1
2
3
4
5
6max
7
8
9Regulador de temperatura
10 SELF CLEAN
11
12
13
14
15
16
ES
2
Luz de funcionamiento
Mango
Mango de goma antideslizante
Cable de conexión
Luz de control de la temperatura
Marca de nivel de llenado máximo del depósito de agua
Base de la plancha con orificios para la salida de vapor
Depósito de agua
Botón de autolimpieza
Boquilla de chorro
Tapa del depósito de agua
Regulador de vapor: mucho vapor - poco vapor - sin vapor
Botón de rociado
Botón de impulso de vapor
Vas o medidor
__RP_70069_B5.book Seite 3 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1.Indicaciones de
seguridad
•Antes de poner en marcha el aparato
por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente y, sobre todo,
siga las indicaciones de seguridad.
•El aparato sólo se debe emplear de la
manera descrita en estas instrucciones.
•Conserve estas instrucciones.
•En caso de que entregue este aparato
a otras personas, adjunte el manual
de instrucciones.
Uso apropiado
La plancha de vapor está concebida para
alisar prendas de vestir en el ámbito particular, y no es apta para el uso comercial.
Uso indebido previsible
Deje siempre la plancha en posición vertical y nunca sobre la base de la plancha,
incluso cuando interrumpa el planchado
brevemente. Existe peligro de incendio.
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones
o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: la no
observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el
aparato.
PELIGRO para los niños
•El material de embalaje no es ningún
juguete. Los niños no deben jugar con
las bolsas de plástico. Existe peligro
de asfixia.
•Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones
oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de
un uso incorrecto. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños sin
supervisión no deben encargarse de la
limpieza ni del uso del aparato.
•La plancha y el cable de conexión
deben estar fuera del alcance de los
niños menores de 8 años mientras la
plancha esté en funcionamiento o se
esté enfriando.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
•El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se deben sumergir en agua,
ni en ningún otro líquido.
•Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua:
existe peligro de descarga eléctrica.
•Saque el enchufe de la toma de
corriente cuando vaya a llenar el
depósito de agua.
•El depósito de agua no debe llenarse
por encima de la marca max 6, con el
fin de evitar que se desborde.
•En caso de que penetren líquidos en el
aparato (excepto en el depósito de
agua), desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a utilizarlo normalmente.
PELIGRO de descarga
eléctrica
•Conecte el enchufe sólo a una toma
de corriente correctamente instalada,
fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indicada en la placa de características.
ES
3
__RP_70069_B5.book Seite 4 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
También se debe seguir pudiendo
acceder fácilmente a la toma de
corriente tras la conexión.
•Asegúrese de que el cable de
conexión no pueda resultar dañado
por cantos vivos o puntos calientes.
•Si detectara daños en el cable de
conexión o en el aparato, saque inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente.
•No utilice el aparato si presenta daños
visibles en el aparato o en el cable de
conexión, si se ha caído o si el agua
se sale. Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Tampoco deberá encargarse de
sustituir el cable de conexión. Las
reparaciones sólo deben ser llevadas
a cabo por un taller especializado o
bien por el servicio técnico.
PELIGRO de lesiones por
quemadura
•Peligro debido a la salida de impulsos
de vapor. Deje enfriar el aparato antes
de llenarlo con agua fresca.
•Advertencia del peligro de quemaduras debido al vapor y a los chorros
calientes cuando se utiliza el botón de
impulso de vapor. Cuando utilice el
impulso de vapor, dirija siempre la
base de la plancha hacia una prenda
de ropa o hacia la tabla de planchar.
•La base de la plancha se calienta mucho
durante el funcionamiento. Durante el
funcionamiento, toque la plancha únicamente por el mango y los elementos de
manejo.
de vestir sobre el cuerpo.
No planche nunca prendas
PELIGRO de incendio
•Utilice el aparato sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
•Deje siempre la plancha en posición vertical y nunca sobre la base de la plancha,
incluso cuando interrumpa el planchado
brevemente. El lugar previsto para guardarlo deberá ser estable y resistente al
calor. Cuando interrumpa el planchado
durante un periodo largo o cuando salga
de la habitación, saque el enchufe de la
toma de corriente.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
•No planche, por ejemplo, sobre cremalleras, botones de metal o aplicaciones que puedan dañar la base de
la plancha.
•No llene el depósito de agua con vinagre, productos descalcificadores ni
otros aditivos. Los aditivos pueden
dañar el aparato.
2.Volumen de
suministro
1 plancha de vapor
1 vaso medidor
1 manual de instrucciones
3.Antes de la primera
utilización
1. Asegúrese de que el enchufe está
desconectado de la red eléctrica.
2. Llene el depósito de agua 8 hasta la
mitad.
3. Coloque la plancha en posición vertical.
4. Introduzca el enchufe de red en una
toma de corriente que corresponda a
los datos técnicos: laluz de funcionamiento 1 situada en el mango 2 se
enciende.
5. Ponga el regulador de temperatura 9
en la posición MAX.
6. Cuando el aparato haya alcanzado la
temperatura deseada (la luz de control
de la temperatura 5 se apaga), planche con vapor un paño viejo de algodón hasta que se haya vaciado el
depósito de agua 8.
4
ES
__RP_70069_B5.book Seite 5 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
Durante la primera utilización es posible
que se formen olores. Esto no significa
que el aparato no funcione correctamente
y se debe a la construcción del mismo.
Procure que haya suficiente ventilación.
4.Manejo
¡PELIGRO! La base de la
plancha 7 se calienta mucho
durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento, toque
la plancha únicamente por el
mango 2 y los elementos de
manejo.
•Deje siempre la plancha en posición
vertical y nunca sobre la base de la
plancha 7, incluso cuando interrumpa
el planchado brevemente. Existe peligro de incendio.
La base de la plancha 7 se enfría ligeramente durante el funcionamiento. Para
volver a alcanzar la temperatura ajustada,
el aparato calienta la base de la plancha y
se enciende la luz de control de la temperatura 5. La luz de control de la temperatura se vuelve a apagar cuando se ha
alcanzado la temperatura ajustada. Este
proceso se repite durante el planchado.
Durante la fase de calentamiento puede
seguir planchando normalmente.
4.1Llenado del depósito de
agua
¡PELIGRO! Saque el enchufe de
la toma de corriente cuando vaya
a llenar el depósito de agua 8.
•Utilice agua del grifo limpia sin ningún
tipo de aditivos (por ejemplo vinagre,
productos descalcificadores, almidón,
perfume, suavizante).
•La protección antical incorporada
reduce las incrustaciones de cal en
caso de utilizar agua con una dureza
media, prolongando así la vida útil del
aparato. En caso de que la dureza del
agua de su grifo sea alta, utilice agua
destilada. Si la dureza es de grado
medio, mezcle agua destilada y agua
del grifo en relación 1:1.
1. Saque el enchufe de la toma de
corriente.
2. Gire el regulador de vapor 13 a la
posición .
3. Abra la tapa 12 del
depósito de agua y mantenga el aparato inclinado
para el llenado.
4. Llene el agua utilizando el vaso medidor 16 hasta la marca
mínimo un cuarto.
max 6,
como
Para el control, colo-
que la plancha en posición horizontal.
5. Cierre la tapa 12 del depósito de agua.
6. Coloque la plancha en posición vertical.
4.2Ajuste de la temperatura
de planchado
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Ajuste la temperatura que desee con el
regulador de temperatura 9:MIN El aparato no calienta
Temperatura: hasta aprox. 110 °C
Temperatura: hasta aprox. 150 °C
Temperatura: hasta aprox. 210 °C
MAX Temperatura máxima
2. La luz de control de la temperatura 5
se enciende mientras se esté calentando la plancha de vapor. Se apaga
cuando se ha alcanzado la temperatura ajustada. Entonces puede empezar a planchar.
ES
5
__RP_70069_B5.book Seite 6 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
4.3Dispositivo de desconexión automática
El dispositivo de desconexión automática
desconecta el calentamiento del aparato
cuando...
… no se maneja durante 30 segundos
el aparato si está colocado horizontalmente sobre la base de la plancha 7.
… no se maneja durante 8 minutos el
aparato si se ha colocado en posición vertical.
Suena una alarma acústica breve y la luz
de funcionamiento 1 situada en la parte
superior del mango 2 empieza a parpadear.
•Mantenga el aparato en posición hori-
zontal y muévalo para continuar planchando.
4.4Función de rociado
Para humedecer las prendas de ropa
secas, utilice la función de rociado. Esta
función está disponible independientemente de la temperatura ajustada. Para
ello, el depósito de agua 8 debe estar lleno
como mínimo hasta un cuarto de su capacidad.
•Pulse varias veces el botón de
rociado 14. Al hacerlo, mantenga
la plancha horizontal sobre la prenda
de ropa. Tenga cuidado de que no salpique agua en el suelo.
