Silvercrest SDB 2200 C1 User Manual [en, es, de, it]

PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO SDB 2200 C1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO
Istruzioni per l‘uso
STEAM IRON
IAN 85032
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 11 PT Manual de instruções Página 21 GB / MT Operating instructions Page 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
ÍNDICE PÁGINA
Introducción 2 Uso conforme al previsto 2 Volumen de suministro 2 Elementos de mando 2 Datos técnicos 2 Instrucciones de seguridad 3 Antes del primer uso 6 Llenar el depósito de agua 6 Conectar y planchar 7 Planchar con vapor 7 Planchar con chorros de vapor 7 Apoyar provisionalmente la plancha a vapor 7 Poner la plancha a vapor fuera de servicio 7 Función anti-goteo 8 Desconexión automática 8 Limpieza 8
Función de autolimpieza .................................................................................................................8
Carcasa.............................................................................................................................................9
Partes metálicas ................................................................................................................................9
Almacenamiento 9 Eliminación de fallos 9 Evacuación 9 Garantía y servicio 10 Importador 10
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
PLANCHA DE VAPOR
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el pro­ducto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indi­cados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Elementos de mando
1 Boquilla de agua 2 Abertura de llenado del depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Tecla de chorro de vapor 5 Tecla del rociador 6 Piloto de control de apagado automático 7 Piloto de temperatura 8 Regulador de temperatura 9 Cable de alimentación con dispositivo
de protección contra dobleces
0 Estación q Suela de la plancha w Tecla Selfclean
Uso conforme al previsto
La plancha a vapor está exclusivamente indicada para el planchado de ropa. Sólo podrá utilizarla en locales cerrados y para uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto. No lo utilice con fines comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor Dosificador Instrucciones de uso
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Potencia de consumo máx: 2200 W
- 2 -
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de quemaduras!
•Sujete la plancha a vapor sólo por el asa cuando esté caliente.
•Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•No ponga nunca sus manos debajo del chorro de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
•Durante su utilización no debe abrir la abertura de llena­do del depósito de agua. Deje enfriar la plancha a vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
•Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
¡Peligro de lesiones! ¡Riesgo de incendio!
•No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada a la red eléctrica, caliente o conectada.
•Guarde la plancha a vapor sólo en estado frío.
•La plancha a vapor se debe usar y colocar sobre una superficie estable.
•Planche sólo conforme a las temperaturas expuestas en las indicaciones de cuidado y las apropiadas para el material. De otro modo podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado, comience con la temperatura más baja.
- 3 -
•Nunca deje que los niños utilicen la plancha a vapor.
•Coloque la plancha sobre una superficie plana y resistente al calor. La plancha debe colocarse de forma estable.
•Cuando quiera soltar la plancha de vapor, pósela exclusi­vamente sobre la base de apoyo.
¡Peligro de descarga eléctrica!
•La tensión de la fuente de alimentación deberá concordar con las indicaciones que aparecen en la placa de carac­terísticas.
•Para evitar peligros, deje que personal cualificado repare el aparato en caso de avería o diríjase al servicio de aten­ción al cliente.
•En caso de una clavija de red dañada o cable de red daña­do, encomiende su sustitución a personal técnico autoriza­do o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
•Tire siempre sólo de la clavija de red, nunca del cable.
•No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes, que nadie pueda pisarlo ni tropezar sobre él.
•Antes de la limpieza, de la introducción de agua corriente y después de cada uso, retire la clavija de red.
•Desenrolle el cable por completo antes de conectar el cable de red y no utilice cables de prolongación.
•No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.
- 4 -
•No utilice la plancha a vapor en la proximidad de agua, como la que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad del agua supone un riesgo aunque esté desconectado el aparato.
•No sumerja de ningún modo la plancha a vapor en un líquido ni deje que ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni ser utilizado a la intemperie. Si por cualquier motivo penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación.
•No abra la carcasa de la plancha a vapor. Si la plancha a vapor está defectuosa, hágala reparar solamente por personal técnico cualificado.
•No utilice en ningún caso la plancha a vapor si muestra daños visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación a personal técnico cualificado.
•¡No continúe utilizando el aparato si está dañado el dis­positivo de protección contra dobleces en el cable de ali­mentación!
•Los niños mayores de 8 años y las personas con faculta­des psíquicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de experiencia y/o conocimiento pueden utilizar este aparato si son supervisadas o han sido instruidas acerca del uso seguro de aparato y han comprendido los peligros que entraña. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los trabajos y mantenimiento que puede realizar el usuario no deben ser efectuados por niños.
- 5 -
¡Cuidado!
• Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el planchado (símbolo ), no puede planchar la prenda. De otro modo podría dañarla.
• En el depósito de agua sólo debe introducir agua corriente/agua destilada. Por lo contrario dañaría su plancha a vapor.
• No debe limpiar la plancha a vapor con disolventes, alcohol o productos de limpieza abrasivos. De otro modo podría dañarlo.
Antes del primer uso
• Saque la plancha a vapor del embalaje.
