, è possibile inumi-
dirla con il tasto nebulizzatore 2 Ora si può cominciare a stirare.6)
Stiratura a vapore
Il regolatore di temperatura 7 dev'essere impostato almeno al livello o superiore. In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Con il regolatore di vapore 1) 1 impostare la potenza di vapore desiderata. Attendere fi no allo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 2) 4. Ora si può cominciare a stirare.3)
apore 3) 1 su
e più basse.
.
.
IT
CH
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per appiattire zone del tessuto diffi cil­mente accessibili.
Il regolatore di temperatura 7 dev'essere impostato almeno nel campo di rego­lazione contrassegnato con il rosso
Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.1)
Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore 2)
SDB 2400 A1
per ottenere un getto di vapore.
3
47
IT
CH
Getto di vapore verticale
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Non dirigere il getto di vapore su persone o animali!
Il getto di vapore verticale è particolarmente indicato per stirare tessili appesi, come ad esempio tende.
AVVERTENZA
Se si desidera stirare stoff e delicate, tenere il ferro da stiro a vapore a
distanza di circa 10 - 20 cm, per non danneggiare la stoff a.
Tenere il ferro a v
Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore 2)
apore in verticale con la piastra 1) 9 diretta verso il tessuto.
3.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro a vapore bollente, acceso o collegato
alla rete elettrica.
Impostare il regolatore di temper Poggiare il ferro da stiro a vapore solo sul supporto 2) 6.
atura 1) 7 in posizione "MIN".
Spegnimento del ferro da stiro a vapore
Staccare la spina dalla presa di corrente.1) Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra 2) 9. Poggiare il ferro da stiro a vapore freddo sul supporto 3) 6.
48
SDB 2400 A1
Funzione fermagoccia
Con i ferri a vapore tradizionali può capitare che una temperatura del ferro bassa provochi lo sgocciolamento di acqua dalla piastra del ferro. Questo ferro da stiro tuttavia presenta una nuova caratteristica, ovvero la funzione fermagoccia:
in caso di temperature basse, il ferro da stiro arresta automaticamente l'affl usso di acqua per la produzione di vapore (per il getto di vapore e la stiratura a vapore).
Quando la funzione si attiva, si avverte un "clic". In tal modo l'acqua non goccio­lerà dalla piastra del ferro 9. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Anche se si spegne o si lascia raff reddare il ferro da stiro, la funzione di ferma­goccia impedirà il gocciolamento dalla piastra del ferro 9.
Pulizia
Funzione di autopulizia
AVVERTENZA
Si consiglia di eseguire l'autopulizia ogni 2 settimane. Se l'acqua del
proprio acquedotto è molto dura, utilizzare la funzione di autopulizia più
frequentemente. Assicurarsi che la spina di r
Impostare il regolatore di vapore in posizione 2) Riempire il serbatoio dell'acqua fi no alla marcatura MAX.3) Inserire la spina nella presa di corrente.4) Impostare il regolatore di temperatura 5) 7 in posizione MAX e fare riscaldare
il ferro da stiro fi no allo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 4. Staccare la spina dalla presa di corrente.6) Tenere sospeso orizzontalmente il ferro da stiro con una mano su una 7)
vaschetta di raccolta. Con l'altra mano premere il tasto Self Clean 8) 8 e tenerlo premuto. Spostare
cautamente il ferro da stiro avanti e indietro. Durante questo processo, dai fori di fuoriuscita del vapore situati sulla piastra del ferro fuoriesce vapore 9 e ac- qua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono espulse.
Rilasciare il tasto Self Clean 9) 8 dopo 5 - 10 secondi. Pulire la piastra 10) 9. Strofi nare alcune volte avanti e indietro la piastra del
ferro da stiro 9 su un panno o un vecchio pezzo di stoff a. Fare raff reddare il ferro da stiro prima di riporlo.11)
IT
CH
ete sia stata estratta dalla presa.1)
.
SDB 2400 A1
49
Alloggiamento e piastra del ferro
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica!
IT
CH
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Fare raff reddare l'apparecchio per alcuni minuti! Pericolo di ustioni!