4.5Planchar sin vapor
Las prendas delicadas se planchan con
temperaturas bajas y sin vapor. Para
humedecer la ropa dispone de la función
de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor 13 en la
posición y el regulador de temperatura 9 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 8, si desea
utilizar la función de rociado.
3. Coloque la plancha en posición vertical.
4. Inserte el enchufe en una toma de
corriente: laluz de funcionamiento 1
situada en el mango 2 se enciende.
5. Ajuste la temperatura que desee en el
regulador de temperatura 9. Se
enciende la luz de control de la temperatura 5.
6. Empiece a planchar en cuanto se
haya alcanzado la temperatura de
planchado y se apague la luz de control de la temperatura 5.
7. Cuando termine de planchar, ponga el
regulador de temperatura 9 en la posición MIN y saque el enchufe de la
toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor
y saque el agua que quede en el
depósito de agua 8 a través del orificio
de llenado del depósito de agua.
4.6Planchar con vapor
El planchado con vapor requiere una temperatura elevada, como mínimo el nivel
. Para humedecer la ropa dispone de
la función de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor 13 en la
posición y el regulador de temperatura 9 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 8.
3. Coloque la plancha en posición vertical.
4. Inserte el enchufe en una toma de
corriente: laluz de funcionamiento 1
situada en el mango 2 se enciende.
5. Ajuste la temperatura que desee
(como mínimo ) en el regulador de
temperatura 9. Se enciende la luz de
control de la temperatura 5.
6. En cuanto se haya alcanzado la temperatura de planchado y se apague la
luz de control de la temperatura 5,
ajuste en el regulador de vapor 13 la
6
ES
__RP_70069_B5.book Seite 7 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
cantidad de vapor que desee o
y empiece a planchar.
La salida del vapor...
… empieza en cuanto se mantenga la
plancha de vapor en posición horizontal y
… se detiene en cuanto se mantiene
la plancha de vapor en posición
vertical o se pone el regulador de
vapor 13 en la posición .
7. Cuando termine de planchar, ponga el
regulador de temperatura 9 en la posición MIN, el regulador de vapor 13 en
la posición , y saque el enchufe de
la toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor
y saque el agua que quede en el
depósito de agua 8 a través del orificio
de llenado del depósito de agua.
4.7Función de impulso de
vapor
La función de impulso de vapor requiere
una temperatura elevada, como mínimo el
nivel . Para ello, el depósito de agua 8
debe estar lleno como mínimo hasta un
cuarto de su capacidad.
•Mientras desliza la plancha de vapor
sobre la prenda de ropa, pulse el
botón de impulso de vapor 15 .
•Espere unos segundos antes de volver a pulsar el botón de impulso de
vapor .
NOTA: Para planchar las prendas colgadas puede utilizar el impulso de vapor también en vertical.
5.Limpieza
¡PELIGRO! Saque el enchufe de
red de la toma de corriente antes
de limpiar la plancha de vapor.
•Antes de limpiarlo, deje que el aparato
se enfríe.
PRECAUCIÓN: No utilice agentes limpiadores corrosivos, ni que produzcan arañazos.
Limpieza del aparato
•Para la limpieza del aparato, utilice un
paño suave humedecido.
•La suciedad de la base de la plancha 7
se puede quitar con productos de limpieza habituales del comercio para
cromo, plata o acero inoxidable.
•Los restos fundidos que se hayan
incrustado se eliminan calentando la
plancha de vapor hasta el nivel MAX y
planchando sobre un paño viejo de
algodón.
Autolimpieza
PRECAUCIÓN: No llene el depósito de
agua 8 con vinagre, productos descalcificadores ni otros aditivos. Los aditivos pueden dañar el aparato.
Si utiliza agua del grifo, debería realizar la
autolimpieza después de cada uso. En los
demás casos, utilice la función de autolimpieza como mínimo dos veces al mes.
1. Llene el depósito de agua 8.
2. Coloque la plancha en posición vertical.
3. Inserte el enchufe en una toma de
corriente: laluz de funcionamiento 1
situada en el mango 2 se enciende.
4. Ponga el regulador de vapor 13 en la
posición y el regulador de temperatura 9 en la posición MAX.
ES
7
__RP_70069_B5.book Seite 8 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
5. Espere hasta que se apague la luz de
control de la temperatura 5.
6. Mantenga el aparato en posición horizontal sobre un recipiente de uso
doméstico resistente al calor.
7. Pulse SELF CLEAN 10 y manténgalo
pulsado. A continuación, los restos de
cal se expulsan con vapor y agua
caliente por los orificios de salida de
vapor de la base de la plancha 7.
Mantenga pulsado el botón hasta que
deje de salir vapor o agua.
8. Repita los pasos 1. a 7. hasta que
dejen de salir restos de cal.
9. Saque el enchufe de la toma de
corriente, deje que el aparato se enfríe
y deje salir el agua que pueda quedar
dentro.
6.Guardar
¡PELIGRO! Guarde la plancha de
vapor fuera del alcance de niños
pequeños.
1. Ponga el regulador de temperatura 9
en la posición MIN.
2. Deje enfriar el aparato.
3. Ponga el regulador de vapor 13 en la
posición y vierta el agua que
quede a través del orificio de llenado
del depósito de agua 8.
4. Enrolle el cable de conexión 4 alrededor de la parte trasera del aparato, sin
que quede demasiado tenso.
5. Guarde la plancha de vapor en posición vertical, sin colocarla sobre la
base de la plancha 7.
7.Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado
significa que en la Unión
Europea el producto se
debe llevar a un punto de
recogida de residuos separado. Esto es válido para el
producto y para todos los accesorios que
estén marcados con este símbolo. Los
productos marcados no se deben eliminar
con la basura doméstica normal, sino que
deben llevarse a un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. El reciclado ayuda a reducir
el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del
centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las
páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
8.Solución de
problemas
En caso de que, en algún momento, el
aparato no funcione como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de
comprobaciones. Es posible que se trate
de un pequeño problema que usted mismo
puede solucionar.
¡PELIGRO! No intente reparar el
aparato usted mismo en ningún
caso.
8
No funciona:
Enchufe el aparato a la red eléctrica.
Suba la temperatura con el regulador de
temperatura 9.
ES
ES
ES_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 9 Mittwoch, 9. November 2011 7:18 07
Poco o nada de vapor:
Llene el depósito de agua 8 como mínimo
hasta un cuarto de su capacidad.
Ponga el regulador de vapor 13 en la posición .
Realice la autolimpieza.
No funciona el impulso de vapor:
Llene el depósito de agua 8 como mínimo
hasta un cuarto de su capacidad.
Ajuste la temperatura correcta.
Haga una pausa de algunos segundos
entre los impulsos de vapor.
No funciona el rociado:
Llene el depósito de agua 8 como mínimo
hasta un cuarto de su capacidad.
Para el primer rociado debe bombear
varias veces.
El aviso acústico (pitido) suena / la luz de
funcionamiento 1 parpadea:
El aparato ha estado en posición vertical
durante 8 minutos aproximadamente sin
ser manejado y el calentamiento se ha
desconectado, o bien el aparato ha estado
en posición horizontal durante 30 segundos aproximadamente y el calentamiento
se ha desconectado.
10.Garantía
La garantía por su aparato es de 3 años a
partir de la fecha de compra. El aparato ha
sido producido conforme a unas directivas
de calidad estrictas y ha sido comprobado
y controlado antes de su entrega. En caso
de que, a pesar de ello, apareciesen fallos
en el funcionamento, rogamos llame primero a nuestro servicio de asistencia al
cliente. Nuestros asesores de clientes le
ayudarán gustosamente y acordarán el
procedimiento que se deba seguir. En
caso de conexión errónea, utilización de
piezas de otros fabricantes, desgaste normal, uso de violencia, intentos propios de
reparación o uso indebido, se extinguirá el
derecho de garantía.
1
2
3
4
5
6max
7
8
9Regolatore della temperatura
10 SELF CLEAN
11
12
13
14
15
16
IT
10
Spia di funzionamento
Manico
Rivestimento del manico in gomma antiscivolo
Cavo di alimentazione
Spia di controllo della temperatura
Segno per il riempimento massimo del serbatoio dell’acqua
Piastra del ferro con fori per la fuoriuscita del vapore
Serbatoio dell’acqua
Tasto autopulizia
Ugello nebulizzatore
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Regolatore della quantità di vapore: molto vapore – poco vapore –
nessun vapore
Tasto per la nebulizzazione
Tasto del getto di vapore
Misurino
__RP_70069_B5.book Seite 11 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1.Istruzioni per la
sicurezza
•Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio per la prima
volta e attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
•L’apparecchio deve essere utilizzato
solo nel modo descritto nelle presenti
istruzioni.