• Retire todas las pegatinas y plásticos de la plancha a vapor y la suela de la plancha q.
Peligro de asfixia!
Las bolsas de plástico pueden entrañar un riesgo. Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plásti­co fuera del alcance de bebés y niños pequeños.
• Llene el depósito de agua con agua (véase capi­tulo "Llenar el depósito de agua").
• Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características.
• Coloque el regulador de temperatura 8 en la posición "MAX".
• Caliente la plancha a vapor unos minutos en el nivel superior.
• Accione varias veces la tecla de chorro de vapor 4 de modo que salga vapor por la sue­la de la plancha q.
• A continuación planche un trozo de tela inservible para eliminar las posibles impurezas de la suela de la plancha q.
Llenar el depósito de agua
• Sostenga la plancha con la mano en posición diagonal.
• Abra la tapa de la abertura de llenado del de­pósito de agua 2.
• Con el vaso medidor introduzca agua corriente como máximo hasta la marca "MAX" en el de­pósito de agua.
• Cierre la tapa de la abertura de llenado del depósito de agua 2.
Advertencia:
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcificarse rápi­damente las boquillas de la función de chorro de vapor. Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua corriente con agua destilada según la tabla.
Dureza del
agua
muy
blanda/blanda
media 1: 1
dura 2: 1
muy dura 3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
Aporte de agua
destilada al
agua corriente
0
- 6 -
Conectar y planchar
Planchar con vapor
Puede planchar en seco sin vapor en todas las temperaturas, el planchado con vapor es posible a partir del ajuste con el regulador de tempera­tura 8.
• Conecte la clavija de red en una base de enchufe.
¡Cuidado!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el planchado (símbolo ), no puede planchar la prenda. De otro modo podría dañarla.
• Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas, si éstas admiten planchado y a qué temperatura.
Símbolo
regulador de
temperatura 8
• Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 8.
El piloto de temperatura 7 se ilumina. Cuando el piloto 7 se apague, se habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
• Espere hasta que el piloto de temperatura 7 se apague.
• Para humedecer la prenda pulse la tecla del rociador 5.
Tipo de material
Acrilo, rayón
Seda, lana, tejido de
mezcla de poliéster
Algodón, lino, viscosa
• Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 3.
• El regulador de temperatura 8 debe estar girado al menos hasta el ajuste . De otro modo no se podrá generar vapor.
Planchar con chorros de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
• Eleve ligeramente la plancha a vapor.
• Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 4.
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor
¡Riesgo de incendio!
No deje nunca desatendida la plancha de vapor conectada a la red eléctrica o bien encendida.
• Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición "MIN".
• Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la estación 0.
Poner la plancha a vapor fuera de servicio
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Vacíe el depósito de agua y limpie la suela de la plancha q.
• Coloque la plancha de vapor fría sobre la esta­ción 0.
Esta función está indicada para prendas muy secas y arrugadas.
- 7 -
Función anti-goteo
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con temperaturas de planchado demasiado bajas, salga agua por la suela de la plancha q. Esta plancha incorpora una nueva característica, la función ANTI-GOTEO. Con temperaturas bajas, la plancha para automáticamente el chorro de vapor. Cuando esto sucede se puede oír un "clic". Ajuste entonces la temperatura adecuada con el regu­lador de temperatura 8. En cuanto se haya alcan­zado este valor, volverá a generarse vapor.
Desconexión automática
La plancha cuenta con una función de apagado automático que evita su calentamiento.
Si la plancha está colocada sobre la suela de la plancha q y no se produce ningún movimiento du­rante aprox. 30 segundos, suena una señal de ad­vertencia y el piloto de control de apagado auto­mático 6 parpadea. Con esto, se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar el apagado automático, eleve la plancha y muévala suavemente de un lado a otro. Tras esto, se apaga el piloto de control de apagado automático 6 y la plancha vuelve a calentarse.
Si la plancha está colocada sobre la estación 0 y no se produce ningún movimiento durante aprox. 8 minutos, suena una señal de advertencia y el pilo­to de control de apagado automático 6 parpadea. Con esto, se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar el apagado automático, eleve la plancha y muévala suavemente de un lado a otro. Tras esto, se apaga el piloto de control de apagado automático 6 y la plancha vuelve a calentarse.
Indicación:
¡El apagado automático no sustituye a la descone­xión del enchufe de la toma de corriente! ¡Solo sirve para reducir el riesgo de incendio en caso de que, por un descuido, no se haya apagado la plancha!
Limpieza
Función de autolimpieza
• Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
• Ajuste el regulador de temperatura 8 a la posición "MAX".
• Ajuste el regulador de vapor 3 a la intensidad de vapor máxima.
• Deje que se caliente la plancha a vapor hasta que el piloto de temperatura 7 se apague y se vuelva a encender.
• Mantenga la plancha a vapor en posición horizontal sobre una bandeja de apoyo.
