1Betriebsleuchte
2Griff
3rutschfeste Gummigriffschale
4Netzkabel
5Temperatur-Kontrollleuchte
6maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
7Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
8Wassertank
9Temperaturregler
10 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste
11Spritzdüse
12Deckel des Wassertanks
13Dampfmengenregler: viel Dampf - weniger Dampf - kein Dampf
14Sprüh-Taste
15Dampfstoß-Taste
16Messbecher
DE
2
__RP58929_B1.book Seite 3 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
1.Sicherheitshinweise
•Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
gründlich durch und befolgen Sie vor
allen Dingen die Sicherheitshinweise!
•Das Gerät darf nur so bedient werden,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Bewahren Sie diese Anleitung auf.
•Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken in Innenräumen im privaten Bereich konzipiert und für eine gewerbliche Nutzung ungeeignet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei
kurzen Unterbrechungen immer senkrecht
und nicht auf die Bügelsohle. Es besteht
Brandgefahr!
Warnhinweise
Folgende Warnhinweise finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben
verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
•Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Das Gerät, das Netzkabel und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Wassertank
auffüllen.
•Der Wassertank darf nicht über die
Markierung max 6 mit Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den
Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen
lassen.
GEFAHR von Stromschlag
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder
DE
3
__RP58929_B1.book Seite 4 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
heiße Stellen beschädigt werden
kann.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es sichtbare Beschädigungen am
Gerät oder dem Netzkabel aufweist,
wenn es heruntergefallen ist oder
wenn Wasser austritt. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine
Veränderungen am Artikel vor. Auch
das Netzkabel darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennung
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoßtaste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß
immer Richtung Wäschestück oder
Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
BRANDGEFAHR
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Ziehen Sie den Netzstecker bei
längeren Unterbrechungen oder wenn
Sie den Raum verlassen.
WARNUNG vor Sachschäden
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen.
•Füllen Sie keinen Essig, Entkalkungsmittel oder andere Zusätze in den
Wassertank. Zusätze können das
Gerät beschädigen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Füllen Sie den Wassertank 8 bis zur
Hälfte.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MAX.
6. Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 8 leer ist.
Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
4
DE
__RP58929_B1.book Seite 5 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
4.Bedienung
GEFAHR: Die Bügelsohle 7 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen
im Betrieb nur am Griff 2 und den
Bedienelementen.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle 7. Es besteht Brandgefahr!
Die Bügelsohle 7 kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte Temperatur wieder zu erreichen, heizt das
Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet. Die Temperatur-Kontrollleuchte erlischt wieder,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns. Bügeln Sie in der Aufheizphase einfach weiter.
4.1Wassertank füllen
GEFAHR: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Wassertank 8 auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze
(z. B. Essig, Entkalkungsmittel,
Stärke, Parfum, Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes.
Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Dampfmengenregler 13 auf .
3. Öffnen Sie den Deckel 12
des Wassertanks und halten Sie das Gerät zum
Befüllen schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher 16 bis zur Markierung max 6,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle stellen Sie das
Dampfbügeleisen waagerecht.
5. Schließen Sie den Deckel 12 des
Wassertanks.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4.2Bügeltemperatur einstellen
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Temperaturregler 9 ein:
MINdas Gerät heizt nicht
Temperatur: bis ca. 110 °C
Temperatur: bis ca. 150 °C
Temperatur: bis ca. 210 °C
MAX maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Sie können
dann mit dem Bügeln beginnen.
4.3 Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik schaltet die Heizung des Gerätes ab, wenn...
... das waagerecht auf der Bügelsohle 7 stehende Gerät ca. 30 Sekunden nicht bedient wird.
... das senkrecht gestellte Gerät ca.
8 Minuten nicht bedient wird.
DE
5
__RP58929_B1.book Seite 6 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
Es ertönt ein kurzer akustischer Alarm und
die Betriebsleuchte 1 oben am Griff 2 beginnt zu blinken.
•Halten Sie das Gerät waagerecht und
bewegen es, um das Bügeln fortzusetzen.
4.4 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese
steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür
muss der Wassertank 8 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die SprühTa st e 14 . Halten Sie dabei das
Bügeleisen waagerecht über dem
Wäschestück. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser auf den Boden spritzt.
4.5 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN und
ziehen den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im
Wassertank 8 vorhandenes Wasser
durch die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
4.6Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe
Temperatur, mindestens Temperaturstufe
. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur (mindestens
) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 5
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler 13 die gewünschte Dampfmenge
oder ein und beginnen mit
dem Bügeln.