Attenzione! Danni materiali!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Essi possono
danneggiare la superfi cie dell'apparecchio.
9 con un panno leggermente
Pulire l'alloggiamento e la piastra del ferro inumidito. In caso di sporco resistente, ver sul panno.
Disattivazione di sicurezza
Questo ferro da stiro è provvisto di fusibile di sicurezza: il ferro da stiro si spegne automaticamente, se...
... il ferro da stiro resta poggiato sulla piastra 9 per oltre circa 30 secondi senza essere spostato.
... il ferro da stir essere spostato.
... il ferro da stiro resta sul suppor spostato.
Prima della disattivazione automatica risuonano 6 segnali acustici. Con la disat­tivazione di sicur da stiro si riattiva non appena viene spostato.
o resta poggiato di lato per oltre circa 30 secondi senza
ezza attivata, la spia di controllo "Power" 5 lampeggia. Il ferro
sare un po' di detergente delicato
to 6 per oltre 8 minuti senza essere
50
AVVERTENZA
Non utilizzare intenzionalmente la disattivazione di sicurezza per spegnere
il ferro da stiro! Essa serve solo per i casi di emergenza, quando si dimentica
di spegnere il ferro in base alle istruzioni!
SDB 2400 A1
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona. La spia di controllo "Power" non funziona.
Dopo la stiratura i tessili appaiono macchiati
La spia di controllo "Tempe­ratura" 4 si accende e si spegne nuovamente.
Non viene prodotto vapore.
La spina di rete non è stata inserita.
L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi all'assistenza tecnica. La piastra del ferro 9 è
sporca.
Sono stati versati additivi chi­mici nel serbatoio dell'acqua.
Sul tessuto è stato spruzzato amido per stiratura.
Non è presente alcun guasto: la spia di controllo "Temperatu­ra" 4 indica il riscaldamento.
Il regolatore di vapore 1 è sta­to impostato in posizione
Non è presente acqua suffi ­ciente nel serbatoio.
La temperatura impostata è troppo bassa per la produzio­ne di vapore.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete.
Eseguire un'autopulizia e pulire infi ne il ferro da stiro.
Svuotare il serbatoio dell'acqua, eseguire un'autopulizia e quindi versare solo acqua nel serbatoio, come descritto nel capitolo "Riempimento con acqua".
Si consiglia di spruzzare l'amido per stiratura sul retro del tessuto. Pulire la piastra 9.
Impostare il regolatore di vapore 1 in una posizione
.
più elevata. Versare acqua nel serbatoio
dell'acqua. Impostare il regolatore di
temperatura 7 almeno al livello
o superiore.
IT
CH
-
SDB 2400 A1
51
IT
CH
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l‘apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'importatore.
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
52
SDB 2400 A1
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla ga­ranzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
IT
CH
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per
i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti
fragili, ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commer ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti rilevati già all'atto dell'acquisto devono essere segnalati subito dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite successivamente alla scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 66493
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
-
SDB 2400 A1
53
54
Inhoud
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Beschrijving van het apparaat / accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vóór de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vullen met leidingwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Droogstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Strijken met stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verticale stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Stoomstrijkijzer uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Druppelstopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
NL
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Behuizing en strijkzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SDB 2400 A1
55
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat! U heeft daarmee gekozen voor een modern en eersteklas product. De gebruiks-
aanwijzing is onderdeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en milieurichtlijnen. Maak uzelf vóór gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Overhandig ook alle documenten bij het doorgeven van het product aan derden.
NL
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen be­stemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Dit apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden en niet voor het gebruik in de openlucht.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over­eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruiken in ov
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Claims
van welke aard dan ook wegens schade veroorzaakt door gebruik dat
niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd
uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen, zijn
uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
ereenstemming met de bestemming.
56
SDB 2400 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
De spanning van de stroombron moet overeen- komen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een
gekwalifi ceerde en vakkundige werkplaats repa­reren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmid-
dellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen.
Trek altijd alleen aan de netstekker en nooit aan
het snoer. Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig
dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
NL
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met
water en na elk gebruik de netstekker uit het stop­contact.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast.