• Ajuste el regulador de vapor 3 al nivel máximo de vapor. Pulse la tecla Selfclean w y mantén­gala pulsada. Así el vapor y el agua hirviendo saldrán por las aberturas de salida de vapor en la suela de la plancha q. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
• Suelte la tecla Selfclean w cuando se haya consumido el agua del contenedor de agua.
• Seque bien la suela de la plancha q. Para ello deslice la suela de la plancha q varias veces ha­cia delante y atrás sobre un paño o un trozo vie­jo de tela.
• Deje que la plancha a vapor se enfríe antes de retirarla.
- 8 -
Carcasa
Eliminación de fallos
¡Peligro de muerte!
Extraiga antes de la limpieza la clavija de red. ¡Existe peligro de una descarga eléctrica!
¡Peligro de lesiones!
Deje que se enfríe el aparato antes de la limpieza. ¡De lo contrario existe peligro de quemaduras!
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave y seco.
¡Cuidado!
No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico. Podrían dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
Partes metálicas
• Limpie las partes metálicas con un paño ligera­mente humedecido con agua y un limpiador suave, no abrasivo.
Almacenamiento
Guarde la plancha en estado frío en un lugar limpio, seco y sin polvo.
La plancha a vapor desprende poco o ningún vapor:
La reserva de agua corriente de la plancha a vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua con agua corriente (véase "Llenar el depósito de agua").
La plancha a vapor no se calienta:
• La plancha a vapor no está conectada o encen­dida. Conecte la clavija de red a la base de en­chufe y ajuste con el regulador de temperatura 8 la temperatura deseada.
• La plancha a vapor está defectuosa. Encargue la reparación de la plancha a vapor a personal técnico cualificado.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las in­stalaciones municipales de evacuación de residuos.
- 9 -
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garanti­zar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las pie­zas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este pro­ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garan­tía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 85032
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
- 10 -
INDICE PAGINA
Introduzione 12 Uso conforme alla destinazione 12 Materiale in dotazione 12 Elementi di comando 12 Dati tecnici 12 Avvertenze di sicurezza 13 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 16 Riempimento del serbatoio dell'acqua 16 Collegamento e stiratura 17 Stiratura a vapore 17 Stiratura con getto di vapore 17
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore 17
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore 17 Funzione antigoccia 18 Spegnimento automatico 18 Pulizia 18
Funzione di autopulizia.................................................................................................................18
Involucro .........................................................................................................................................19
Componenti metallici.....................................................................................................................19
Conservazione 19 Guasti e possibili rimedi 19 Smaltimento 19 Garanzia & assistenza 20 Importatore 20
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 11 -
FERRO DA STIRO
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme alla destinazione
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme. Non utilizzare a fini com­merciali!
Elementi di comando
1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura del serbatoio dell'acqua 3 Regolatore di vapore 4 Tasto per il getto di vapore 5 Tasto spray 6 Spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 Spia di controllo per la temperatura 8 Regolatore della temperatura 9 Cavo di rete con guaina antipiega 0 Base q Piastra w Tasto di autopulizia
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Potenza max. assorbita: 2200 W
Materiale in dotazione
Ferro da stiro Misurino Istruzioni per l'uso
- 12 -
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di ustioni!
•Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatu­ra quando è molto caldo.
•Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
•Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti.
•Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete.
•Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
Pericolo di ferimento! Pericolo di incendio!
•Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
•Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
•Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superficie stabile.
•Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stira­re, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualo­ra non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
- 13 -
•Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai bambini.
•Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e resistente al calore. Il ferro da stiro si deve trovare in una posizione stabile.
•Se si desidera poggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla base.
Pericolo di scossa elettrica!
•La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio.
•Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata oppure rivolgersi al Servizio Assi­stenza Clienti per evitare situazioni di pericolo.
•Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale qualificato autorizzato o dal Servizio Assistenza Clienti per evitare situazioni di pericolo.
•Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo.
•Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non consentire un contatto con superfici cal­de e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
•Staccare la spina prima della pulizia prima di riempire il ferro da stiro con acqua e dopo ogni utilizzo.
•Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
•Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
- 14 -
•Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da ba­gno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
•Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in un liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'appa­recchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'appa­recchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e far riparare l'apparecchio da personale qualificato autorizzato.
•È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qua­lificato autorizzato.
•Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se è caduto oppure se fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato.
•Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina antipiega del cavo di rete!
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e/o conoscenze solo se sono stati istruiti riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli da esso deri­vanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite dai bambini in assenza di sorveglianza.
- 15 -
Attenzione!
• Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti all'interno dei capi di abbigliamento proibissero la stiratura (simbolo ), è vietato stirare il capo. In caso contrario questo si potrebbe danneggiare.
• Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/acqua distillata. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
• Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra q.
Pericolo di soffocamento!
Le buste di plastica possono costituire un pericolo. Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento, conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riem­pimento del serbatoio dell'acqua").
• Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo.
• Posizionare il regolatore della temperatura 8 in posizione "MAX".
• Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura.
• Azionare il tasto per il getto di vapore 4 un paio di volte per consentire l'uscita del vapore dalla piastra q.
• Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca impor­tanza per eliminare eventuali impurità dalla pia­stra q.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
• Tenere il ferro da stiro in posizione inclinata.
• Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2.
• Con il misurino riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno "MAX".
• Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2 facendolo scorrere.
Avvertenza:
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto dolce/
dolce
media 1 : 1
dura 2 : 1
molto dura 3 : 1
Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale.
Rapporto acqua
distillata / acqua
di rubinetto
0
- 16 -
Collegamento e stiratura
Stiratura a vapore
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione sul regola­tore della temperatura 8.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
Attenzione!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe danneggiare.
• Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo.
Simbolo
regolatore della
temperatura 8
Tipo di stoffa
Acrilico, rayon
Seta, lana, poliestere
Cotone, lino, viscosa
• Impostare con il regolatore di vapore 3 la potenza del vapore desiderata.
• Il regolatore della temperatura 8 deve essere ruo­tato almeno fino al campo di regolazione . In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili.
• Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
• Per generare un getto di vapore premere una volta il tasto per il getto di vapore 4.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore
Pericolo d'incendio!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore mentre è bollente, connesso alla rete elettrica o acceso.
• Impostare il regolatore della temperatura 8 sulla posizione "MIN".
• Appoggiare il ferro da stiro a vapore solo sulla base 0.
• Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 8.
La spia di controllo per la temperatura 7 si accende. La spia di controllo per la temperatura 7 si spegne al raggiungimento della temperatura impostata.
• Attendere lo spegnimento della spia di controllo per la temperatura 7.
• Per umidificare la biancheria premere il tasto spray 5.
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati.
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra q.
• Collocare il ferro da stiro a vapore sulla base 0.
- 17 -
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra q. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore. Quando la funzione si attiva, si avverte un "clic". Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 8. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Spegnimento automatico
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di spegni­mento automatico che sospende il riscaldamento dell'apparecchio.
Quando il ferro da stiro si trova sulla piastra q e non viene mosso per più di ca. 30 secondi, vengo­no emessi segnali acustici di avvertimento e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 6 lam­peggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene so­speso. Per disattivare lo spegnimento automatico, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 6 si spegne e il ferro da stiro viene di nuovo riscaldato.
Quando il ferro da stiro si trova sulla base 0 e non viene mosso per più di ca. 8 minuti, vengono emessi segnali acustici di avvertimento e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 6 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene sospeso. Per disattivare lo spegnimento automatico, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di con­trollo per lo spegnimento automatico 6 si spegne e il ferro da stiro viene di nuovo riscaldato.
Avvertenza:
Lo spegnimento automatico non equivale al distacco della spina! Esso serve semplicemente a ridurre il pericolo d'incendio se l'utente dimentica accidental­mente di spegnere il ferro da stiro!
Pulizia
Funzione di autopulizia
• Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contras­segno "MAX".
• Inserire la spina nella presa di rete.
• Posizionare il regolatore della temperatura 8 in posizione "MAX".
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore.
• Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la spia di controllo per la temperatura 7 si spegne e si accende di nuovo.
• Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta.
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. Premere il tasto di autopulizia w e tenerlo premuto. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra q del ferro fuoriescono vapore e acqua. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
• Rilasciare il tasto di autopulizia w non appena l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
• Pulire accuratamente la piastra q. A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra q su un asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa.
• Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via.
- 18 -
Involucro
Guasti e possibili rimedi
Pericolo di morte!
Prima di pulire il ferro da stiro, sfilare la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire il ferro da stiro, farlo raffreddare, al­trimenti si rischiano ustioni!
• Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio.
Componenti metallici
• Pulire i componenti metallici con un panno leggermente inumidito e un detergente delicato, non abrasivo.
Conservazione
Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo pulito, asciutto e privo di polvere.
Il ferro da stiro a vapore non emette vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esauri­ta. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente (v. "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
• Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato. Inserire la spina nella presa di corrente e impo­stare con il regolatore della temperatura 8 la tem­peratura desiderata.
• Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specia­lizzato autorizzato.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio assieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
- 19 -
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della con­segna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 85032
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 85032
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
ÍNDICE PÁGINA
Introdução 22 Utilização correta 22 Material fornecido 22 Elementos de comando 22 Dados técnicos 22 Indicações de segurança 23 Antes da primeira utilização 26 Encher o depósito de água 26 Ligar e engomar 27 Engomar a vapor 27 Engomar com emissão de vapor 27 Pousar temporariamente o ferro de engomar a vapor 27 Colocar o ferro de engomar a vapor fora de serviço 27 Função de paragem de gotas 28 Desativação automática 28 Limpeza 28
Função de auto-limpeza................................................................................................................28
Estrutura...........................................................................................................................................29
Peças metálicas..............................................................................................................................29
Guardar 29 Resolver anomalias 29 Eliminação 29 Garantia e Assistência Técnica 30 Importador 30
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 21 -
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes relativamente à segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor destina-se exclusiva­mente a engomar vestuário. Deve utilizá-lo apenas em espaços fechados e para uso privado.. Qual­quer outra utilização é considerada indevida. Não o utilize a nível comercial!