Der Dampfaustritt...
... beginnt, sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht halten und
... stoppt, sobald Sie das Dampfbügeleisen senkrecht halten oder den Dampf-
13
mengenregler
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN, den
Dampfmengenregler 13 auf und
ziehen den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im
Wassertank 8 vorhandenes Wasser
durch die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
auf stellen.
6
DE
__RP58929_B1.book Seite 7 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
4.7Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine
hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe . Dafür muss der Wassertank 8
mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste 15 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor
Sie erneut die Dampfstoß-Taste
drücken.
5.Reinigen
GEFAHR: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle 7
entfernen Sie durch handelsübliche
Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe MAX aufheizen und
über ein altes Baumwolltuch bügeln.
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen
Essig, Entkalkungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank 8.
Zusätze können das Gerät beschädigen.
Wenn Sie Leitungswasser verwenden,
sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem
Gebrauch ausführen. Wenden Sie die
Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 8.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler 13 auf und den Temperaturregler 9 auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie SELF CLEAN 10 und
halten diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und
heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle 7 ausgestoßen. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis kein Dampf oder Wasser
mehr austritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen
Sie das Gerät abkühlen und gießen
Sie evtl. noch vorhandenes Wasser
ab.
6.Aufbewahren
GEFAHR: Bewahren Sie das
Dampfbügeleisen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MIN.
DE
7
__RP58929_B1.book Seite 8 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Dampfmengen-
regler 13 auf und gießen das
restliche Wasser durch die Einfüllöffnung des Wassertanks 8 aus.
4. Wickeln Sie das Netzkabel 4 um den
hinteren Bereich des Gerätes, nicht zu
straff, auf.
5. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht, nicht auf der Bügelsohle 7
stehend, auf.
7.Entsorgen
Das Symbol der
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Recycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren
und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des
nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen
möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
8.Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst
diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur
ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig
zu reparieren.
Keine Funktion:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
Regeln Sie mit dem Temperaturregler 9
die Temperatur hoch.
Wenig oder gar kein Dampf:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie den Dampfmengenregler 13
auf .
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Dampfstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen
einige Sekunden Pause.
Sprühstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
akustische Warnung (Piepton) / Betriebsleuchte 1 blinkt:
Das Gerät steht senkrecht ca. 8 Minuten
ohne Bedienung und die Heizung ist nun
abgestellt, oder das Gerät steht waagerecht ca. 30 Sekunden ohne Bedienung
und die Heizung ist nun abgestellt.
8
DE
__RP58929_B1.book Seite 9 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
9.Technische Daten
Elektrische Daten
Modell: SDB 2200 A1
Netzspannung: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 2200 W
Technische Änderungen vorbehalten.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der
Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach
strengen Qualitätsrichtlinien produziert
und vor der Auslieferung überprüft. Sollten
dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen
Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen
mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, halten Sie
bitte den Kaufbeleg bereit und nennen
dem Service-Center die Artikel Nr.
SDB 2200 A1.
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline: 00800/4212 4212
(Montag - Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Email: hoyer-de@teknihall.com
Kontaktdaten Österreich und Schweiz:
Servicehotline: 00800/4212 4212
(Montag - Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Email Österreich: hoyer-at@teknihall.com
Email Schweiz: hoyer-ch@teknihall.com
DE
9
__RP58929_B1.book Seite 10 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
Sommaire
1. Consignes de sécurité ........................................................................................ 11
1
2
3
4
5
6max
7
8
9Bouton de réglage de la température
10 SELF CLEAN
11
12
13
14
15
16
FR
10
Voyant de fonctionnement
Poignée
Revêtement de poignée anti-dérapant en caoutchouc
Cordon d'alimentation
Voyant de contrôle de la température
Repère pour la hauteur de remplissage maximale du réservoir d'eau
Semelle du fer avec orifices pour la sortie de vapeur
Réservoir d’eau
Touche auto-nettoyage
Buse de pulvérisation
Couvercle du réservoir d'eau
Bouton de réglage du débit de vapeur : beaucoup de vapeur - moins
de vapeur - pas de vapeur
Touche de pulvérisation
Touche jet de vapeur
Récipient gradué
__RP58929_B1.book Seite 11 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
1.Consignes de sécurité
•Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant la première utilisation et respectez en priorité les consignes de sécurité !
