1
2
3
4
5
6max
7
8
9Bouton de réglage de la température
10 SELF CLEAN
11
12
13
14
15
16
FR
2
Voyant de fonctionnement
Poignée
Revêtement de poignée anti-dérapant en caoutchouc
Cordon d'alimentation
Voyant de contrôle de la température
Repère pour la hauteur de remplissage maximale du réservoir d'eau
Semelle du fer avec orifices pour la sortie de vapeur
Réservoir d’eau
Touche auto-nettoyage
Buse de pulvérisation
Couvercle du réservoir d'eau
Bouton de réglage du débit de vapeur : beaucoup de vapeur - moins
de vapeur - pas de vapeur
Touche de pulvérisation
Touche jet de vapeur
Récipient gradué
__RP_70069_B2.book Seite 3 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
1.Consignes de sécurité
•Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant la première utilisation et respectez
en priorité les consignes de sécurité !
•L'appareil ne doit être utilisé qu'aux
fins décrites dans ce mode d'emploi.
•Conservez ce mode d'emploi.
•Si vous transmettez l'appareil à un
tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode
d'emploi.
Utilisation conforme
Le fer à vapeur est conçu pour repasser
des pièces de linge à l'intérieur dans un
cadre domestique et n'est pas adapté à
une utilisation commerciale.
Utilisation impropre prévisible
Même en cas d'interruption brève du repassage, posez toujours le fer à vapeur à
la verticale et pas sur la semelle du fer. Il y
a risque d’incendie !
Avertissements
Les avertissements suivants figurent dans
ce mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut
provoquer des blessures graves,
voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le
non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages
matériels graves.
ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures légères ou entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
DANGER pour les enfants
•Le matériau d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
•Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des enfants (à partir de
8 ans) et des personnes présentant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou ne possédant
aucune expérience et connaissance en
la matière, sauf si ces personnes sont
encadrées ou ont reçu des instructions
quant à l’utilisation correcte de l’appareil, et ont été informées des risques
qu’elles peuvent encourir en cas d’utilisation inadaptée. Il est conseillé de
tenir l’appareil hors de portée des
enfants. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doit pas être effectué par
des enfants sans surveillance.
•Lors de la mise en marche et du refroidissement, le fer à repasser et son
cordon d'alimentation doivent être gardés hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
DANGER de choc électrique
en raison de l'humidité
•L’appareil, le cordon d'alimentation et la
fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l’eau ou dans un autre liquide.
•Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes ou les projections d'eau. Le
non-respect de cette précaution risque
de provoquer une décharge électrique.
•Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant avant de remplir le
réservoir d'eau.
•Le réservoir d'eau ne doit pas être
rempli d'eau au-delà du repère max 6
afin d'éviter tout débordement.
•Si du liquide pénètre dans l’appareil
(ailleurs que dans le réservoir d'eau),
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
DANGER d'électrocution
•Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
FR
3
__RP_70069_B2.book Seite 4 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
lement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
•Évitez toute détérioration du cordon
d'alimentation par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
•Si le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé, la fiche secteur
doit être immédiatement débranchée
de la prise de courant.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
•N'utilisez pas l'appareil si des dommages sont visibles sur l'appareil ou
sur le cordon d'alimentation, s'il est
tombé ou si de l'eau s'en écoule. Afin
d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de
l'article. Ne remplacez pas le cordon
d’alimentation vous-même. Confiez les
réparations uniquement à un atelier
spécialisé ou au service après-vente.
DANGER de blessures par
brûlure
•Risque de projection brutale de vapeur.
Laissez refroidir l'appareil avant de
remettre de l'eau froide dans le réservoir.
•Risque de brûlure par la vapeur et par
le pulvérisateur brûlant lors de l'utilisation de la touche jet de vapeur. Orientez toujours la semelle du fer vers la
pièce de linge ou la table à repasser
au moment du jet de vapeur.
•La semelle du fer devient très chaude
à l'utilisation. Pendant le fonctionnement du fer à vapeur, ne le touchez
qu'au niveau de la poignée et des éléments de commande. Ne repassez
jamais un vêtement directement sur
le corps.
DANGER d'incendie
•Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plane et résistante à la chaleur.
•Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer. La surface de rangement
doit être stable et résistante à la chaleur.