Elementos de comando
1 Bocal de água 2 Orifício de enchimento do depósito de água 3 Regulador de vaporização
4 Botão para emissão de vapor 5 Botão
de pulverização
6 Luz de controlo para a desativação automática 7 Luz de controlo para a temperatura 8 Regulador da temperatura 9 Cabo de alimentação com espiral de proteção 0 Base q Placa metálica do ferro w Botão Selfclean
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Consumo máx. de energia: 2200 W
Material fornecido
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
- 22 -
Indicações de segurança
Perigo de queimaduras!
•Segure o ferro de engomar a vapor apenas pela pega, quando este está quente.
•As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
•Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas quentes.
•Não deve abrir o orifício de enchimento do depósito de água durante a utilização. Primeiro deixe o ferro de engo­mar a vapor arrefecer e retire a ficha de alimentação da tomada.
•O ferro de engomar e o seu cabo de ligação devem, du­rante a conexão ou o arrefecimento, encontrar-se fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Perigo de ferimentos! Perigo de incêndio!
•Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este estiver quente, em funcionamento ou ligado à corrente.
•Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente frio.
•O ferro de engomar a vapor deve ser utilizado e colocado em cima de uma superfície estável.
•Engome apenas com as temperaturas aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha conhecimento de quaisquer instruções de tratamento, inicie com a temperatura mais baixa.
- 23 -
•Nunca permita que as crianças utilizem o ferro de engomar a vapor.
•Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e resistente ao calor. O ferro de engomar deve estar estável.
•Caso pretenda pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na base.
Perigo de choque elétrico!
• A tensão da fonte de alimentação tem de coincidir com as
indicações na placa de identificação do aparelho.
• Um aparelho avariado deve ser reparado imediatamente
por uma oficina qualificada ou contacte a assistência técnica para evitar perigos.
• Fichas de rede ou cabos de alimentação danificados
devem ser imediatamente substituídos por técnicos autori­zados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
• Puxe sempre pela ficha de rede, nunca pelo cabo.
• Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e
coloque-o de forma que este não entre em contacto com super-fícies quentes, e que ninguém pise ou tropece no mesmo.
• Antes da limpeza, durante o abastecimento com água
canalizada e após cada utilização, retire a ficha de rede.
• Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes
da ligação e não utilize extensões.
• Nunca agarre o cabo ou a ficha de rede com as mãos
húmidas.
- 24 -
• Nunca utilize o ferro de engomar a vapor próximo da água
que se encontra em banheiras, duche, lavatórios e outros reci­pientes. A proximidade de água representa um perigo para o aparelho, mesmo se este se encontrar desligado.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e
nunca deixe que se infiltrem líquidos na sua estrutura. Não deve expor o aparelho a qualquer humidade nem utilizá-lo ao ar livre. No entanto, caso algum líquido se infiltre, alguma vez, na estrutura do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada e providencie a sua reperação por pessoal técnico qualificado.
• Não abra a estrutura do ferro de engomar a vapor. A repa-
ração do ferro de engomar a vapor apenas deve ser realiza­da por pessoal técnico qualificado.
• Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, se este apre-
sentar danos visíveis, tenha caído ou verter água. Este deve ser primeiro reparado por pessoal técnico qualificado.
• Não continue a utilizar o aparelho, se a espiral de proteção
no cabo de alimentação estiver danificada!
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos e por pessoas com capacidades reduzidas a nível físico, sensorial ou mental ou com falta de experiência e/ou conhe­cimentos, quando supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- 25 -
Atenção!
• Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não pode ser engomado (símbolo ), não o faça. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
• Deve encher o depósito de água apenas com água canalizada/destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a vapor.
• Não deve limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
Antes da primeira utilização
• Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem.
• Remova todos os autocolantes e películas do ferro de engomar a vapor e da placa metálica do ferro q.
Perigo de asfixia!
Os sacos de plástico podem representar perigo. Para evitar perigo de asfixia, mantenha os sacos de plástico fora do alcance de bebés e crianças.
• Coloque água no depósito de água (ver capítulo "Encher o depósito de água").
• Insira a ficha de rede numa tomada que corresponda à tensão indicada na placa de identificação.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na posição "MAX".
• Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível máximo.
• Pressione várias vezes o botão para emissão de vapor 4 para que saia vapor pela placa me­tálica do ferro q.
• De seguida, engome um pedaço de tecido do qual já não necessite, para remover eventuais impurezas da placa metálica do ferro q.
Encher o depósito de água
• Segure o ferro de engomar na diagonal.
• Abra a tampa do orifício de enchimento do depósito de água 2.
• Com o copo de medição encha água canalizada para o depósito de água até, no máximo, à marcação "MAX".
• Feche a tampa do orifício de enchimento do depósito de água 2.
Nota:
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiada dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função ótima de vaporização po­dem ganhar calcário prematuramente. Para prolongar a função ótima de vaporização, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela.
Percentagem de
Dureza da
água
muito
suave/suave
média 1: 1
dura 2: 1
muito dura 3: 1
Pode verificar o grau de dureza da água junto da estação de tratamento de água local.