•Conservare le istruzioni.
•Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere
consegnate insieme all'apparecchio.
Uso conforme
Il ferro a vapore è stato concepito per stirare capi di biancheria in ambito privato e
non è indicato per l’utilizzo industriale.
Possibili usi impropri
Anche in caso di brevi interruzioni appoggiare il ferro a vapore sempre in posizione
verticale e non sulla piastra. Sussiste
pericolo di incendio!
Avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni per l’uso contengono
le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni mortali.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può
essere causa di lesioni o di gravi danni
materiali.
CAUTELA: Rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni lievi o di danni materiali.
NOTA: Comportamenti e circostanze particolari da tenere in considerazione durante l’uso dell’apparecchio.
PERICOLO per i bambini
•Il materiale dell’imballaggio non è un
giocattolo per bambini. I bambini non
devono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo
di soffocamento.
•Il presente apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza
esperienza e/o competenza, purché
siano sorvegliate o siano state istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchio e sui
pericoli che il suo utilizzo può comportare. I bambini non devono giocar con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utilizzatore non
devono essere effettuate da bambini
senza sorveglianza.
•Il ferro da stiro e il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni
durante l'accensione o il raffreddamento dell'apparecchio.
PERICOLO di scossa
elettrica dovuta a umidità
•L’apparecchio, il cavo di alimentazione
e la spina non devono essere immersi in
acqua o in altri liquidi.
•Proteggere l’apparecchio da umidità,
goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo
di scossa elettrica.
•Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente quando si riempie il serbatoio dell'acqua.
•Il serbatoio dell’acqua non deve essere riempito d’acqua oltre il segno
max 6 per evitare il traboccamento.
•Se dovessero penetrare dei liquidi
all'interno dell’apparecchio (al di fuori
del serbatoio dell’acqua), estrarre subito la spina. Far controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
IT
11
__RP_70069_B5.book Seite 12 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche
•Collegare il connettore di rete solo ad
una presa correttamente installata e
ben accessibile, la cui tensione corrisponda alle indicazioni presenti sulla
targhetta. La presa di corrente deve
essere facilmente accessibile anche
dopo il collegamento.
•Accertarsi che il cavo di alimentazione
non possa essere danneggiato dalla
presenza di spigoli vivi o punti roventi.
•In caso di danni al cavo di alimentazione o all’apparecchio, estrarre immediatamente la spina dalla presa.
•Non utilizzare l'apparecchio se questo
o il cavo di alimentazione presentano
danni visibili, se è caduto o se fuoriesce acqua. Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto.
Non sostituire autonomamente il cavo
di collegamento. Far riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro
assistenza.
PERICOLO di lesioni da
scottature
•Pericolo a causa di vaporizzazione
brusca. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di rabboccare con acqua fresca.
•Attenzione alle scottature da vapore e
da spruzzi bollenti durante l'utilizzo del
tasto del getto di vapore. Durante l’emissione del getto di vapore orientare la
piastra sempre in direzione del capo di
biancheria o del supporto per il ferro.
•Con l’uso, la piastra diventa molto calda. Durante l’utilizzo toccare il ferro a
vapore solo dal manico e dagli elementi di comando. Non stirare mai i
capi di abbigliamento se indossati.
PERICOLO di incendio
•Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
•Anche in caso di brevi interruzioni appoggiare il ferro a vapore sempre in posizione verticale e non sulla piastra. La
superficie di appoggio deve essere stabile e resistente al calore. Estrarre il
connettore di rete dalla presa di corrente in caso di interruzioni più lunghe o
quando si lascia la stanza.
AVVERTENZA di danni materiali
•Non stirare ad esempio su chiusure
lampo, bottoni di metallo o applicazioni
che potrebbero danneggiare la piastra.
•Non introdurre nel serbatoio dell’acqua aceto, anticalcare o altri additivi.
Gli additivi possono danneggiare l'apparecchio.
2.Materiale in dotazione
1 ferro a vapore
1 misurino
1 manuale di istruzioni per l'uso
3.Prima di utilizzare
l'apparecchio per la
prima volta
1. Accertarsi che la spina sia estratta.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8 fino
a metà.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina in una presa corrispondente alle caratteristiche tecniche
indicate: laspia di funzionamento 1 sul
manico 2 si accende.
5. Impostare il regolatore della temperatura 9 su MAX.
12
IT
__RP_70069_B5.book Seite 13 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
6. Dopo che l’apparecchio ha raggiunto
la temperatura desiderata (la spia di
controllo della temperatura 5 si spegne), stirare un vecchio panno in cotone con il vapore, finché il serbatoio
dell’acqua 8 non è vuoto.
Durante il primo utilizzo l’apparecchio può
produrre un cattivo odore. Questo è legato
al tipo di costruzione e non è un difetto
dell’apparecchio. Provvedere a una sufficiente ventilazione.
4.Funzionamento
PERICOLO: con l’uso la piastra 7
diventa molto calda. Durante l’utilizzo toccare il ferro a vapore solo
dal manico 2 e dagli elementi di
comando.
•Anche in caso di brevi interruzioni appoggiare il ferro a vapore sempre in posizione verticale e non sulla piastra 7.
Sussiste pericolo di incendio!
Durante la stiratura, la piastra 7 si raffredda
leggermente. Per raggiungere di nuovo la
temperatura impostata, l’apparecchio riscalda la piastra e la spia di controllo della
temperatura 5 si accende. La spia di controllo della temperatura si rispegne non appena si raggiunge la temperatura
impostata. Questa operazione si ripete durante la stiratura. Continuare semplicemente a stirare nella fase di riscaldamento.
•Utilizzare acqua di rubinetto pulita
senza alcun additivo (ad es. aceto, anticalcare, amido, profumo, ammorbidente).
•La protezione integrata contro il calcare riduce i depositi di calcare con una
durezza media dell’acqua, prolungando la durata dell’apparecchio. In caso
di durezza elevata dell’acqua di rubinetto utilizzare acqua distillata. Con un
grado di durezza medio mischiare l’acqua distillata e l’acqua di rubinetto con
un rapporto di 1:1.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Ruotare il regolatore della quantità di
vapore 13 su .
3. Aprire il coperchio 12 del
serbatoio dell’acqua e tenere inclinato l’apparecchio
per il riempimento.
4. Introdurre l’acqua utilizzando il misurino
16
fino al segno
max 6,
tuttavia almeno
fino ad un quarto. Posizionare il ferro a
vapore in orizzontale per effettuare un
controllo.
5. Chiudere il coperchio 12 del serbatoio
dell’acqua.
6. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4.2Impostazione della
temperatura di stiratura
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
4.1Riempimento del serbatoio
dell’acqua
PERICOLO: estrarre il connettore
di rete dalla presa di corrente
quando si riempie il serbatoio
dell'acqua 8.
1. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9:MINL’apparecchio non si riscalda
Temperatura: fino a circa 110 °C
Temperatura: fino a circa 150 °C
Temperatura: fino a circa 210 °C
MAX Temperatura massima
IT
13
__RP_70069_B5.book Seite 14 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
2. La spia di controllo della tempera-
tura 5 si accende e resta accesa per
tutta la durata del riscaldamento del
ferro a vapore. Si spegne non appena
si raggiunge la temperatura impostata.
È possibile quindi iniziare a stirare.
4.3Spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico spegne il riscaldamento dell’apparecchio quando...
… l’apparecchio appoggiato in oriz-
zontale sulla piastra 7 non viene
utilizzato per circa 30 secondi.
… l’apparecchio appoggiato in verti-
cale non viene utilizzato per circa
8 minuti.
Viene emesso un breve allarme acustico e
la spia di funzionamento 1 in alto sul manico 2 inizia a lampeggiare.
•Posizionare l’apparecchio in orizzontale e muoverlo per proseguire con la
stiratura.
4.4Funzione di nebulizzazione
Per inumidire capi di biancheria asciutti utilizzare la funzione di nebulizzazione. Questa funzione è disponibile a prescindere
dalla temperatura impostata. Il serbatoio
dell’acqua 8 deve essere pieno almeno
per un quarto.
•Premere più volte il tasto per la nebulizzazione 14. Tenere il ferro in posizione orizzontale sul capo di
biancheria. Accertarsi che non venga
spruzzata acqua sul pavimento.
4.5Stiratura senza vapore
Tessuti delicati vengono stirati a basse
temperature e senza vapore. Per inumidire
i capi è disponibile la funzione di nebulizzazione.
1. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MIN.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8 se si
desidera utilizzare la funzione di nebulizzazione.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
5. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9. La
spia di controllo della temperatura 5 si
accende.
6. Iniziare a stirare non appena si raggiunge la temperatura di stiratura e la
spia di controllo della temperatura 5 si
spegne.