SDB 2400 A1
57
NL
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloeistoff en in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat te­rechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het appa­raat door deskundig personeel repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de
buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabij­heid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
U mag de apparaatbehuizing van het stoom-
strijkijzer niet openen. Laat het defecte stoom­strijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
58
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het
zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact
trekken.
SDB 2400 A1
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat, het snoer of de stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoff en.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer alleen bij de handgreep vast, als het heet is.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen
hete metalen delen. De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens
het gebruik niet worden geopend. Laat het stoom­strijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Het stoomstrijkijzer en het netsnoer ervan moeten
tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn, die jonger zijn dan 8 jaar.
NL
Het apparaat niet meer gebruiken, als de knik-
bescherming op het netsnoer beschadigd is!
SDB 2400 A1
59
NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde- ren vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de ge­varen die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruiker­onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Laat het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd, terwijl het is aangesloten op de netstroom.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afge-
koeld. Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven
en voor het materiaal geschikte temperatuurinstel­lingen. Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak
gebruikt en neergezet worden. Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt doen,
zet het dan alleen neer op de standvoet.
60
SDB 2400 A1
Let op! Materiële schade!
Als de kledingvoorschriften in de kleding strijken verbieden
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestilleerd
water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel,
alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen
beschadigen.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Stoomstrijkijzer Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Haal alle delen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 1) V
erwijder alle verpakkingsmaterialen en folies v
WAARSCHUWING! VERSTIKKINGSGEVAAR!
Plastictassen kunnen een gevaar vormen. Om het risico van verstikking te
voorkomen, bewaart u plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de lev
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
ering niet compleet is of indien er sprake is van schade
, mag u het
NL
an het apparaat. 2)
SDB 2400 A1
61
NL
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie volgens de voor
schriften te kunnen verpakken.
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 2020 - 2400 W
Beschrijving van het apparaat / accessoires
1 Stoomregelaar 2 Toets waternevel 3 Toets stoomstoot 4 Indicatielampje „Temperatuur“ 5 Indicatielampje „Power“ 6 Standvoet 7 Temperatuurregelaar 8 Toets Self Clean 9 Strijkijzerzool 0 Watersproeikop q Vulopening voor het waterreservoir w Maatbeker
62
SDB 2400 A1
Vóór de eerste ingebruikname
Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk „Vullen met leidingwater“). 1) Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning 2)
die is aangegeven op het kenplaatje. Houd het stoomstrijkijzer horizontaal. 3) Zet de temperatuurregelaar 4) 7 in de stand „MAX“. Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden. 5) Druk een paar keer op de stoomstootknop 6) 3. Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele vuilrestjes van de strijkijzer-7)
zool 9 te verwijderen.
Bediening
Vullen met leidingwater
Let op! Materiële schade!
Gebruik in geen geval water uit de wasdroger, geparfumeerd water, air-
conditioning-water of regenwater voor het strijkijzer. Dit water bevat mine-
ralen, organische substanties of zwe
eruit spatten van het water, bruine afscheiding en voortijdige veroudering
van het apparaat.
Doe geen toevoegingen in het waterreservoir. Deze kunnen het apparaat
beschadigen!
vende stoff en, die kunnen leiden tot
NL
SDB 2400 A1
Houd het stoomstrijkijzer licht schuin. 1)
Open de vulopening 2) Vul het waterreservoir met de maatbeker 3) w met leidingwater tot hooguit
aan de „Max“-markering.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de volgende tabel.
voor het waterreservoir q.
63
NL
Waterhardheid
zeer zacht/zacht 0
De waterhardheid van uw leidingwater kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
Sluithet waterreservoir. Het deksel moet hoorbaar vastklikken. 4)
Droogstrijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
Steek de netstekker in een stopcontact. 1)
Let op! Materiële schade!
Aandeel gedestilleerd
water bij leidingwater
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
op de temperatuurregelaar 7 mogelijk.
64
Als de kledingvoorschriften in de kleding strijken verbieden
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
Controleer op de verzorgingsaanwijzingen op de waslabels in de kleding of 2) en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken mag worden.