água destilada
para água
canalizada
0
- 26 -
Ligar e engomar
Engomar a vapor
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer tem­peratura, engomar a vapor só é possível a partir do intervalo de regulação no regulador de temperatura 8.
• Insira a ficha de rede numa tomada.
Atenção!
Caso as instruções de tratamento do vestuário indi­quem que este não pode ser engomado (símbolo
), não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
• Verifique nas instruções de tratamento das eti­quetas do vestuário, se e a que temperatura a peça de vestuário pode ser engomada.
Símbolo
Regulador da
temperatura 8
Tipo de tecido
Fibra acrílica, seda
artificial
Seda, lã, tecidos mistos
de poliéster
• Ajuste a intensidade de vaporização pretendida com o regulador de vaporização 3.
• O regulador da temperatura 8 tem de estar rodado até ao intervalo de regulação . Caso contrário, não se pode formar vapor.
Engomar com emissão de vapor
A emissão de vapor é especialmente indicada para alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
• Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor.
• Prima o botão para emissão de vapor 4 para um jato de vapor.
Pousar temporariamente o ferro de engomar a vapor
Perigo de incêndio!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, ligado à rede elétrica ou em funcionamento sem vigilância.
Algodão, linho, viscose
• Ajuste a temperatura adequada com o regulador da temperatura 8.
A luz de controlo para a temperatura 7 acende-se. Assim que a temperatura pretendida é atingida, a luz de controlo 7 apaga-se.
• Aguarde até que a luz de controlo para a temperatura 7 se apague.
• Para humedecer o vestuário, prima o botão de pulverização 5.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e com muitos vincos.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na posição "MIN".
• Pouse o ferro de engomar a vapor apenas na base 0.
Colocar o ferro de engomar a vapor fora de serviço
• Retire a ficha de rede da tomada.
• Esvazie o depósito de água e limpe a placa metálica do ferro q.
• Coloque o ferro de engomar a vapor já frio na base 0.
- 27 -
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode acontecer que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água da placa metálica do ferro q. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de PARAGEM DE GOTAS. O ferro de engomar desliga automaticamente a emissão de vapora temperaturas reduzidas. Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Depois ajuste a temperatura adequada com o regu­lador de temperatura 8. Assim que essa tempera­tura for alcançada, a vaporização continua.
Desativação automática
O ferro de engomar está equipado com uma desativa­ção automática. Esta para o aquecimento do ferro de engomar.
Se o ferro de engomar estiver sobre a base metálica do ferro q e não for utilizado durante 30 segundos, soam sinais de aviso e a luz de controlo para a desati­vação automática 6 fica intermitente. O ferro de en­gomar termina o aquecimento. Para desligar a desati­vação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o para trás e para a frente. A luz de controlo para a desativação automática 6 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
Se o ferro de engomar estiver na base 0 e não for utilizado durante 8 minutos, soam sinais de aviso e a luz de controlo para a desativação automática 6 fica intermitente. O ferro de engomar termina o aqueci­mento. Para desligar a desactivação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o para trás e para a frente. A luz de controlo para a desativação automática 6 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
Nota:
A desativação automática não substitui a necessidade de retirar a ficha. Essa destina-se apenas à redução do perigo de incêndio, se o ferro de engomar não for desligado por engano!
Limpeza
Função de auto-limpeza
• Encha o depósito de água até à marcação "MAX".
• Insira a ficha de rede na tomada.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na posição "MAX".
• Ajuste o regulador de vaporização 3 para a intensidade máxima de vaporização.
• Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer até que a luz de controlo para a temperatura 7 apague e volte acender.
• Mantenha o ferro de engomar a vapor na horizontal sobre um recipiente de recolha.
• Desloque o regulador de vaporização 3 para o nível máximo de vaporização. Prima o botão Selfclean w e mantenha-o premido. Ao fazê-lo, sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro q. Qualquer sujidade, eventualmente existente, será assim ex­pelida.
• Solte o botão Selfclean w, logo que a água no reservatório de água tenha sido consumida.
• Seque bem a placa metálica do ferro q. Para isso, passa a placa metálica do ferro q algumas vezes sobre um lenço de pano ou um pedaço de tecido antigo.
• Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer antes de guardá-lo.
- 28 -
Estrutura
Resolver anomalias
Perigo de morte!
Antes da limpeza, desligue a ficha de rede. Existe perigo de choque elétrico!
Perigo de ferimentos!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar. Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
• Limpe o exterior do ferro de engomar apenas com um pano macio e seco.
Atenção!
Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes podem danificar a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho
Peças metálicas
• Limpe as peças metálicas com um pano ligeira­mente humedecido com água e um produto de limpeza suave e não abrasivo.
Guardar
Guarde o aparelho já frio num local seco, sem pó e limpo.
O jato de vapor do ferro de engomar a vapor está fraco ou não funciona:
A reserva de água no ferro de engomar a vapor já foi consumida. Encha o depósito de água com água canalizada (ver "Encher o depósito de água").