Pour une interruption plus longue ou si
vous quittez la pièce, débranchez la
fiche secteur de la prise de courant.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
•Ne repassez jamais les fermetures à
glissière, boutons métalliques ou
applications thermocollées qui pourraient endommager la semelle du fer.
•N'introduisez ni vinaigre ni liquide de
détartrage ou autre additif dans le
réservoir d'eau. Les additifs risquent
d’endommager l’appareil.
2.Éléments livrés
1 fer à vapeur
1 récipient gradué
1 mode d'emploi
3.Avant la première
utilisation
1. Vérifiez que la fiche secteur est
débranchée.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 à la
moitié.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur dans une
prise de courant répondant aux critères des caractéristiques techniques :
levoyant de fonctionnement 1
s'allume sur la poignée 2.
5. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MAX.
4
FR
__RP_70069_B2.book Seite 5 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
6. Quand l'appareil a atteint la température souhaitée (le voyant de contrôle
de la température 5 s'éteint), repassez
un vieux torchon en coton en mode
vapeur, jusqu'à ce que le réservoir
d'eau 8 soit vide.
Lors de la première utilisation, il peut y
avoir une formation d'odeur. Ceci est dû à
la fabrication et n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil. Veillez à aérer suffisamment la pièce.
4.Utilisation
DANGER ! La semelle du fer 7
devient très chaude à l'utilisation.
Pendant le fonctionnement du fer
à vapeur, ne le touchez qu'au niveau de la poignée 2 et des éléments de commande.
•Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer 7. Il existe un risque
d’incendie !
La semelle du fer7 refroidit légèrement au
cours du repassage. Pour obtenir de nouveau la température réglée, l'appareil
chauffe la semelle du fer et le voyant de
5
contrôle de la température
voyant de contrôle de la température
s'éteint à nouveau quand la température réglée est atteinte. Ce processus se répète au
cours du repassage. Vous pouvez continuer
à repasser pendant la phase de chauffe.
4.1Remplir le réservoir d’eau
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de remplir le réservoir
d'eau 8.
s'allume. Le
•Utilisez de l'eau claire du robinet sans
y mettre d'additif (par ex. vinaigre,
liquide de détartrage, amidon, parfum,
adoucissant).
•La protection anti-calcaire intégrée
réduit les dépôts de calcaire avec une
dureté moyenne de l'eau et rallonge
ainsi la durée de vie de l'appareil. Si la
dureté de votre eau de distribution est
élevée, utilisez de l'eau distillée. Si
l'eau est moyennement dure, mélangez de l'eau distillée et de l'eau de distribution dans un rapport 1:1.
1. Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur .
3. Ouvrez le couvercle 12 du
réservoir d'eau et tenez
l'appareil en biais pour le
remplir.
4. Remplissez d'eau avec le récipient
gradué 16 jusqu'au repère max 6,
mais au minimum jusqu'au quart. Pour
vérifier le niveau, replacez le fer à
vapeur à l'horizontale.
5. Refermez le couvercle 12 du réservoir
d'eau.
6. Posez le fer à vapeur à verticale.
4.2Réglage de la température
de repassage
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9 :
MINl'appareil ne chauffe pas
Temp. : jusqu'à env. 110 °C
Temp. : jusqu'à env. 150 °C
Temp. : jusqu'à env. 210 °C
MAX Température maximale
FR
5
__RP_70069_B2.book Seite 6 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
2. Le voyant de contrôle de la tempéra-
ture 5 s'allume tant que le fer à vapeur
chauffe. Il s'éteint quand la température
réglée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer le repassage.
4.3Coupure automatique
La coupure automatique coupe le chauffage de l'appareil lorsque ...
...l'appareil laissé à l'horizontale sur la
semelle du fer 7 est resté env.
30 secondes sans être utilisé.
...l'appareil laissé à la verticale est
resté env. 8 minutes sans être utilisé.
Une brève alarme sonore retentit et le
voyant de fonctionnement 1 sur le haut de
la poignée 2 se met à clignoter.
•Tenez l'appareil à l'horizontale et bougez-le pour reprendre le repassage.
4.4Fonction pulvérisation
Pour humidifier une pièce de linge sèche,
utilisez la fonction pulvérisation. Celle-ci
est disponible indépendamment de la température réglée. Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche
de pulvérisation 14. Maintenez en
même temps le fer à repasser à l'horizontale au-dessus de la pièce de
linge. Veillez à ce que l'eau ne soit pas
projetée sur le sol.