•L'appareil ne doit être utilisé qu'aux
fins décrites dans ce mode d'emploi.
•Conservez ce mode d'emploi.
•Si vous transmettez l'appareil à un
tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode
d'emploi.
Utilisation conforme
Le fer à vapeur est conçu pour repasser
des pièces de linge à l'intérieur dans un
cadre domestique et n'est pas adapté à
une utilisation commerciale.
Utilisation impropre prévisible
Même en cas d'interruption brève du repassage, posez toujours le fer à vapeur à
la verticale et pas sur la semelle du fer. Il y
a risque d’incendie !
Avertissements
Les avertissements suivants figurent dans
ce mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut
provoquer des blessures graves,
voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le
non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages
matériels graves.
ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures légères ou entraîner des
dommages matériels.
DANGER pour les enfants
•Le matériau d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
•Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (et par des
enfants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ni par des personnes ne possédant
aucune expérience et connaissance
en la matière, sauf si ces personnes
sont surveillées et supervisées par une
personne compétente qui leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
•Surveillez les enfants afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Conservez le fer à vapeur hors de portée des enfants.
DANGER de choc électrique
en raison de l'humidité
•L’appareil, le cordon d'alimentation et
la fiche secteur ne doivent pas être
plongés dans l’eau ou dans un autre
liquide.
•Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes ou les projections d'eau.
Le non-respect de cette précaution
risque de provoquer une décharge
électrique.
•Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant avant de remplir le
réservoir d'eau.
•Le réservoir d'eau ne doit pas être
rempli d'eau au-delà du repère max 6
afin d'éviter tout débordement.
•Si du liquide pénètre dans l’appareil
(ailleurs que dans le réservoir d'eau),
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
DANGER d'électrocution
•Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme
et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après
avoir branché l'appareil, la prise de
courant doit rester facilement accessible.
•Évitez toute détérioration du cordon
FR
11
__RP58929_B1.book Seite 12 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
d'alimentation par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
•Si le cordon d'alimentation ou
l'appareil est endommagé, la fiche
secteur doit être immédiatement
débranchée de la prise de courant.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
•N'utilisez pas l'appareil si des dommages sont visibles sur l'appareil ou
sur le cordon d'alimentation, s'il est
tombé ou si de l'eau s'en écoule. Afin
d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de
l'article. Ne remplacez pas le cordon
d’alimentation vous-même. Confiez
les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service aprèsvente.
DANGER de blessures par
brûlure
•Risque de projection brutale de
vapeur. Laissez refroidir l'appareil
avant de remettre de l'eau froide dans
le réservoir.
•Risque de brûlure par la vapeur et par
le pulvérisateur brûlant lors de l'utilisation de la touche jet de vapeur. Orientez toujours la semelle du fer vers la
pièce de linge ou la table à repasser
au moment du jet de vapeur.
•La semelle du fer devient très chaude
à l'utilisation. Pendant le fonctionnement du fer à vapeur, ne le touchez
qu'au niveau de la poignée et des éléments de commande. Ne repassez
jamais un vêtement directement sur
le corps.
DANGER d'incendie
•Utilisez l'appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
•Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer. Pour une interruption
plus longue ou si vous quittez la pièce,
débranchez la fiche secteur de la prise
de courant.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
•Ne repassez jamais les fermetures à
glissière, boutons métalliques ou
applications thermocollées qui pourraient endommager la semelle du fer.
•N'introduisez ni vinaigre ni liquide de
détartrage ou autre additif dans le
réservoir d'eau. Les additifs risquent
d’endommager l’appareil.
2.Éléments livrés
1 fer à vapeur
1 récipient gradué
1 mode d'emploi
3.Avant la première
utilisation
1. Vérifiez que la fiche secteur est
débranchée.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 à la
moitié.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur dans une
prise de courant répondant aux
critères des caractéristiques techniques : levoyant de fonctionnement 1
s'allume sur la poignée 2.
5. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MAX.
6. Quand l'appareil a atteint la température souhaitée (le voyant de contrôle
de la température 5 s'éteint), repassez
un vieux torchon en coton en mode
vapeur, jusqu'à ce que le réservoir
d'eau 8 soit vide.
12
FR
__RP58929_B1.book Seite 13 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
Lors de la première utilisation, il peut y
avoir une formation d'odeur. Ceci est dû à
la fabrication et n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil. Veillez à aérer suffisamment la pièce.
4.Utilisation
DANGER : La semelle du fer 7
devient très chaude à l'utilisation.