O ferro de engomar a vapor não aquece:
• O ferro não se encontra conectado ou ligado. Insira a ficha de rede na tomada e ajuste a temperatura pretendida com o regulador de temperatura 8.
• O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por pessoal técnico qualificado.
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da insti­tuição de recolha do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvidas, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
- 29 -
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 85032
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
CONTENT PAGE
Introduction 32 Intended use 32 Scope of delivery 32 Operating elements 32 Technical data 32 Safety instructions 33 Before initial use 36 Filling the water tank 36 Plugging in and ironing 37 Steam ironing 37 Ironing with steam blast 37 Temporarily setting the steam iron aside 37 Turning off the steam iron 37 Drip-stop function 38 Automatic switch-off 38 Cleaning 38
Self-cleaning function.....................................................................................................................38
Housing...........................................................................................................................................39
Metal parts .....................................................................................................................................39
Storage 39 Troubleshooting 39 Disposal 39 Warranty and service 40 Importer 40
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and keep this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 31 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a consti­tuent of this product. They contain important infor­mation with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these docu­ments on to any future owner, together with the pro­duct.
Operating elements
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for steam blast 5 Button
for fine water spray
6 Automatic switch-off indicator lamp 7 Temperature control lamp 8 Thermostat 9 Power cable with anti-kink protection 0 Appliance base q Ironing sole w Self-clean button
Technical data
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing textiles. The iron may only be used indoors and in private households. Any other use is deemed improper. The apparatus is not intended for com­mercial use!
Scope of delivery
Steam Iron Measuring beaker Operating instructions
Power supply voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz max. power consumption: 2200 W
- 32 -
Safety instructions
Risk of Burns!
•Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
•The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children younger than 8 years old when it is switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains power supply unattended.
•Do not put the steam iron into storage until it has cooled down completely.
•This steam iron must be used and placed on a stable surface.
•When ironing, only use the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
- 33 -
•NEVER allow children to use the steam iron.
•Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a stable position.
•Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base.
Risk of electric shock!
•The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and possibly repaired by a qualified specia­list workshop, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
•To disconnect from the power source, only pull the plug itself, not the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning or filling with tap water.
•Always unwind the power cable fully before switching on, and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the plug with wet hands.
- 34 -
•Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug the appliance from the socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
•You may not open the casing of the steam iron. Should re­pairs be necessary, only allow authorised technicians to repair a defective appliance.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen, or is leaking. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Do not use the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or over and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the poten-tial risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
- 35 -
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid iro­ning, (symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with tap water or distilled water. Otherwise, you will da­mage the steam iron.
• Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents, since these could cause damage.
Before initial use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and protective film from the steam iron and the ironing sole q.
Filling the water tank
• Hold the iron at an angle.
• Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank to the "MAX" marking.
• Slide the cover of the filler opening for the water tank 2 back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard, it is recommended that you mix tap water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) pre­maturely. To extend the optimal steam blast function, mix tap water with distilled water as follows.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter "Filling the water tank").
• Insert the plug into a wall power socket supply­ing an electrical current as detailed on the rating plate.
• Move the thermostat 8 to the "MAX" position.
• Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
• Press the button for the steam blast 4 a few times until steam exits from the ironing sole q.
• Then iron a scrap piece of material to remove possible contamination from the ironing sole q.
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
water to
tap water
- 36 -
Plugging in and ironing
Steam ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro­ning is possible by adjusting to on the thermostat 8.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see whether it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Symbol thermostat 8
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
• Set the steam regulator 3 to the desired steam setting.
• The thermostat 8 must be moved to at least adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing parts of a garment that are difficult to reach.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button 4.
Temporarily setting the steam iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on steam iron unattended.
• Set the thermostat 8 to the "MIN" position.
• Always put the steam iron on the appliance base 0.
• Select the best suitable temperature setting with the thermostat 8.
The temperature control lamp 7 glows. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 7 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 7 switches off.
• To moisten the laundry, press the button for fine water spray 5.
This function is suitable for extremely dry and extremely crumpled garments.
Turning off the steam iron
• Remove the plug from the wall socket.
• Empty the water tank and clean the ironing sole q.
• Put the steam iron on the appliance base 0 after it has cooled down.
- 37 -
Drip-stop function
Cleaning
With conventional steam irons it can occur that water drips from the ironing sole q at low temperatures. However, this iron possesses a new equipment cha­racteristic, the DRIP-STOP function. At low tempera­tures the iron automatically switches off the steam­blast function. When this happens, a "CLICK" is heard. You must then select a suitable temperature using the thermostat 8. As soon as this is reached, steam production continues.
Automatic switch-off
The iron is equipped with an automatic switch-off. This stops the iron from heating up.
If the iron is standing on its ironing sole q and has not been moved for approx. 30 seconds, acoustic warning signals are heard and the automatic switch­off indicator lamp 6 flashes. The iron will no longer be heated. To deactivate the automatic switch-off, pick up the iron and move it around a little. The automatic switch-off indicator lamp 6 will go off and the iron will heat up again.