4.5Repassage sans vapeur
Les tissus fragiles sont repassés à basse
température et sans vapeur. Pour humidifier,
vous pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 si
vous voulez utiliser la fonction pulvérisation.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9. Le voyant de contrôle de la
température 5 s'allume.
6. Vous pouvez commencer à repasser
dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de
contrôle de la température 5 s'éteint.
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN et débranchez la fiche secteur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et évacuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de remplissage.
4.6Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur demande une température élevée, au moins le niveau de
température . Pour humidifier, vous
pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9 (au moins ). Le voyant de
contrôle de la température 5 s'allume.
6. Dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de
contrôle de la température 5 s'éteint,
réglez le débit de vapeur souhaité
ou sur le bouton de réglage du
débit de vapeur 13 et commencez le
repassage.
6
FR
__RP_70069_B2.book Seite 7 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
La sortie de vapeur...
...commence dès que vous tenez le
fer à vapeur à l'horizontale et
... s'arrête dès que vous tenez le fer à
vapeur à la verticale ou que le bouton
13
de réglage du débit de vapeur
réglé sur .
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN, le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et débranchez
la fiche secteur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et évacuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de remplissage.
est
4.7Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur demande une
température élevée, au moins le niveau de
température . Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
•Lors du passage du fer à vapeur sur la
pièce de linge, appuyez sur la touche
jet de vapeur 15 .
•Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur .
REMARQUE : Vous pouvez également
utiliser le jet de vapeur verticalement pour
défroisser les vêtements suspendus.
5.Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de nettoyer le fer à vapeur.
•Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer.
ATTENTION : N'utilisez pas de produit de
nettoyage corrosif ou abrasif.
Nettoyage de l'appareil
•Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez
un chiffon doux humide.
•Les saletés accumulées sur la semelle
du fer 7 se retirent avec un produit de
nettoyage du commerce pour le
chrome, l'argent ou l'inox.
•Les résidus fondus et durcis peuvent
être retirés en chauffant le fer à vapeur
sur le niveau MAX et en repassant un
vieux torchon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : N'introduisez ni vinaigre ni
liquide de détartrage ou autre additif dans
le réservoir d'eau 8. Les additifs risquent
d’endommager l’appareil.
Si vous utilisez de l'eau de distribution, procédez à un autonettoyage après chaque utilisation. Dans les autres cas, effectuez un
auto-nettoyage au moins deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau 8.
2. Posez le fer à vapeur à verticale.
3. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
4. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MAX.
5. Attendez que le voyant de contrôle de
la température 5 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil à l'horizontale au-dessus d'un plat de cuisine résistant à la
chaleur.
7. Appuyez sur SELF CLEAN 10 et
maintenez la touche enfoncée. Les
résidus de calcaire sont alors chassés
par les orifices de sortie de vapeur présents dans la semelle du fer 7 par de la
vapeur et de l'eau chaude. Maintenez
la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de vapeur ni d'eau qui s'écoule.
8. Répétez les étapes 1. à 7. jusqu'à élimination de tous les résidus.
FR
7
__RP_70069_B2.book Seite 8 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
9. Débranchez la fiche secteur, laissez
l'appareil refroidir et évacuez l'eau éventuellement restante dans le réservoir.
6.Rangement
DANGER ! Conservez le fer à vapeur hors de portée des enfants.
1. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MIN.
2. Laissez refroidir l'appareil.
3. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et évacuez l'eau
restante par l'orifice de remplissage du
réservoir d'eau 8.
4. Enroulez le cordon d'alimentation 4
autour de la partie arrière de l'appareil,
sans serrer.
5. Rangez le fer à vapeur à la verticale, et
non en le posant sur la semelle du fer
7.Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l’Union européenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés
dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire
l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
8.Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps
aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit
peut-être seulement d'un problème mineur
que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N’essayez en aucun
cas de réparer l'appareil vousmême.
Aucun fonctionnement :
Raccordez l'appareil au secteur.
Réglez une température élevée sur le bouton de réglage de la température 9.
Peu ou pas du tout de vapeur :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Tournez le bouton de réglage du débit de
vapeur 13 sur .
7
.
Effectuez un auto-nettoyage.
Le jet de vapeur ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Réglez une température suffisante.
Faites une pause de deux secondes entre
les jets de vapeur.
La pulvérisation ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Lors de la première pulvérisation, il faut
pomper plusieurs fois.