7. Per terminare la stiratura, posizionare
il regolatore della temperatura 9 su
MIN ed estrarre la spina.
8. Fare raffreddare il ferro a vapore e
fare fuoriuscire dall’apposita apertura
l’acqua ancora presente nel serbatoio
dell’acqua 8.
4.6Stiratura con vapore
La stiratura a vapore richiede una temperatura elevata, almeno il livello di temperatura . Per inumidire i capi è disponibile
la funzione di nebulizzazione.
1. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MIN.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
5. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9 (almeno ). La spia di controllo della
temperatura 5 si accende.
14
IT
__RP_70069_B5.book Seite 15 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
6. Non appena si raggiunge la temperatura
di stiratura e la spia di controllo della
temperatura 5 si spegne, impostare dal
regolatore della quantità di vapore 13 la
quantità di vapore desiderata o
e iniziare a stirare.
Il vapore inizia a uscire...
… non appena si tiene in orizzontale il
ferro e
… smette di uscire non appena si
posiziona in verticale il ferro o si
imposta il regolatore della quantità
di vapore 13 su .
7. Per terminare la stiratura, posizionare
il regolatore della temperatura 9 su
MIN il regolatore della quantità di
vapore 13 su ed estrarre la spina.
8. Fare raffreddare il ferro a vapore e
fare fuoriuscire dall’apposita apertura
l’acqua ancora presente nel serbatoio
dell’acqua 8.
4.7Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una
temperatura elevata, almeno il livello di
temperatura . A tale scopo il serbatoio
dell’acqua 8 deve essere pieno almeno per
un quarto.
•Mentre si fa scorrere il ferro a vapore
sul capo di biancheria premere il tasto
del getto di vapore 15 .
•Attendere alcuni secondi prima di ripremere il tasto del getto di vapore .
NOTA: Per stirare i capi appesi è possibile
utilizzare il getto di vapore anche in verticale.
5.Pulizia
PERICOLO: prima di pulire il ferro
a vapore, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
•Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di pulirlo.
CAUTELA: non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Pulizia dell'apparecchio
•Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido e inumidito.
•Rimuovere lo sporco presente sulla
piastra 7 utilizzando un comune detergente per cromo, argento o acciaio
inox.
•I residui difficili da eliminare possono
essere rimossi facendo riscaldare il ferro a vapore fino al livello MAX e stirando sopra un panno vecchio di cotone.
Autopulizia
CAUTELA: non introdurre aceto, anticalcare o altri additivi nel serbatoio dell’acqua 8. Gli additivi possono danneggiare
l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto eseguire
l’autopulizia dopo ogni utilizzo. Altrimenti,
eseguire l’autopulizia almeno due volte al
mese.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua 8.
2. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
3. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
4. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MAX.
5. Attendere, finché la spia di controllo
della temperatura 5 non si spegne.
IT
15
__RP_70069_B5.book Seite 16 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
6. Tenere l’apparecchio in orizzontale sopra una ciotola resistente al calore.
7. Premere e tenere premuto il tasto
SELF CLEAN 10. I residui di calcare
vengono ora eliminati con il vapore e
l’acqua calda dai fori per la fuoriuscita
del vapore presenti nella piastra 7. Te-
nere premuto il tasto, finché non fuoriesce più vapore o acqua.
8. Ripetere le operazioni da 1. a 7., finché non fuoriesce più alcun residuo.
9. Estrarre la spina, fare raffreddare l’apparecchio e fare fuoriuscire l’eventuale
acqua ancora presente.
6.Conservazione
PERICOLO: conservare il ferro a
vapore lontano dalla portata dei
bambini.
1. Impostare il regolatore della temperatura 9 su MIN.
2. Attendere che l'apparecchio si raffreddi.
3. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e fare fuoriuscire
l’acqua residua dall’apposita apertura
del serbatoio dell’acqua 8.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione 4
nella parte posteriore dell’apparecchio, senza stringere troppo.
5. Conservare il ferro a vapore in posizione verticale, non appoggiato sulla
piastra 7.
suoi accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti così contrassegnati non
possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere
consegnati presso un centro di raccolta
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici
ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a
ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
8.Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, consultare prima di tutto la checklist seguente. È possibile che si tratti solo
di un piccolo problema che l’utente è in
grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO: non tentare mai di riparare da sé l'apparecchio.
L’apparecchio non funziona:
collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Impostare la temperatura ad un livello alto
utilizzando il regolatore della temperatura 9.
Poco o pochissimo vapore:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Impostare il regolatore della quantità di
vapore 13 su .
Eseguire l’autopulizia.
7.Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito
separatamente. Questo
vale per il prodotto e tutti i
IT
16
Il getto di vapore non funziona:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Impostare la temperatura corretta.
Attendere alcuni secondi tra un getto di vapore e l’altro.
IT
MT
IT_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 17 Mittwoch, 9. November 2011 7:18 07
Il getto di nebulizzazione non funziona:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Alla prima nebulizzazione è necessario
premere il tasto più volte.
Segnalazione acustica (bip) / spia di funzionamento 1 lampeggia:
L’apparecchio si trova in posizione verticale da circa 8 minuti senza essere utilizzato
e il riscaldamento si è spento o l’apparecchio si trova in posizione orizzontale da circa 30 secondi senza essere utilizzato e il
riscaldamento si è spento.
9.Dati tecnici
Dati elettrici
Modello: SDB 2200 B1
Tensione di rete: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Classe di protezione: I
Potenza: 2000 - 2400 W
Con riserva di modifiche tecniche.
10. Garanzia
La garanzia del vostro apparecchio è di
3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto rispettando rigidi
criteri di qualità ed è stato controllato prima
della distribuzione. Nel caso in cui dovessero comunque presentarsi difetti nel funzionamento, telefonate al nostro centro servizi
clienti. I nostri consulenti saranno a vostra
disposizioni per consigliarvi come procedere oltre. Nel caso di collegamento errato,
utilizzo di pezzi di differenti produttori, normale usura, utilizzo violento, tentativo di riparazione personale oppure utilizzo
improprio, cade la validità della garanzia.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 70069
IT
17
PT_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 18 Dienstag, 1. November 2011 5:51 17
Indice
1. Indicações de segurança .................................................................................... 19
2. Material a fornecer .............................................................................................. 20
3. Antes da primeira utilização ............................................................................... 20
1
2
3
4
5
6max
7
8
9Regulador da temperatura
10 SELF CLEAN
11
12
13
14
15
16
PT
18
Lâmpada de funcionamento
Pega
Película da pega em borracha antiderrapante
Cabo de alimentação
Lâmpada de controlo da temperatura
Marcação da altura de enchimento máxima do reservatório de água
Base do ferro de engomar com furos para saída do vapor
Reservatório de água
Botão de auto-limpeza
Pulverizador
Tampa do reservatório de água
Regulador da quantidade de vapor: muito vapor – menos vapor – sem
vapor
Botão para pulverizar
Botão para o jacto de vapor
Copo medidor
__RP_70069_B5.book Seite 19 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1.Indicações de
segurança
•Leia atentamente este manual de ins-
truções antes da primeira colocação
em funcionamento e siga impreterivelmente as indicações de segurança!
•O aparelho só pode ser utilizado con-
forme descrito neste manual.
•Guarde este manual.
•Se alguma vez ceder este aparelho a
terceiros, faça-o acompanhar do manual de instruções.
Utilização correcta
O ferro de engomar a vapor foi concebido
para engomar peças de roupa no âmbito
doméstico, não sendo adequado para o
uso comercial.
Prevenção do uso indevido
Coloque o ferro de engomar a vapor sempre na posição vertical, e não sobre a base
do ferro de engomar, mesmo durante breves interrupções. Existe perigo de incên-
dio!
Indicações de aviso
Encontrará as seguintes indicações de
aviso no manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso pode constituir
perigo para a integridade física e
para a vida.
AVISO! Risco médio: a inobservância do
aviso pode originar ferimentos ou danos
materiais graves.
CUIDADO: Risco reduzido: a não observância do aviso pode originar ferimentos
ligeiros ou danos materiais.
NOTA: considerações e particularidades a
ter em conta durante o manuseamento do
aparelho.
PERIGO para as crianças
•O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocar.
•Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou falta de experiência e/ou
conhecimento, mas apenas sob vigilância ou caso tenham sido instruídas relativamente ao uso seguro do aparelho e
compreendam os possíveis perigos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
•Enquanto estiver a funcionar ou a
arrefecer, o ferro a vapor e o respectivo cabo de ligação devem estar fora
do alcance de crianças que tenham
menos de 8 anos.
PERIGO de choque eléctrico
devido a humidade
•O aparelho, o cabo de alimentação e a
ficha não podem ser mergulhados em
água ou noutros líquidos.