Pendant le fonctionnement du fer
à vapeur, ne le touchez qu'au niveau de la poignée 2 et des
éléments de commande.
•Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer 7. Il existe un risque
d’incendie !
La semelle du fer 7 refroidit légèrement au
cours du repassage. Pour obtenir de nouveau la température réglée, l'appareil
chauffe la semelle du fer et le voyant de
contrôle de la température 5 s'allume. Le
voyant de contrôle de la température
s'éteint à nouveau quand la température
réglée est atteinte. Ce processus se répète au cours du repassage. Vous pouvez
continuer à repasser pendant la phase de
chauffe.
4.1Remplir le réservoir d’eau
DANGER : Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de remplir le réservoir
d'eau 8.
•Utilisez de l'eau claire du robinet sans
y mettre d'additif (par ex. vinaigre,
liquide de détartrage, amidon, parfum,
adoucissant).
•La protection anti-calcaire intégrée
réduit les dépôts de calcaire avec une
dureté moyenne de l'eau et rallonge
ainsi la durée de vie de l'appareil. Si la
dureté de votre eau de distribution est
élevée, utilisez de l'eau distillée. Si
l'eau est moyennement dure, mélangez de l'eau distillée et de l'eau de distribution dans un rapport 1:1.
1. Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur .
3. Ouvrez le couvercle 12 du
réservoir d'eau et tenez
l'appareil en biais pour le
remplir.
4. Remplissez d'eau avec le récipient gra-
16
jusqu'au repère
dué
max 6,
mais au
minimum jusqu'au quart. Pour vérifier le
niveau, replacez le fer à vapeur à l'horizontale.
5. Refermez le couvercle 12 du réservoir
d'eau.
6. Posez le fer à vapeur à verticale.
4.2 Réglage de la température
de repassage
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9 :
MINl'appareil ne chauffe pas
Temp. : jusqu'à env. 110 °C
Temp. : jusqu'à env. 150 °C
Temp. : jusqu'à env. 210 °C
MAX Température maximale
2. Le voyant de contrôle de la
5
température
vapeur chauffe. Il s'éteint quand la température réglée est atteinte. Vous pouvez alors commencer le repassage.
s'allume tant que le fer à
FR
13
__RP58929_B1.book Seite 14 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
4.3 Coupure automatique
La coupure automatique coupe le chauffage de l'appareil lorsque ...
... l'appareil laissé à l'horizontale sur la
semelle du fer 7 est resté env. 30 secondes sans être utilisé.
... l'appareil laissé à la verticale est resté env. 8 minutes sans être utilisé.
Une brève alarme sonore retentit et le voyant de fonctionnement 1 sur le haut de la
poignée 2 se met à clignoter.
•Tenez l'appareil à l'horizontale et
bougez-le pour reprendre le repassage.
4.4 Fonction pulvérisation
Pour humidifier une pièce de linge sèche,
utilisez la fonction pulvérisation. Celle-ci
est disponible indépendamment de la température réglée. Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche
de pulvérisation 14. Maintenez en
même temps le fer à repasser à l'horizontale au-dessus de la pièce de
linge. Veillez à ce que l'eau ne soit pas
projetée sur le sol.
4.5 Repassage sans vapeur
Les tissus fragiles sont repassés à basse
température et sans vapeur. Pour humidifier, vous pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 si
vous voulez utiliser la fonction pulvérisation.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9. Le voyant de contrôle de la
température 5 s'allume.
6. Vous pouvez commencer à repasser
dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de contrôle de la température 5 s'éteint.
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN et débranchez la fiche
secteur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et évacuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de remplissage.
4.6Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur demande une température élevée, au moins le niveau de
température . Pour humidifier, vous
pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la température 9 (au moins ). Le voyant de
contrôle de la température 5 s'allume.
6. Dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de contrôle
de la température 5 s'éteint, réglez le
débit de vapeur souhaité ou
sur le bouton de réglage du débit de
vapeur 13 et commencez le repassage.
La sortie de vapeur...
... commence dès que vous tenez le fer
à vapeur à l'horizontale et
... s'arrête dès que vous tenez le fer à
vapeur à la verticale ou que le bouton
14
FR
__RP58929_B1.book Seite 15 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
de réglage du débit de vapeur13 est réglé sur .
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN, le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et débranchez
la fiche secteur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et évacuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de remplissage.