Alarme sonore (bip) / Voyant de fonctionnement 1 qui clignote :
L'appareil est resté env. 8 minutes à la verticale sans être utilisé et le chauffage a été
coupé ou l'appareil est resté env. 30 secondes à l'horizontale sans être utilisé et le
chauffage a été coupé.
8
FR
FR
BE
FR_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 9 Dienstag, 8. November 2011 6:06 18
9.Caractéristiques
techniques
Caractéristiques électriques
Modèle : SDB 2200 B1
Tension secteur : 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 2000 - 2400 W
Sous réserves de modifications techniques.
10.Garantie
La garantie pour votre appareil est de
3 ans à compter de la date d’achat. L‘appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été
contrôlé avant livraison. Si des erreurs de
fonctionnement devaient malgré tout survenir, nous vous prions de bien vouloir appeler tout d‘abord notre centre de service
après-vente. Nos conseillers clients vous
viendront en aide et conviendront avec
vous de la procédure à suivre. Pas de droit
de garantie en cas de mauvais branchement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure normale, d’utilisation par la
force, de tentatives personnelles de réparation ou d’utilisation non conforme.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 70069
FR
9
__RP_70069_B2.book Seite 10 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
Bedrijfslampje
Greep
Rubberen antislipgrijpholte
Netsnoer
Temperatuurcontrolelampje
Markering voor maximumvulhoogte van de watertank
Strijkvoet met gaten voor stoomuitstoot
Watertank
Zelfreinigingstoets
Spuitmond
Deksel van de watertank
Stoomhoeveelheidregelaar: veel stoom - minder stoom - geen stoom
Sproeitoets
Stoomstoottoets
Maatbeker
__RP_70069_B2.book Seite 11 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
1.Veiligheidsinstructies
•Lees voor de eerste ingebruikneming
deze gebruiksaanwijzing grondig door
en houd u altijd aan de veiligheidsaanwijzingen!
•Het apparaat mag alleen zo gebruikt
worden als in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
•Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
•Als u het apparaat doorgeeft aan een
ander, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Correct gebruik
Het stoomstrijkijzer is voor het strijken van
was in particulier gebruik gemaakt en niet
geschikt voor professioneel gebruik.
Voorzienbaar misbruik
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte onderbrekingen altijd verticaal neer en niet op de
strijkvoet. Er bestaat brandgevaar!
Waarschuwingen
U vindt de volgende waarschuwingen in
deze gebruiksaanwijzing:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in
acht nemen van de waarschuwing kan letsel of ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht
nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden
die bij het omgaan met het apparaat gerespecteerd moeten worden.
GEVAAR voor kinderen
•Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
•Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met
verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt,
als ze onder toezicht of over het veilige
gebruik van het apparaat onderricht zijn
en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
•Het strijkijzer en het aansluitsnoer hiervan, moeten zich tijdens het inschakeleld
zijn of afkoelen, buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar bevinden.
GEVAAR van elektrische
schok door vocht
•Het apparaat, het netsnoer en de netstekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
•Bescherm het toestel tegen vochtig,
druppel- of spatwater: Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
•Trek de stekker uit het stopcontact als
u de watertank vult.
•De watertank mag niet tot boven de
markering max 6 met water worden
gevuld om overlopen te voorkomen.
•Als er vloeistof in het apparaat komt
(buiten de watertank), direct de netstekker uit het stopcontact trekken.
Voor een volgende ingebruikneming
het toestel laten controleren.
GEVAAR door elektrische
schok
•Stop de stekker alleen in een correct
geenstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning met de
gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten verder goed toegankelijk zijn.
•Let erop dat het netsnoer niet door
scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan worden.
•Trek bij beschadigingen van het netsnoer of het apparaat direct de stekker
uit het stopcontact.
NL
11
__RP_70069_B2.book Seite 12 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
•Gebruik het apparaat niet als het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, als het gevallen is of als er
water uitkomt. Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan
het artikel aan. Ook het netsnoer mag
niet zelf vervangen worden. Laat reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van letseldoor
verbranden
•Gevaar door met stoten komende
stoom. Laat het apparaat afkoelen
voordat u vers water bijvult.
•Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spatten bij het bedienen van de stoomstoottoets. Richt de
strijkvoet bij de stoomstoot altijd op de
was of de strijkplank.
•De strijkvoet wordt zeer heet tijdens het
gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik alleen aan de greep
en de bedieningselementen aan.
nooit kledingstukken op het lichaam.