•Proteja o aparelho contra a humidade
e contra gotas ou salpicos de água,
pois existe o perigo de um choque
eléctrico.
•Retire a ficha da tomada quando
encher o reservatório de água.
•Para prevenir qualquer extravasamento
durante o processo de aquecimento não
deve encher o reservatório de água
para além da marcação max 6.
•Retire imediatamente a ficha caso
entrem líquidos no aparelho (à excepção do reservatório de água). Antes
de utilizar novamente o aparelho, é
necessário que este seja verificado
por um técnico.
PERIGO de choque eléctrico
•Ligue a ficha apenas a uma tomada
de fácil acesso, devidamente instalada, cuja tensão corresponda ao que
PT
19
__RP_70069_B5.book Seite 20 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
vem indicado na placa de características. A tomada deve ser de fácil
acesso, mesmo depois de o aparelho
ter sido ligado.
•Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica danificado ao roçar
em quinas vivas ou tocar em pontos
quentes.
•No caso de ocorrência de danos no
cabo de alimentação ou no aparelho,
retire imediatamente a ficha da
tomada.
•Não utilize o aparelho se este apresentar danos visíveis no exterior ou no
cabo de alimentação, se cair ou se
houver fuga de água. Para evitar
quaisquer riscos, não altere o artigo
de forma alguma. O cabo de alimentação também não deve ser trocado. As
reparações só podem ser efectuadas
por uma oficina especializada ou no
centro de assistência técnica.
PERIGO de ferimentos devido a queimadura
•Perigo devido ao jacto de vapor. Deixe
arrefecer o aparelho antes de encher
com água fria.
•Aviso sobre queimaduras resultantes
de vapor e salpicos quentes ao utilizar
o botão para o jacto de vapor. Durante
o jacto de vapor, vire sempre a base
do ferro de engomar para a peça de
roupa ou para a superfície da tábua de
passar.
•A base do ferro de engomar aquece
muito durante o funcionamento.
Quando estiver a utilizá-lo, segure no
ferro de engomar a vapor apenas pela
pega e pelos dispositivos de controlo.
Nunca passe roupa a ferro por cima
do corpo.
PERIGO de incêndio
•Utilize o aparelho sobre uma superfície
estável, plana e resistente ao calor.
•Coloque o ferro de engomar a vapor
sempre na posição vertical, e não
sobre a base do ferro de engomar,
mesmo durante breves interrupções.
A base de apoio deve ser estável e
resistente ao calor. Desligue a ficha da
toma durante interrupções prolongadas ou se sair da divisão.
AVISO sobre danos materiais
•Não passe a ferro, p. ex., por cima de
fechos de correr, aplicações ou botões
metálicos, os quais podem danificar a
base do ferro de engomar.
•Não encha o reservatório de água
com vinagre, anticalcário ou outros
suplementos. Os suplementos podem
danificar o aparelho.
2.Material a fornecer
1 ferro de engomar a vapor
1 copo medidor
1 manual de instruções
3.Antes da primeira
utilização
1. Certifique-se de que a ficha está desligada da tomada.
2. Encha o reservatório de água 8 até
metade.
3. Coloque o ferro de engomar a vapor
na vertical.
4. Introduza a ficha numa tomada que corresponda aos dados técnicos: alâm-
pada de funcionamento 1 na pega 2
acende.
5. Coloque o regulador da temperatura 9
na posição MAX.
6. Quando o aparelho tiver atingido a
temperatura pretendida (a lâmpada de
controlo da temperatura 5 apaga-se),
passe a ferro um pano velho de algodão no modo de vapor, até o reservatório de água 8 ficar vazio.
20
PT
__RP_70069_B5.book Seite 21 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
Durante a primeira utilização, pode formar-se um cheiro. Isto deve-se à construção do aparelho, não se tratando de um
erro do mesmo. Assegure uma ventilação
suficiente.
4.Operação
PERIGO! A base do ferro de
engomar 7 aquece muito durante
o funcionamento. Quando estiver
a utilizá-lo, segure no ferro de
engomar a vapor apenas pela
pega 2 e pelos dispositivos de
controlo.
•Coloque o ferro de engomar a vapor
sempre na posição vertical, e não
sobre a base 7, mesmo durante breves interrupções. Existe perigo de
incêndio!
A base do ferro de engomar 7 vai arrefecendo ligeiramente enquanto está a engomar. Para voltar a alcançar a temperatura
definida, o aparelho aquece a base do ferro de engomar e a lâmpada de controlo da
temperatura 5 acende-se. A lâmpada de
controlo da temperatura apaga-se novamente, quando a temperatura definida tiver sido alcançada. Este processo repetese enquanto está a engomar. Pode continuar a engomar na fase de aquecimento.
4.1Encha o reservatório de
água
PERIGO! Retire a ficha da
tomada quando encher o reservatório de água 8.
•Utilize água limpa da torneira sem
quaisquer suplementos (p. ex. vinagre, anticalcário, aditivos, perfume,
amaciador).
•A protecção anticalcário integrada
reduz os depósitos de calcário em
águas de dureza média e prolonga a
vida útil do aparelho. Se o grau de
dureza da água da torneira da sua
casa for alto, utilize água destilada. No
caso de um grau de dureza médio,
misture água destilada com água da
torneira numa relação 1:1.
1. Retire a ficha da tomada.
2. Rode o regulador da quantidade de
vapor 13 para .
3. Abra a tampa 12 do reser-
vatório de água e mantenha o aparelho inclinado
para o encher.
4. Encha pelo menos um quarto do reservatório com água, até à marcação
max 6,
utilizando o copo medidor 16.
Para controlar o nível, coloque o ferro
de engomar em posição horizontal.
5. Feche a tampa 12 do reservatório de
água.
6. Coloque o ferro de engomar a vapor
na vertical.
4.2Ajustar a temperatura do
ferro
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Ajuste a temperatura pretendida no
respectivo regulador 9:MINO aparelho não aquece
Temperatura: até aprox. 110 °C
Temperatura: até aprox. 150 °C
Temperatura: até aprox. 210 °C
MAX Temperatura máxima
2. A lâmpada de controlo da temperatura 5
acende-se enquanto o ferro de engomar
a vapor estiver a aquecer. A lâmpada
apaga-se quando a temperatura definida
tiver sido alcançada. Em seguida pode
começar a engomar.
PT
21
__RP_70069_B5.book Seite 22 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
4.3Sistema de desligamento
automático
O sistema de desligamento automático
desliga o aquecimento do aparelho, se...
… o aparelho não for utilizado após ter
sido colocado horizontalmente
sobre a base do ferro de engomar 7
durante aprox. 30 segundos.
… o aparelho não for utilizado após
ter sido colocado verticalmente
durante aprox. 8 minutos.
É emitido um breve alarme acústico e a
lâmpada de funcionamento 1, em cima na
pega 2, começa a piscar.
•Mantenha o aparelho na horizontal e
continue a engomar.
4.4Função de pulverização
Utilize a função de pulverização para
humedecer peças de roupa secas. Esta
está à sua disposição independentemente
da temperatura definida. Para tal, o reservatório de água 8 tem de estar cheio, pelo
menos, até um quarto.
•Prima várias vezes o botão para pul-
verizar 14. Nesta ocasião, mantenha o ferro horizontalmente sobre a
peça de roupa. Certifique-se de que
não pulveriza água para o chão.
4.5Engomar sem vapor
Engome os tecidos sensíveis à temperatura mais baixa e sem vapor. Para humedecê-los pode utilizar a função de
pulverização.
1. Rode o regulador da quantidade de
vapor 13 para e o regulador da
temperatura 9 para MIN.
2. Se desejar utilizar a função de pulveri-
zação, encha o reservatório de água 8.
3. Coloque o ferro de engomar a vapor
na vertical.
4. Ligue a ficha à tomada: alâmpada de
1
funcionamento
5. Ajuste a temperatura pretendida no
respectivo regulador 9: a lâmpada de
controlo da temperatura 5 acende-se.
6. Comece a engomar, assim que a temperatura do ferro for alcançada e a
lâmpada de controlo da temperatura 5
se apagar.
7. Quando terminar de engomar, coloque
o regulador da temperatura 9 em MIN
e desligue a ficha da tomada.
8. Deixe o ferro de engomar a vapor
arrefecer e despeje o resto da água
do reservatório de água 8 através da
respectiva abertura de enchimento.
na pega 2 acende-se.
4.6Engomar com vapor
Engomar com vapor exige altas temperaturas, pelo menos no nível de temperatura
. Para humedecer a roupa pode utilizar a função de pulverização.
1. Rode o regulador da quantidade de
vapor 13 para e o regulador da
temperatura 9 para MIN.
2. Encha o reservatório de água 8.
3. Coloque o ferro de engomar a vapor
na vertical.