Self-cleaning function
• Fill the water tank to the MAX marking.
• Insert the plug into a wall socket.
• Move the thermostat 8 to the MAX position.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam power.
• Allow the steam iron to heat up until the tempera­ture control lamp 7 switches off and once again glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.
• Position the steam regulator 3 at the maximum steam power level. Press and hold down the self-clean button w. Thereby, steam and boiling water flows from the steam exit holes in the ironing sole q. Impurities that may be present are was- hed out.
• Release the self-clean button w as soon as all of the water has exited.
• Thoroughly dry the ironing sole q. For this, slide the ironing sole q back and forth over a hand towel or an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
If the iron is standing on its base 0 and has not been moved for approx. 8 minutes, acoustic warning signals are heard and the automatic switch-off indi­cator lamp 6 flashes. The iron is no longer heated. To deactivate the automatic switch-off, pick up the iron and move it around a little. The automatic switch-off indicator lamp 6 will go off and the iron will heat up again.
Note:
The automatic switch-off is not a substitute for un­plugging the apparatus from the power supply! It is only intended for reducing the risk of fire if the iron is accidentally left on!
- 38 -
Housing
Troubleshooting
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it. If you do not, there is a risk of receiving burn injuries!
• Clean the casing with a soft, dry cloth only.
Attention!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could attack the surfaces and cause irreparable damage to the appliance.
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly damp cloth and a mild, non-abrasive cleaning agent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry location after it has cooled down.
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with tap water (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the thermostat 8 to the desired ironing temperature.
• The steam iron is defective. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
- 39 -
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please telephone our Service Department. This is the only way to ensure that your goods are dispatched free of charge. The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or damage to fragile components such as buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of incorrect and im­proper handling, use of force and internal manipula­tion that is not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage and defects that are discovered immediately after purchase must be reported immediately after unpacking the applian­ce, no more than two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 85032
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 85032
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42 Lieferumfang 42 Bedienelemente 42 Technische Daten 42 Sicherheitshinweise 43 Vor dem ersten Gebrauch 46 Wassertank befüllen 46 Anschließen und Bügeln 47 Dampfbügeln 47 Bügeln mit Dampfstoß 47 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 47 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 47 Tropf-Stop-Funktion 48 Automatische Abschaltung 48 Reinigen 48
Selbstreinigungs-Funktion...............................................................................................................48
Gehäuse..........................................................................................................................................49
Metallteile.......................................................................................................................................49
Aufbewahren 49 Fehlfunktionen beseitigen 49 Entsorgen 49 Garantie und Service 50 Importeur 50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
DAMPFBÜGELEISEN
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht ge­werblich!
Bedienelemente
1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß 5 Taste für Sprühfunktion 6 Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung
7 Kontrollleuchte für die Temperatur 8 Temperaturregler 9 Netzkabel mit Knickschutz 0 Sockel q Bügelsohle w Selfclean-Taste
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz max. Leistungsaufnahme: 2200 W
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
- 42 -
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
•Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügelei­sen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichwei­te von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Verletzungsgefahr! Brandgefahr!
•Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
•Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
•Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebe­nen und für das Material geeigneten Temperatureinstellun­gen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
- 43 -
•Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
•Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze­unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
•Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
•Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungs­wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
•Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll­ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
•Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
- 44 -
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig­keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte­gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- 45 -
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destillier­tes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andern­falls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungs­mitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle q.
Erstickungsgefahr!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Er­stickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapi­tel „Wassertank befüllen“).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsoh­le q austritt.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
• Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
• Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
• Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
Hinweis:
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig ver­kalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funk­tion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destillier-
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
tes Wasser zu
Leitungswasser
0
- 46 -
Anschließen und Bügeln
Dampfbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell­bereich am Temperaturregler 8 möglich.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Achtung!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungs­stück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatur­einstellung das Kleidungsstück zum Bügeln ge­eignet ist.
Symbol
Temperaturregler 8
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 8 ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion 5.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Anson­sten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlosse­ne oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel 0 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle q.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 0.
- 47 -
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor­kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügel­eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperatur­regler 8 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschal­tung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bü­geleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, er­klingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automati­sche Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Ab­schaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wie­der auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 0 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die auto­matische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bü- geleisens wird gestoppt. Um die automatische Ab­schaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Ab­schaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wie­der auf.
Hinweis:
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Zie­hen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Redu­zierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen ver­sehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position „MAX“.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufleuchtet.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maxi­male Dampfstufe. Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten Sie diese gedrückt. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
• Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich. Füh­ren Sie dazu die Bügelsohle q einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
- 48 -
Gehäuse
Fehlfunktionen beseitigen
Lebensgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
Achtung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Metallteile
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sau­beren, staubfreien und trockenem Ort auf.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
• Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler 8 die gewünschte Temperatur ein.
• Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
- 49 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 85032
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 85032
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 85032
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 50 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2012 · Ident.-No.: SDB2200C1102012-2
IAN 85032
5
Loading...