Strijk
BRANDGEVAAR
•Zet het apparaat op een stabiel, egaal
en hittebestendig oppervlak.
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet. De ondergrond
moet stabiel en hittebestendig zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact bij
langere onderbrekingen of als u de kamer verlaat.
WAARSCHUWING voor
zaakschade
•Strijk niet over ritssluitingen, metalen
knopen of applicaties die de strijkvoet
kunnen beschadigen.
•Doe geen azijn, ontkalkingsmiddel of andere zaken in de watertank. De ondergrond moet stabiel en hittebestendig zijn.
Deze kunnen het apparaat beschadigen.
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
2. Vul de watertank 8 tot de helft.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de netstekker in een stopcontact
dat met de technische gegevens overeenkomt. Hetbedrijfslampje 1 op de
greep 2 brandt.
5. Zet de temperatuurregelaar 9 op MAX.
6. Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (temperatuurcontrolelampje 5 gaat uit), strijkt u een
oude katoenen lap met stoom tot de
watertank 8 leeg is.
Bij het eerste gebruik kan zich geur vormen. Dat is constructieafhankelijk en geen
storing van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
4.Bediening
GEVAAR: De strijkvoet 7 wordt
zeer heet tijdens het gebruik.
Raak het stoomstrijkijzer tijdens
het gebruik alleen aan de greep 2
en de bedieningselementen aan.
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet 7. Er bestaat
brandgevaar!
De strijkvoet 7 koelt tijdens het strijken
licht af. Om de ingestelde temperatuur
weer te bereiken, verwarmt het apparaat
de strijkvoet op en het temperatuurcontrolelampje 5 brandt. Het temperatuurcontrolelampje gaat weer uit als de ingestelde
12
NL
__RP_70069_B2.book Seite 13 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
temperatuur is bereikt. Dit wordt steeds
herhaald tijdens het strijken. Strijk in de
opwarmfase gewoon door.
4.1Watertank vullen
GEVAAR: Trek de stekker uit het
stopcontact als u de watertank 8
vult.
•De ingebouwde antikalkbescherming
reduceert kalkafzettingen bij gemiddelde waterhardheid en verlengt zo de
levensduur van het apparaat. Als de
hardheid van uw leidingwater hoog is,
gebruikt u gedestilleerd water. Bij gemiddelde hardheid mengt u gedestilleerd water en leidingwater in de verhouding 1:1.
1. Trek de netstekker uit de contactdoos.
2. Draai de stoomhoeveelheidregelaar 13
op .
3. Open de deksel 12 van de
watertank en houd het apparaat schuin om te vullen.
4. Vul het water met de maatbeker 16 tot
de markering
tot een kwart. Zet ter controle het
stoomstrijkijzer horizontaal.
5. Sluit de deksel 12 van de watertank.
6. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
max 6,
minstens echter
4.2Strijktemperatuur instellen
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
IN
M
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in:
MINhet apparaat verwarmt niet
Temperatuur: tot ca. 110 °C
Temperatuur: tot ca. 150 °C
Temperatuur: tot ca. 210 °C
MAX maximumtemperatuur
2. Het temperatuurcontrolelampje 5
brandt zolang het stoomstrijkijzer
opwarmt. Het gaat uit als de ingestelde
temperatuur is bereikt. U kunt dan met
het strijken beginnen.
4.3Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling schakelt
de verwarming van het apparaat uit als...
… het horizontaal op de strijkvoet 7
staande apparaat ca. 30 seconden
niet wordt gebruikt.
… het verticaal geplaatste apparaat
ca. 8 minuten niet wordt gebruikt.
Er klinkt een kort akoestisch alarm en het
bedrijfslampje 1 boven op de greep 2
begint te knipperen.
•Houd het apparaat horizontaal en beweeg het om het strijken voort te zetten.
4.4Sproeifunctie
Om droge was te bevochtigen gebruikt u
de sproeifunctie. Dat kunt u onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur doen.
Daarvoor moet de watertank 8 minstens
voor een kwart gevuld zijn.
•Druk meerdere keren op de sproeitoets 14. Houd het strijkijzer daarbij
horizontaal boven de was. Let erop
dat er geen water op de vloer spat.
NL
13
__RP_70069_B2.book Seite 14 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
4.5Strijken zonder stoom
Gevoelige stoffen worden met lagere temperaturen en zonder stoom gestreken.