4. Ligue a ficha à tomada: alâmpada de
funcionamento 1 na pega 2 acende-se.
5. Ajuste a temperatura pretendida no
respectivo regulador 9 (pelo menos
em ). A lâmpada de controlo da
temperatura 5 acende-se.
6. Assim que a temperatura do ferro for
alcançada e a lâmpada de controlo da
temperatura 5 se apagar, ajuste a quantidade de vapor pretendida no regulador
da quantidade de vapor 13 ou
comece a engomar.
O vapor começa a sair...
… se mantiver o ferro de engomar a
vapor na horizontal e
… o vapor pára se segurar o ferro na
vertical ou se colocar o regulador da
13
quantidade de vapor
em .
22
PT
__RP_70069_B5.book Seite 23 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
7. Quando terminar de engomar, coloque
9
em
o regulador da temperatura
o regulador da quantidade de vapor 13
em e desligue a ficha da tomada.
8. Deixe o ferro de engomar a vapor
arrefecer e despeje o resto da água
do reservatório de água 8 através da
respectiva abertura de enchimento.
MIN,
4.7Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor exige altas
temperaturas, pelo menos no nível de
temperatura . Para tal, o reservatório de
água 8 tem de estar cheio, pelo menos, até
um quarto.
•Enquanto o ferro de engomar a vapor
desliza sobre a roupa, prima no botão
para o jacto de vapor 15 .
•Aguarde alguns segundos, antes de
voltar a premir a tecla para o jacto de
vapor .
NOTA: Pode também utilizar o jacto de vapor na vertical para alisar peças de roupa
penduradas.
5.Limpar
PERIGO! Retire a ficha da
tomada, antes de limpar o ferro
de engomar a vapor.
•Antes de limpar, deixe o aparelho
arrefecer.
CUIDADO: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
Limpeza do aparelho
•Para a limpeza do aparelho deve utilizar um pano macio e ligeiramente
húmido.
•Para limpar a sujidade da base do
ferro de engomar 7, utilize um detergente corrente para cromados, pratas
ou aço inoxidável.
•Para remover objectos derretidos da
base, aqueça o ferro de engomar a
vapor no nível MAX e passe por cima
de um pano velho de algodão.
Auto-limpeza
CUIDADO:
cário ou outros suplementos no reservatório
de água
o aparelho.
Se usar água da torneira, efectue uma
auto-limpeza após cada utilização. Aplique esta função pelo menos duas vezes
por mês.
1. Encha o reservatório de água 8.
2. Coloque o ferro de engomar a vapor
na vertical.
3. Ligue a ficha à tomada: alâmpada de
funcionamento
4. Rode o regulador da quantidade de
vapor 13 para e o regulador da
temperatura 9 para MAX.
5. Aguarde até que a lâmpada de controlo da temperatura 5 se apague.
6. Mantenha o aparelho na horizontal
sobre um recipiente resistente ao calor.
7. Prima SELF CLEAN 10 e mantenha
este botão premido. Os resíduos de
calcários são agora expelidos com
vapor e água quente através dos furos
para a saída do vapor na base do
ferro de engomar 7. Prima este botão
até deixar de sair vapor ou água.
8. Repita os passos 1. a 7. até não saírem mais resíduos.
9. Retire a ficha da tomada, deixe o aparelho arrefecer e despeje a água que
ainda poderá restar.
não deposite vinagre, antical-
8
. Os suplementos podem danificar
1
na pega 2 acende-se.
PT
23
__RP_70069_B5.book Seite 24 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
6.Guardar
PERIGO! guarde o ferro de engomar a vapor fora do alcance das
crianças.
1. Coloque o regulador da temperatura 9
na posição MIN.
2. Deixe o aparelho arrefecer.
3. Rode o regulador da quantidade de
vapor 13 para e despeje a água
restante através da abertura de enchimento do reservatório de água 8.
4. Não estique demasiado o cabo de alimentação 4 quando o enrolar na parte
de trás do aparelho.
5. Para guardar o ferro de engomar a
vapor, não o coloque apoiado sobre a
base do ferro de engomar 7.
7.Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma
cruz significa que, na União
Europeia, o produto tem de
ser deixado numa recolha
de lixo separada. Isto é válido para o produto e para
todos os acessórios com este símbolo. Os
produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha
para reciclagem de aparelhos eléctricos e
electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir
a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais
em vigor no seu país.
8.Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar correctamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um
pequeno problema que você mesmo
poderá resolver.
PERIGO! nunca tente reparar o
aparelho sozinho.
Não funciona:
Ligue o aparelho à rede eléctrica.
Aumente a temperatura com o regulador
da temperatura 9.
O vapor é pouco ou nenhum:
Encha o reservatório de água 8 pelo
menos até um quarto.
Coloque o regulador da quantidade de
vapor 13 na posição .
Efectue uma auto-limpeza.
O jacto de vapor não funciona:
Encha o reservatório de água 8 pelo
menos até um quarto.
Ajuste a temperatura adequada.
Aguarde alguns segundos entre cada
ejecção de vapor.
O pulverizador não funciona:
Encha o reservatório de água 8 pelo
menos até um quarto.
Ao pulverizar pela primeira vez, terá de
accionar o respectivo mecanismo mais do
que uma vez.
O aviso acústico (som) / a lâmpada de funcionamento 1 pisca:
mantenha o aparelho na vertical durante
aprox. 8 minutos, sem utilizá-lo, para que
o aquecimento se desligue, ou então mantenha o aparelho na horizontal durante
aprox. 30 segundos, sem utilizá-lo, para
que o aquecimento se desligue.
24
PT
PT
PT_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 25 Mittwoch, 9. November 2011 7:19 07
9.Dados técnicos
Dados eléctricos
Modelo: SDB 2200 B1
Tensão de rede: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Classe de protecção: I
Potência: 2000 - 2400 W
Reservamo-nos o direito a alterações de
ordem técnica.
10.Garantia
A garantia do seu aparelho é válida por
3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi fabricado segundo severas directrizes de qualidade e testado antes do
fornecimento. Se, apesar de tudo, ocorrerem falhas no funcionamento, primeiramente contacte com o Centro de Serviços.
Os nossos assessores ajudar-Ihe-ão no
que fosse necessário e aconselhar-Ihe-ão
como proceder. O direito de reclamação
pela garantia é anulado no caso de
conexão errónea, utilização de peças de
outro fabricante, desgaste normal, uso de
força, tentativas de reparação por si ou
utilização inadequada do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 70069
PT
25
__RP_70069_B5.book Seite 26 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
Contents
1. Safety information ............................................................................................... 27
Pilot light
Handle
Anti-slip rubber grip
Power cord
Temperature control lamp
Marking for maximum filling level of water tank
Soleplate with openings for steam
Water tank
Self-clean button
Spray nozzle
Lid of water tank
Steam level controller: high - low - no steam
Spray button
Power steam button
Measuring beaker
__RP_70069_B5.book Seite 27 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1.Safety information
•Before using the appliance for the first
time, read through these operating instructions carefully and ensure you
comply with the operating instructions
in all respects!
•This appliance should only be used for
its intended purpose as described in
these instructions.
•Do not discard these instructions.
•If you pass the appliance on to someone else, please include the operating
instructions.
Intended purpose
The iron is designed for indoor use with
laundry in the home and is unsuitable for
commercial usage.
Possible misuse
Always set down the steam iron vertically
and not on the soleplate, even when only
stopping work briefly. There is a risk of
fire!
Warnings
The following warning terms are used in
these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to
observe this warning may result in
injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or
serious material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe
this warning may result in minor injury or
material damage.
TIP: Points and special considerations
which should be remembered when using
the appliance.
DANGER for children
•Packing materials are not children's
toys. Do not allow children to play with
plastic bags: There is a risk of suffocation.
•This device can be used by children
aged 8 and over and by people with
reduced physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/
or knowledge, if they are supervised or
they have been instructed in the
device’s use and they have understood the resulting dangers. Children
must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must
not be performed by children without
supervision.
•The iron and its power cord must be
kept out of the reach of children under
the age of 8 when switching on the
iron or while it is cooling down.
RISK of electric shock due to
moisture
•The appliance, the power cord and the
power plug must not be immersed in
water or other liquids.
•Protect the appliance from moisture,
dripping water and splashing: There is
the risk of an electric shock.
•When filling up the water tank, unplug
the appliance at the wall socket.
•The water tank should not be filled
with water above the max 6 mark to
prevent it overflowing.
•If liquids get into the appliance (apart
from the water tank), unplug from the
mains immediately. Have the appliance checked before re-using.
RISK of electrocution
•Only connect the power plug to a
properly installed wall socket that is
easily accessible and delivers voltage
matching the rating plate. The socket
must still be easily accessible after
connection.