4.7Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur demande une
température élevée, au moins le niveau de
température . Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
•Lors du passage du fer à vapeur sur la
pièce de linge, appuyez sur la touche
jet de vapeur 15 .
•Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur .
5.Nettoyage
DANGER : Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de nettoyer le fer à vapeur.
•Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer.
ATTENTION : N'utilisez pas de produit de
nettoyage corrosif ou abrasif.
Nettoyage de l'appareil
•Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez
un chiffon doux humide.
•Les saletés accumulées sur la semelle
du fer 7 se retirent avec un produit de
nettoyage du commerce pour le
chrome, l'argent ou l'inox.
•Les résidus fondus et durcis peuvent
être retirés en chauffant le fer à vapeur
sur le niveau MAX et en repassant un
vieux torchon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : N'introduisez ni vinaigre ni liquide de détartrage ou
autre additif dans le réservoir
d'eau 8. Les additifs risquent d’endommager l’appareil.
Si vous utilisez de l'eau de distribution,
procédez à un autonettoyage après
chaque utilisation. Dans les autres cas, effectuez un auto-nettoyage au moins deux
fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau 8.
2. Posez le fer à vapeur à verticale.
3. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : levoyant de fonctionnement 1 s'allume sur la poignée 2.
4. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MAX.
5. Attendez que le voyant de contrôle de
la température 5 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil à l'horizontale au-dessus d'un plat de cuisine résistant à la
chaleur.
7. Appuyez sur SELF CLEAN 10 et
maintenez la touche enfoncée. Les
résidus de calcaire sont alors chassés
par les orifices de sortie de vapeur
présents dans la semelle du fer 7 par
de la vapeur et de l'eau chaude. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de vapeur ni d'eau qui
s'écoule.
8. Répétez les étapes 1. à 7. jusqu'à élimination de tous les résidus.
9. Débranchez la fiche secteur, laissez
l'appareil refroidir et évacuez l'eau
éventuellement restante dans le réservoir.
FR
15
__RP58929_B1.book Seite 16 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
6.Rangement
DANGER : Conservez le fer à vapeur hors de portée des enfants.
1. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MIN.
2. Laissez refroidir l'appareil.
3. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et évacuez l'eau
restante par l'orifice de remplissage du
réservoir d'eau 8.
4. Enroulez le cordon d'alimentation 4
autour de la partie arrière de l'appareil,
sans serrer.
5. Rangez le fer à vapeur à la verticale,
et non en le posant sur la semelle du
fer 7.
7.Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l’Union européenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés
dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire
l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au
rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre
pays.
Dépannage
8.Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps
aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit
peut-être seulement d'un problème mineur
que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER : N’essayez en aucun
cas de réparer l'appareil vousmême.
Aucun fonctionnement :
Raccordez l'appareil au secteur.
Réglez une température élevée sur le bouton de réglage de la température 9.
Peu ou pas du tout de vapeur :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Tournez le bouton de réglage du débit de
vapeur 13 sur .
Effectuez un auto-nettoyage.
Le jet de vapeur ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Réglez une température suffisante.
Faites une pause de deux secondes entre
les jets de vapeur.
La pulvérisation ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Lors de la première pulvérisation, il faut
pomper plusieurs fois.
Alarme sonore (bip) / Voyant de fonctionnement 1 qui clignote :
L'appareil est resté env. 8 minutes à la verticale sans être utilisé et le chauffage a été
coupé ou l'appareil est resté env. 30 secondes à l'horizontale sans être utilisé et le
chauffage a été coupé.
16
FR
__RP58929_B1.book Seite 17 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
9.Caractéristiques
techniques
Caractéristiques électriques
Modèle : SDB 2200 A1
Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 2200 W
Sous réserves de modifications techniques.
10.Garantie
La garantie pour votre appareil est de
3 ans à compter de la date d’achat. L‘appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été
contrôlé avant livraison. Si des erreurs de
fonctionnement devaient malgré tout survenir, nous vous prions de bien vouloir appeler tout d‘abord notre centre de service
après-vente. Nos conseillers clients vous
viendront en aide et conviendront avec
vous de la procédure à suivre. Pas de droit
de garantie en cas de mauvais branchement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure normale, d’utilisation par la
force, de tentatives personnelles de réparation ou d’utilisation non conforme.