Symbool tempera-
tuurregelaar 7
Max
Soort stof
synthetisch
zijde, wol
katoen, linnen
linnen
mag u het
SDB 2400 A1
TIPS
Het strijkijzer heeft meer tijd nodig om af te koelen, dan om op te warmen.
Strijk kwetsbare stoff en daarom eerst op lage temperatuurinstelling.
Bij gemengde weefsels stelt u altijd de temperatuur in voor de meer kw
bare vezel.
ets-
Zet de stoomregelaar 3) 1 op Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 4) 7.
Het indicatielampje „Temperatuur“ 4 brandt. Als het indicatielampje „Temperatuur“ 5) 4 dooft, is de ingestelde temperatuur
bereikt. Wacht totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft.
OPMERKING
Om sterk verkreukt of erg droog wasgoed te strijken, kunt u het wasgoed
bevochtigen met de toets waternevel 2 Nu kunt u met het strijken beginnen. 6)
Stoomstrijken
De temperatuurregelaar 7 moet minstens op stand of hoger zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 1) 1. Wacht totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 2) 4 dooft. Nu kunt u met het strijken beginnen. 3)
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in het rood gemarkeerde instel­bereik
zijn gedraaid om een stoomstoot te produceren.
Til het stoomstrijkijzer licht op. 1)
.
NL
.
SDB 2400 A1
Druk op de toets stoomstoot 2)
3voor een stoomstoot.
65
NL
Verticale stoomstoot
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Richt de stoomstoot nooit op personen of dieren!
De verticale stoomstoot is bij uitstek geschikt, om hangend textiel, zoals bijv. gordijnen te ontkreuken.
OPMERKING
Als u kwetsbare stoff en wilt ontkreuken, houdt u het stoomstrijkijzer op ca.
10 - 20 cm afstand, om de stoff en niet te beschadigen.
Houd het stoomstrijkijzer loodrecht met de strijkzool 1) 9
gericht op het textiel.
Druk op de toets stoomstoot 2)
3 voor een stoomstoot.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aangesloten stoomstrijkij-
zer nooit onbeheerd.
Zet de temperatuurregelaar 1) 7 in de stand „MIN“. Zet het stoomstrijkijz
er alleen neer op de standvoet 2) 6.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Trek de netstekker uit het stopcontact. 1) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 2) 9. Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer neer op de standvoet 3) 6.
66
SDB 2400 A1
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren, dat uit de strijkzool bij een te lage strijktemperatuur water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening: de druppel-stop-functie:
Het strijkijzer schakelt de toevoer van water voor de productie van stoom (voor stoomstoot en stoomstrijken) op lage temperaturen automatisch uit.
Als dit gebeurt is er een “Klik” te horen. Daardoor kan er geen water uit de strijkzool 9 druppelen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Ook als u het stoomstrijkijzer wilt neerzetten of laten afkoelen, voorkomt de druppel-stop-functie het druppelen uit de strijkzool 9.
Reiniging
Zelfreiniging-functie
OPMERKING
Wij adviseren de zelfreinigende functie om de 2 weken uit te voeren.
Als het water in uw omgeving erg hard is, moet u de zelfreiniging vaker
gebruiken. Let erop, dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald. 1)
Zet de stoomr Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX. 3) Steek de stekker in het stopcontact. 4) Zet de temperatuurregelaar 5) 7 in de stand MAX en laat het strijkijzer op-
warmen, totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft. Trek de netstekker uit het stopcontact. 6) Houd het strijkijzer met één hand horizontaal boven een opvangschaal. 7) Druk met de andere hand op de toets Self Clean 8) 8 en houd deze ingedrukt.
Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Daarbij komt er stoom en kokend water uit de stoomopeningen in de strijkijzerzool 9. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
Laat de toets Self Clean 9) 8 na 5 - 10 seconden los. Reinig de strijkzool 10) 9. Ga daarvoor met de strijkzool 9 een paar keer
heen en weer over een handdoek of een oude lap stof. Laat het strijkijzer afkoelen, voordat u het opbergt. 11)
egelaar op de stand 2)
NL
.