•Ensure that the power cord cannot be
damaged by sharp edges or hot surfaces.
GB
27
__RP_70069_B5.book Seite 28 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
•Unplug the iron from the socket immediately if the power cord or the appliance is damaged.
•Do not use the appliance if there is visible damage to the iron or the power
cord, the appliance has been dropped
or if it is leaking. To avoid any risk, do
not make modifications to the product.
The power cord cannot be replaced at
home. Repairs should only be carried
out by a specialist workshop or the
Service Centre.
RISK of injury from burns
•Risk due to bursts of steam. Allow the
appliance to cool down before topping
up with fresh water.
•Warning about burns caused by steam
and splashes of hot water when using
Power steam button. Make sure the
soleplate is always directed at the item
of laundry or ironing board when using
the Power steam button.
•The soleplate becomes very hot in
use. When using the iron, only touch
the appliance by the handle and the
controls. Never iron garments while
wearing them.
RISK of fire
•Use the appliance on a stable, flat and
heat-resistant surface.
•Always set down the steam iron vertically and not on the soleplate, even
when only stopping work briefly. The
set-down surface must be stable and
heat-resistant. Unplug the appliance
when stopping work for longer periods
or when leaving the room.
WARNING about material damage
•Never iron over items such as zips,
metal studs or applications that will
damage the soleplate.
•Do not add vinegar, descaler or other
products to the water tank. They might
damage the appliance.
2.Items supplied
1 Steam iron
1 Measuring beaker
1 Instruction manual
3.Before using for the first
time
1. Check that the appliance is unplugged.
2. Fill the water tank 8 up halfway.
3. Set the steam iron in a vertical position.
4. Insert the power plug in a wall socket
that corresponds to the technical data.
Thepilot light 1 on the handle 2 lights
up.
5. Set the temperature controller 9 to
6. Once the appliance has reached the
required temperature (temperature
control lamp 5 extinguishes), iron an
old cotton cloth using steam until the
water tank 8 is empty.
When being used for the first time, the
appliance may give off an odour. This is
due to the design of the iron and is perfectly normal. Ensure sufficient ventilation
in the room.
MAX.
4.Operation
DANGER! The soleplate 7
becomes very hot in use. When
using the iron, only touch the
appliance by the handle 2 and the
controls.
•Always set down the steam iron vertically and not on the soleplate 7, even
when only stopping work briefly. There
is a risk of fire!
28
GB
__RP_70069_B5.book Seite 29 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
The soleplate 7 cools down slightly while
you are working. The appliance then heats
up the soleplate to reach the selected temperature again, and the temperature control lamp 5 lights up. The temperature
control lamp is extinguished when the
selected temperature is reached. This
process repeats itself while you work. You
can simply continue ironing while the appliance heats up.
4.1Filling water tank
DANGER! When filling up the
water tank 8, unplug the appliance at the wall socket.
•Only use clean tap water without adding anything to it (e.g. vinegar, descaler, starch, scent, fabric softener).
•The built-in Anti-scale system reduces
scale build-up with average water
hardness, so extending the life of your
iron. If the tap water in your area is
hard, use distilled water. If the water is
moderately hard, mix distilled water
and tap water in a ratio of 1:1.
1. Disconnect the power plug from the
wall socket.
2. Turn the steam level controller 13
to .
3. Open the lid 12 of the water
tank and hold the appliance
at an angle to fill.
4. Use the measuring beaker 16 to fill up to
the
max 6
mark (however, so tank is at
least a quarter-full).
steam iron horizontally.
5. Close the lid 12 of the water tank.
6. Set the steam iron into a vertical position.
To check, hold the
4.2Selecting temperature setting for iron
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Use the temperature controller 9 to
select the required temperature:
MIN
Appliance does not heat up
Temperature: up to approx. 110 °C
Temperature: up to approx. 150 °C
Temperature: up to approx. 210 °C
MAX
Maximum temperature
2. The temperature control lamp 5 lights
up as long as the steam iron is heating
up. It is extinguished when the selected
temperature is reached. You can then
start work.
4.3Automatic shut-off
The automatic shut-off feature switches off
the heating when...
… you put the appliance down hori-
zontally on the soleplate 7 and do
not use it for approx. 30 seconds.
… the appliance is not used for approx.
8 minutes when in a vertical position.
A short acoustic alarm signal is heard, and
the pilot light 1 on the handle 2 starts to
flash.
•Hold the appliance horizontally and
move it to continue ironing.
4.4Spray function
The spray function is used to moisten dry
laundry. It is available whatever temperature setting you have selected. Here the
8
water tank
•Press the Spray button 14 several
times while holding the iron horizontally over the item of laundry. Make
sure no water sprays on the ground.
has to be at least a quarter-full.
GB
29
__RP_70069_B5.book Seite 30 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
4.5Ironing without steam
Delicate fabrics are ironed at low temperatures without using steam. You can use
the spray function to moisten your laundry.
1. Set the steam level controller 13 to
and the temperature controller 9
to MIN.
2. Fill the water tank 8 if you wish to use
the spray function.
3. Set the steam iron into a vertical posi-
tion.
4. Insert the power plug into a wall socket.
Thepilot light 1 on the handle 2 lights
up.
5. Select the required temperature on the
temperature controller 9. The temperature control lamp 5 lights up.
6. You can start ironing as soon as the
ironing temperature is reached and
the temperature control lamp 5 is
extinguished.
7. When you finish ironing, set the tem-
perature controller 9 to MIN and
unplug the appliance.
8. Let the steam iron cool down, pouring
out any water left in the water tank 8
through the filler opening of the tank.
4.6Ironing with steam
Ironing with steam calls for a high temperature, at least temperature level . You
can use the spray function to moisten your
laundry.
1. Set the steam level controller 13 to
and the temperature controller 9
to MIN.
2. Fill the water tank 8.
3. Set the steam iron in a vertical position.
4. Insert the power plug into a wall socket.
Thepilot light 1 on the handle 2 lights up.
5. Select the required temperature on the
9
temperature controller
The temperature control lamp 5 lights up.
(at least ).
6. You can select the required steam level
or on the steam level control-
ler 13 and start ironing as soon as the
ironing temperature is reached and the
temperature control lamp 5 is extinguished.
Steam will be ...
… produced as soon as you hold the
iron horizontally and
… stop as soon as you hold the iron
vertically or set the steam level
controller 13 to .
7. When you finish ironing, set the tem-
perature controller 9 to MIN, the steam
level controller 13 to and unplug
the appliance.
8. Let the steam iron cool down, pouring
out any water left in the water tank 8
through the filler opening of the tank.
4.7Power steam function
This function calls for a high temperature,
at least temperature level . Here the
water tank 8 has to be at least a quarter-full.
•Press the Power steam button 15
while moving the iron over the item of
laundry.
•Wait a few seconds before pressing
the Power steam button again.
TIP: To iron hanging garments you can also
use the power steam function vertically.
5.Cleaning
DANGER! Unplug from the wall
socket before cleaning the steam
iron.
•Leave the appliance to cool down
before cleaning.
CAUTION: Do not use harsh or abrasive
cleaning agents.
30
GB
__RP_70069_B5.book Seite 31 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
Cleaning appliance
•Use only a slightly damp, soft cloth to
clean the iron.
•Use standard cleaning products for
chrome, silver or stainless steel to
remove soiling from the soleplate 7.
•Caked-on residues can be removed
by heating the steam iron up to MAX
and ironing over an old cotton cloth.
Self-cleaning
CAUTION: Do not add vinegar, descaler
or other products to the water tank 8: They
might damage the appliance.
If you use tap water, you should carry out
the self-clean operation after every use.
Otherwise self-cleaning should be performed at least twice a month.
1. Fill the water tank 8.
2. Set the steam iron in a vertical position.
3. Insert the power plug into a wall socket.
Thepilot light
4. Set the steam level controller 13 to
and the temperature controller 9
to MAX.
5. Wait until the temperature control lamp 5
is extinguished.
6. Hold the appliance horizontally over a
heat-proof kitchen bowl.
7. Press SELF CLEAN 10 and hold
down. Limescale residue is now
ejected with steam and hot water from
the steam openings in the soleplate 7.
Hold the button down until steam or
hot water are no longer ejected.
8. Repeat steps 1. to 7. until there are no
more residues.
9. Unplug the appliance, allow it to cool
down and pour away any water left in
the tank.
1
on the handle 2 lights up.
6.Storage
DANGER! The steam iron should
be kept out of the reach of children.
1. Set the temperature controller 9 to
2. Leave to cool down.
3. Set the steam level controller 13 to
and pour out any remaining water
through the filler opening of the water
tank 8.
4. Wind the power cord 4 up around the
back of the appliance, making sure it
is not too tight.
5. Store the steam iron in a vertical posi-
tion, not standing on the soleplate 7.