Voor het bevochtigen kunt u de sproeifunctie gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8, als u de sproeifunctie wilt gebruiken.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Hetbedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in. Het temperatuurcontrolelampje 5 gaat branden.
6. Begin met het strijken zodra de strijktemperatuur is bereikt en het temperatuurcontrolelampje 5 uitgaat.
7. Stop met strijken, zet de temperatuurregelaar 9 op MIN en trek de stekker
uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwezige water via de invulopening van de
watertank weg.
4.6Strijken met stoom
Voor het stoomstrijken is een hoge temperatuur nodig, minstens temperatuurtrede .
Voor het bevochtigen kunt u de sproeifunctie
gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Hetbedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in (min-
stens ). Het temperatuurcontrole-
5
lampje
6. Zodra de strijktemperatuur is bereikt
en het temperatuurcontrolelampje 5
gaat uit, zet u de stoomhoeveelheidregelaar 13 op de gewenste stoomhoeveelheid of en begint u
met strijken.
De stoomuitstoot ...
… begint zodra u het stoomstrijkijzer
… stopt zodra u het stroomstrijkijzer
7. Stop met strijken, zet de temperatuur-
regelaar 9 op MIN, de stoomhoeveelheidregelaar 13 op en trek de
stekker uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwezige water via de invulopening van de
watertank weg.
gaat branden.
horizontaal houdt en
verticaal houdt of de stoomhoeveelheidregelaar 13 op zet.
4.7Stoomstootfunctie
Voor de stoomstootfunctie is een hoge
temperatuur nodig, minstens temperatuurtrede . Daarvoor moet de watertank 8
minstens voor een kwart gevuld zijn.
•Druk terwijl het stoomstrijkijzer over de
15
was glijdt op de stoomstoottoets
•Wacht een paar seconden voordat u
opnieuw op de stoomstoottoets
drukt.
AANWIJZING: Voor het gladmaken van
hangende kledingstukken, kan de stoomstoot ook verticaal worden toegepast.
.
14
NL
__RP_70069_B2.book Seite 15 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
5.Reinigen
GEVAAR: Trek de netstekker uit
het stopcontact voordat u het
stoomstrijkijzer schoonmaakt.
•Laat het apparaat voor het reinigen afkoelen.
VOORZICHTIG: Gebruik geen scherpe of
krassende schoonmaakmiddelen.
Reiniging van het apparaat
•Gebruik alleen een licht vochtige,
zachte doek om het apparaat schoon
te maken.
•Vuil op de strijkvoet 7 verwijdert u met
normale schoonmaakmiddelen voor
chroom, zilver of roestvast staal.
•Vastgesmolten resten haalt u weg
door het stoomstrijkijzer op stand MAX
op te warmen en over een oude katoenen lap te strijken.
Zelfreiniging
VOORZICHTIG: Doe geen azijn, ontkalkingsmiddel of andere zaken in de watertank 8. Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
Als u leidingwater gebruikt, dient u de zelfreiniging na elk gebruik uit te voeren.
Gebruik de zelfreiniging anders minstens
tweemaal per maand.
1. Vul de watertank 8.
2. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
3. Steek de stekker in het stopcontact: Het
bedrijfslampje
4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MAX.
5. Wacht tot het controlelampje 5 uitgaat.
6. Houd het apparaat horizontaal boven
een hittebestendige huishoudschaal.
1
op de greep 2 brandt.
7. Druk op SELF CLEAN 10 en houd
deze ingedrukt. Kalkrestanten worden
nu met stoom en heet water uit de
gaten voor stoom in de strijkvoet 7 uitgestoten. Houd de toets ingedrukt tot
er geen stoom of water meer uitkomt.
8. Herhaal stap 1. tot 7. tot er geen resten meer uitkomen.
9. Trek de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat afkoelen en giet
eventueel nog aanwezig water weg.
6.Bewaren
GEVAAR:
ijzer buiten bereik van kinderen.
1. Zet de temperatuurregelaar 9 op MIN.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en giet het resterende water
door de invulopening van de
watertank 8 weg.
4. Wikkel het netsnoer 4 niet te strak
achter om het apparaat.
5. Bewaar het stoomstrijkijzer verticaal,
niet staande op de strijkvoet 7.