SDB 2400 A1
67
Behuizing en strijkzool
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal vóór het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat voor de reiniging eerst afkoelen! Verbrandingsgevaar!
NL
Let op! Materiële schade!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aantasten.
Reinig de behuizing en de strijkzool 9 Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Veiligheidsuitschakeling
Dit strijkijzer is uitgerust met een veiligheidsuitschakeling: Strijkijzer wordt automatisch uitgeschakeld, als. . .
. . . het strijkijzer langer dan ca. 30 seconden zonder bewogen te zijn op de strijkzool 9 staat.
. . . het strijkijzer langer dan ca. 30 seconden zonder bew de zijkant ligt.
. . . het strijkijzer langer dan ca. 38 minuten zonder bew de standvoet 6 staat.
Voorafgaande aan automatische uitschakelen klink Terwijl de veiligheidsuitschakeling actief is, knippert het indicatielampje "Power“ 5.
Het strijkijzer wordt weer geactiveerd, zodra het bewogen wordt.
OPMERKING
Gebruik de veiligheidsuitschakeling niet opzettelijk, om het strijkijzer buiten
werking te zetten! De veiligheidsuitschakeling is alleen bestemd voor gevallen
van nood, als de buitenwerkingstelling conform de gebruik
vergeten!
met een licht vochtige doek.
ogen te zijn op
ogen te zijn op
en er 6 geluidssignalen.
saanwijzing wordt
68
SDB 2400 A1
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat functioneert niet. Het indicatielampje „Power“ brandt niet.
Na het strijken komen er vlekken op het kledingstuk
Het indicatielampje „Temperatuur“ 4 gaat branden en dan weer uit.
Er wordt geen stoom geproduceerd.
MOGELIJKE
OORZAAK
De netstekker is niet aan­gesloten.
Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de service.
De strijkzool 9 is vervuild.
U heeft chemische toevoe­gingen in het waterreservoir gedaan.
U heeft stijfsel op het kleding­stuk gespoten.
Er is geen sprake van storing: het indicatielampje „Tempera­tuur“ 4 geeft het opwarmen aan.
De stoomregelaar 1 is op de stand
Er is onvoldoende water in het waterreservoir.
De ingestelde temperatuur is te laag om stoom te produceren.
gezet.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Voer een zelfreiniging uit en reinig vervolgens het strijkijzer.
Leeg het waterreservoir, voer een zelfreiniging uit en doe er daarna water in volgens de voorschriften in het hoofdstuk „Vullen met leiding­water“.
Sproei stijfsel principieel op de achterkant van de stof. Reinig de strijkzool 9.
-
Zet de stoomregelaar 1 op een hogere stand.
Vul het waterreservoir met water.
Zet de temperatuurregelaar 7 minstens op stand
of hoger.
NL
SDB 2400 A1
69
NL
Apparaat afdanken
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/ EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische tolerantie 2004/108/EC, evenals de richtlijn voor laagspanningsap­paratuur 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
Importeur
Kompernass GmbH Burgstrasse 21 44867 BOCHUM, GERMANY www. kompernass. com
70
SDB 2400 A1
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a. u. b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantietijd wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele reeds bij aankoop geconstateerde beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld, echter hoogstens twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties die na afl oop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd, worden kosten in rekening gebracht.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter
niet voor transportschade, voor aan slijtage onderhevige delen of voor
beschadigingen van breekbare onder
delen, bijv. schakelaars.
NL
Service
SDB 2400 A1
Service Duitsland
Tel. : 0180 5772033 (0,14 EUR/min. via het vaste Duitse telefoonnet, mobiel netwerk max. 0,42 EUR/min. ) E-mail: kompernass@lidl. de
IAN 66493
Service Oostenrijk
Tel. : 0820 201 222 (0,15 EUR/min. ) E-mail: kompernass@lidl. at
IAN 66493
Service Zwitserland
Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/min. , mobiel netwerk max. 0,40 CHF/min. ) E-mail: kompernass@lidl. ch
IAN 66493
71
72
Loading...