MIN.
7.Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed
through indicates that the
product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies
to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste,
but must be taken to a collection point for
recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental
regulations applicable in your country.
GB
31
GB
MT
GB_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 32 Mittwoch, 9. November 2011 7:19 07
8.Troubleshooting
If your appliance fails to function as
required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem which
you can solve yourself.
DANGER! Do not attempt to repair the appliance yourself under
any circumstances.
No function:
Connect the appliance to the electricity
supply.
Increase the temperature using the temperature controller 9.
Little or no steam:
Fill the water tank 8 at least a quarter-full.
Set the steam level controller 13 to .
Perform self-cleaning.
Power steam function does not work:
Fill the water tank 8 at least a quarter-full.
Select the right temperature.
Pause for a few seconds between each
burst of steam.
Spray function does not work:
Fill the water tank 8 at least a quarter-full.
You have to pump several times for the
first spray.
Acoustic warning signal (beep) / Pilot light 1
flashes:
The appliance has been standing in a vertical position for approx. 8 minutes without
being used and the heating is now
switched off, or the appliance has been
standing in a horizontal position for
approx. 30 seconds without being used
and the heating is now switched off.
9.Technical specifications
Electrical data
Model: SDB 2200 B1
Mains voltage: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Protection class: I
Power: 2000 - 2400 W
Subject to technical modifications.
10.Warranty
The warranty for your appliance is valid for
3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and
tested before delivery. Should operational
errors occur despite this, however, please
phone the service centre rst. Our customer consultants will gladly assist you, and
arrange with you how to proceed. The warranty will be invalidated if the appliance is
incorrectly connected, if parts from different manufacturers are used, in the case of
normal wear and tear, upon the use of
force, independent attempts at repairing
the appliance or improper use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 70069
32
GB
__RP_70069_B5.book Seite 33 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
GB
33
__RP_70069_B5.book Seite 34 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1Betriebsleuchte
2Griff
3rutschfeste Gummigriffschale
4Netzkabel
5Temperatur-Kontrollleuchte
6maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
7Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
8Wassertank
9Temperaturregler
10 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste
11Spritzdüse
12Deckel des Wassertanks
13Dampfmengenregler: viel Dampf - weniger Dampf - kein Dampf
14Sprüh-Taste
15Dampfstoß-Taste
16Messbecher
DE
34
__RP_70069_B5.book Seite 35 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
1.Sicherheitshinweise
•Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
gründlich durch und befolgen Sie vor
allen Dingen die Sicherheitshinweise!
•Das Gerät darf nur so bedient werden,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Bewahren Sie diese Anleitung auf.
•Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken in Innenräumen im privaten Bereich konzipiert und für eine gewerbliche Nutzung ungeeignet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei
kurzen Unterbrechungen immer senkrecht
und nicht auf die Bügelsohle. Es besteht
Brandgefahr!
Warnhinweise
Folgende Warnhinweise finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
GEFAHR!
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Perso-
Hohes Risiko: Missach-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre
sind.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Das Gerät, das Netzkabel und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Wassertank
auffüllen.
•Der Wassertank darf nicht über die Markierung
den, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
max 6
mit Wasser gefüllt wer-
GEFAHR von Stromschlag
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
DE
35
__RP_70069_B5.book Seite 36 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Stellen beschädigt werden kann.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es sichtbare Beschädigungen am
Gerät oder dem Netzkabel aufweist,
wenn es heruntergefallen ist oder
wenn Wasser austritt. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine
Veränderungen am Artikel vor. Auch
das Netzkabel darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennung
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
BRANDGEFAHR
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil
und hitzebeständig sein. Ziehen Sie
den Netzstecker bei längeren Unter-
brechungen oder wenn Sie den Raum
verlassen.
WARNUNG vor Sachschäden
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen.
•Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze
können das Gerät beschädigen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Füllen Sie den Wassertank 8 bis zur
Hälfte.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MAX.
6. Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 8 leer ist.
Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
36
DE
__RP_70069_B5.book Seite 37 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
4.Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle 7 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen
im Betrieb nur am Griff 2 und den
Bedienelementen.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle 7. Es besteht Brandgefahr!
Die Bügelsohle 7 kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte Temperatur wieder zu erreichen, heizt das
Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet. Die Temperatur-Kontrollleuchte erlischt wieder,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns. Bügeln Sie in der Aufheizphase einfach weiter.
4.1Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Wassertank 8 auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze
(z. B. Essig, Entkalkungsmittel,
Stärke, Parfum, Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes.
Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Dampfmengenregler 13 auf .
3. Öffnen Sie den Deckel 12
des Wassertanks und halten Sie das Gerät zum
Befüllen schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher 16 bis zur Markierung max 6,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle stellen Sie das
Dampfbügeleisen waagerecht.
5. Schließen Sie den Deckel 12 des
Wassertanks.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4.2Bügeltemperatur einstellen
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Temperaturregler 9 ein:
MINdas Gerät heizt nicht
Temperatur: bis ca. 110 °C
Temperatur: bis ca. 150 °C
Temperatur: bis ca. 210 °C
MAX maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Sie können
dann mit dem Bügeln beginnen.
4.3Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik schaltet die Heizung des Gerätes ab, wenn ...
… das waagerecht auf der Bügel-
sohle 7 stehende Gerät ca. 30 Sekunden nicht bedient wird.
… das senkrecht gestellte Gerät ca.
8 Minuten nicht bedient wird.
DE
37
__RP_70069_B5.book Seite 38 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
Es ertönt ein kurzer akustischer Alarm und
die Betriebsleuchte 1 oben am Griff 2 beginnt zu blinken.
•Halten Sie das Gerät waagerecht und
bewegen Sie es, um das Bügeln fortzusetzen.
4.4Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese
steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür
muss der Wassertank 8 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die SprühTa st e 14 . Halten Sie dabei das
Bügeleisen waagerecht über dem
Wäschestück. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser auf den Boden spritzt.
4.5Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank 8 vorhandenes Wasser durch
die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
4.6Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe
Temperatur, mindestens Temperaturstufe
. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur (mindestens
) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 5
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler 13 die gewünschte Dampfmenge
oder ein und beginnen mit
dem Bügeln.
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbü-
geleisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen senkrecht halten oder den
Dampfmengenregler 13 auf
stellen.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN, den
Dampfmengenregler 13 auf und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im
Wassertank 8 vorhandenes Wasser
durch die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
38
DE
__RP_70069_B5.book Seite 39 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
4.7Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine
hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe . Dafür muss der Wassertank 8
mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste 15 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor
Sie erneut die Dampfstoß-Taste
drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampfstoß auch vertikal anwenden.
5.Reinigen
GEFAHR!
stecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle7 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe MAX aufheizen und
über ein altes Baumwolltuch bügeln.
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank 8. Zusätze können das Gerät beschädigen.
Ziehen Sie den Netz-
Wenn Sie Leitungswasser verwenden,
sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem
Gebrauch ausführen. Wenden Sie die
Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 8.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperatur-
regler 9 auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle
gestoßen. Halten Sie die Taste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie
das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
SELF CLEAN 10
7
aus-
6.Aufbewahren
GEFAHR! Bewahren Sie das
Dampfbügeleisen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MIN.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und gießen das restli-
DE
39
__RP_70069_B5.book Seite 40 Dienstag, 1. November 2011 4:41 16
che Wasser durch die Einfüllöffnung
des Wassertanks 8 aus.
4. Wickeln Sie das Netzkabel 4 um den
hinteren Bereich des Gerätes, nicht zu
straff, auf.
5. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht, nicht auf der Bügelsohle 7
stehend, auf.
7.Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
8.Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst
diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur
ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig
zu reparieren.
Keine Funktion:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
Regeln Sie mit dem Temperaturregler 9
die Temperatur hoch.
Wenig oder gar kein Dampf:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie den Dampfmengenregler 13
auf .
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Dampfstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen
einige Sekunden Pause.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen
möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
40
Sprühstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
Akustischer Alarm (Piepton) / Betriebsleuchte 1 blinkt:
Das Gerät steht senkrecht ca. 8 Minuten
ohne Bedienung und die Heizung ist nun
abgestellt, oder das Gerät steht waagerecht ca. 30 Sekunden ohne Bedienung
und die Heizung ist nun abgestellt.
DE
AT
CH
D_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 41 Mittwoch, 9. November 2011 7:20 07
9.Technische Daten
Elektrische Daten
Modell: SDB 2200 B1
Netzspannung: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehalten.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der
Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach
strengen Qualitätsrichtlinien produziert
und vor der Auslieferung überprüft. Sollten
dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen
Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen
mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, halten Sie
bitte den Kaufbeleg bereit und nennen
dem Service-Center die Artikel Nr.
SDB 2200 B1.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at