Bewaar het stoomstrijk-
7.Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het
product in de Europese
Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle
met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet
met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
NL
15
NL
BE
NL_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 16 Dienstag, 8. November 2011 6:06 18
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
8.Problemen oplossen
Wanneer uw toestel een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR: Probeer in geen geval
het apparaat zelf te repareren.
Geen functie:
Sluit het apparaat aan het elektriciteitsnet
aan.
Regel met de temperatuurregelaar 9 de
temperatuur.
Weinig of geen stoom:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13 op
.
Voer een zelfreiniging uit.
Stoomstoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Stel de juiste temperatuur in.
Wacht een paar seconden tussen de
stoomstoten.
Sproeistoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Bij de eerste sproeistoot moet u meerdere
keren pompen.
conden horizontaal zonder bediening en
de opwarming is nu uitgezet.
9.Technische gegevens
Elektrische gegevens
Model: SDB 2200 B1
Netspanning: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: 2000 - 2400 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt
3 jaar vanaf de koopdatum. Het apparaat
werd volgens strenge kwaliteitsvoorschriften geproduceerd en voor de aevering
zorgvuldig gecontroleerd. Mochten desondanks fouten in de functie optreden, neem
dan a.u.b. eerst contact op met het servicecenter. Onze klantadviseurs helpen u
graag voort en spreken met u de verdere
werkwijze af. Bij een verkeerde aansluiting, het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, het
gebruik van geweld, eigen reparatiepogingen of een onvakkundig gebruik, vervalt
het recht op garantie.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
Akoestische waarschuwing (pieptoon) /
bedrijfslampje 1 brandt:
Het apparaat staat ca. 8 minuten zonder
bediening verticaal en de opwarming is nu
uitgezet of het apparaat staat ca. 30 se-
NL
16
IAN: 70069
__RP_70069_B2.book Seite 17 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
NL
17
__RP_70069_B2.book Seite 18 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
1Betriebsleuchte
2Griff
3rutschfeste Gummigriffschale
4Netzkabel
5Temperatur-Kontrollleuchte
6maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
7Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
8Wassertank
9Temperaturregler
10 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste
11Spritzdüse
12Deckel des Wassertanks
13Dampfmengenregler: viel Dampf - weniger Dampf - kein Dampf
14Sprüh-Taste
15Dampfstoß-Taste
16Messbecher
DE
18
__RP_70069_B2.book Seite 19 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
1.Sicherheitshinweise
•Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
gründlich durch und befolgen Sie vor
allen Dingen die Sicherheitshinweise!
•Das Gerät darf nur so bedient werden,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Bewahren Sie diese Anleitung auf.
•Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken in Innenräumen im privaten Bereich konzipiert und für eine gewerbliche Nutzung ungeeignet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei
kurzen Unterbrechungen immer senkrecht
und nicht auf die Bügelsohle. Es besteht
Brandgefahr!
Warnhinweise
Folgende Warnhinweise finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
GEFAHR!
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Perso-
Hohes Risiko: Missach-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre
sind.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Das Gerät, das Netzkabel und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Wassertank
auffüllen.
•Der Wassertank darf nicht über die Markierung
den, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
max 6
mit Wasser gefüllt wer-
GEFAHR von Stromschlag
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
DE
19
__RP_70069_B2.book Seite 20 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Stellen beschädigt werden kann.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es sichtbare Beschädigungen am
Gerät oder dem Netzkabel aufweist,
wenn es heruntergefallen ist oder
wenn Wasser austritt. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine
Veränderungen am Artikel vor. Auch
das Netzkabel darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennung
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
BRANDGEFAHR
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil
und hitzebeständig sein. Ziehen Sie
den Netzstecker bei längeren Unter-
brechungen oder wenn Sie den Raum
verlassen.
WARNUNG vor Sachschäden
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen.
•Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze
können das Gerät beschädigen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Füllen Sie den Wassertank 8 bis zur
Hälfte.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MAX.
6. Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 8 leer ist.
Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
20
DE
__RP_70069_B2.book Seite 21 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
4.Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle 7 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen
im Betrieb nur am Griff 2 und den
Bedienelementen.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle 7. Es besteht Brandgefahr!
Die Bügelsohle 7 kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte Temperatur wieder zu erreichen, heizt das
Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet. Die Temperatur-Kontrollleuchte erlischt wieder,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns. Bügeln Sie in der Aufheizphase einfach weiter.
4.1Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Wassertank 8 auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze
(z. B. Essig, Entkalkungsmittel,
Stärke, Parfum, Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes.
Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Dampfmengenregler 13 auf .
3. Öffnen Sie den Deckel 12
des Wassertanks und halten Sie das Gerät zum
Befüllen schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher 16 bis zur Markierung max 6,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle stellen Sie das
Dampfbügeleisen waagerecht.
5. Schließen Sie den Deckel 12 des
Wassertanks.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4.2Bügeltemperatur einstellen
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Temperaturregler 9 ein:
MINdas Gerät heizt nicht
Temperatur: bis ca. 110 °C
Temperatur: bis ca. 150 °C
Temperatur: bis ca. 210 °C
MAX maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Sie können
dann mit dem Bügeln beginnen.
4.3Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik schaltet die Heizung des Gerätes ab, wenn ...
… das waagerecht auf der Bügel-
sohle 7 stehende Gerät ca. 30 Sekunden nicht bedient wird.
… das senkrecht gestellte Gerät ca.
8 Minuten nicht bedient wird.
DE
21
__RP_70069_B2.book Seite 22 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
Es ertönt ein kurzer akustischer Alarm und
die Betriebsleuchte 1 oben am Griff 2 beginnt zu blinken.
•Halten Sie das Gerät waagerecht und
bewegen Sie es, um das Bügeln fortzusetzen.
4.4Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese
steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür
muss der Wassertank 8 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die SprühTa st e 14 . Halten Sie dabei das
Bügeleisen waagerecht über dem
Wäschestück. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser auf den Boden spritzt.
4.5Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank 8 vorhandenes Wasser durch
die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
4.6Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe
Temperatur, mindestens Temperaturstufe
. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur (mindestens
) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 5
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler 13 die gewünschte Dampfmenge
oder ein und beginnen mit
dem Bügeln.
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbü-
geleisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen senkrecht halten oder den
Dampfmengenregler 13 auf
stellen.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN, den
Dampfmengenregler 13 auf und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im
Wassertank 8 vorhandenes Wasser
durch die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
22
DE
__RP_70069_B2.book Seite 23 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
4.7Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine
hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe . Dafür muss der Wassertank 8
mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste 15 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor
Sie erneut die Dampfstoß-Taste
drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampfstoß auch vertikal anwenden.
5.Reinigen
GEFAHR!
stecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle7 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe MAX aufheizen und
über ein altes Baumwolltuch bügeln.
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank 8. Zusätze können das Gerät beschädigen.
Ziehen Sie den Netz-
Wenn Sie Leitungswasser verwenden,
sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem
Gebrauch ausführen. Wenden Sie die
Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 8.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperatur-
regler 9 auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle
gestoßen. Halten Sie die Taste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie
das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
SELF CLEAN 10
7
aus-
6.Aufbewahren
GEFAHR! Bewahren Sie das
Dampfbügeleisen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MIN.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und gießen das restli-
DE
23
__RP_70069_B2.book Seite 24 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
che Wasser durch die Einfüllöffnung
des Wassertanks 8 aus.
4. Wickeln Sie das Netzkabel 4 um den
hinteren Bereich des Gerätes, nicht zu
straff, auf.
5. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht, nicht auf der Bügelsohle 7
stehend, auf.
7.Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
8.Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst
diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur
ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig
zu reparieren.
Keine Funktion:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
Regeln Sie mit dem Temperaturregler 9
die Temperatur hoch.
Wenig oder gar kein Dampf:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie den Dampfmengenregler 13
auf .
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Dampfstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen
einige Sekunden Pause.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen
möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
24
Sprühstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
Akustischer Alarm (Piepton) / Betriebsleuchte 1 blinkt:
Das Gerät steht senkrecht ca. 8 Minuten
ohne Bedienung und die Heizung ist nun
abgestellt, oder das Gerät steht waagerecht ca. 30 Sekunden ohne Bedienung
und die Heizung ist nun abgestellt.
DE
AT
CH
D_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 25 Dienstag, 8. November 2011 6:07 18
9.Technische Daten
Elektrische Daten
Modell: SDB 2200 B1
Netzspannung: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehalten.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der
Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach
strengen Qualitätsrichtlinien produziert
und vor der Auslieferung überprüft. Sollten
dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen
Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen
mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, halten Sie
bitte den Kaufbeleg bereit und nennen
dem Service-Center die Artikel Nr.
SDB 2200 B1.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at