Informations de contact:
Assistance téléphonique SÀV:
00800/4212 4212
(Du lundi au vendredi
de 09h00 à 17h00 HEC)
E-mail: hoyer-fr@teknihall.com
FR
17
__RP58929_B1.book Seite 18 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
Indice
1. Istruzioni per la sicurezza ................................................................................... 19
2. Materiale in dotazione ......................................................................................... 20
3. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta ......................................... 20
Spia di funzionamento
Manico
Rivestimento del manico in gomma antiscivolo
Cavo di alimentazione
Spia di controllo della temperatura
Segno per il riempimento massimo del serbatoio dell’acqua
Piastra del ferro con fori per la fuoriuscita del vapore
Serbatoio dell’acqua
Tasto autopulizia
Ugello nebulizzatore
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Regolatore della quantità di vapore: molto vapore – poco vapore –
nessun vapore
Tasto per la nebulizzazione
Tasto del getto di vapore
Misurino
__RP58929_B1.book Seite 19 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
1.Istruzioni per la sicurezza
•Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio per la prima
volta e attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
•L’apparecchio deve essere utilizzato
solo nel modo descritto nelle presenti
istruzioni.
•Conservare le istruzioni.
•Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere
consegnate insieme all'apparecchio.
Uso conforme
Il ferro a vapore è stato concepito per stirare capi di biancheria in ambito privato e
non è indicato per l’utilizzo industriale.
Possibili usi impropri
Anche in caso di brevi interruzioni appoggiare il ferro a vapore sempre in posizione
verticale e non sulla piastra. Sussiste pericolo di incendio!
Avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni per l’uso contengono
le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni mortali.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può
essere causa di lesioni o di gravi danni
materiali.
CAUTELA: Rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni lievi o di danni materiali.
PERICOLO per i bambini
•Il materiale dell’imballaggio non è un
giocattolo per bambini. I bambini non
devono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo
di soffocamento.
•L’apparecchio non è adatto a persone
(bambini compresi), con limitate capacità fisiche, sensoriali, psichiche o
senza esperienza e/o competenza, a
meno che l’utilizzo avvenga sotto il
controllo di una persona responsabile
per la sicurezza o nel caso in cui ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
•I bambini devono essere tenuti sotto
controllo per evitare che giochino con
l’apparecchio.
•Conservare il ferro a vapore lontano
dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettrica dovuta a umidità
•L’apparecchio, il cavo di alimentazione
e la spina non devono essere immersi in
acqua o in altri liquidi.
•Proteggere l’apparecchio da umidità,
goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo
di scossa elettrica.
•Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente quando si riempie il serbatoio dell'acqua.
•Il serbatoio dell’acqua non deve essere riempito d’acqua oltre il segno
max 6 per evitare il traboccamento.
•Se dovessero penetrare dei liquidi
all'interno dell’apparecchio (al di fuori
del serbatoio dell’acqua), estrarre subito la spina. Far controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche
•Collegare il connettore di rete solo ad
una presa correttamente installata e
ben accessibile, la cui tensione corrisponda alle indicazioni presenti sulla
targhetta. La presa di corrente deve
essere facilmente accessibile anche
dopo il collegamento.
•Accertarsi che il cavo di alimentazione
non possa essere danneggiato dalla
presenza di spigoli vivi o punti roventi.
IT
19
__RP58929_B1.book Seite 20 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
•In caso di danni al cavo di alimentazione o all’apparecchio, estrarre immediatamente la spina dalla presa.
•Non utilizzare l'apparecchio se questo
o il cavo di alimentazione presentano
danni visibili, se è caduto o se fuoriesce acqua. Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto.
Non sostituire autonomamente il cavo
di collegamento. Far riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro
assistenza.
PERICOLO di lesioni da
scottature
•Pericolo a causa di vaporizzazione
brusca. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di rabboccare con acqua fresca.
•Attenzione alle scottature da vapore e
da spruzzi bollenti durante l'utilizzo del
tasto del getto di vapore. Durante l’emissione del getto di vapore orientare la
piastra sempre in direzione del capo di
biancheria o del supporto per il ferro.
•Con l’uso, la piastra diventa molto calda. Durante l’utilizzo toccare il ferro a
vapore solo dal manico e dagli elementi di comando. Non stirare mai i
capi di abbigliamento se indossati.
PERICOLO di incendio
•Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
•Anche in caso di brevi interruzioni appoggiare il ferro a vapore sempre in posizione verticale e non sulla piastra.
Estrarre il connettore di rete dalla presa
di corrente in caso di interruzioni più
lunghe o quando si lascia la stanza.
che potrebbero danneggiare la piastra.
•Non introdurre nel serbatoio dell’acqua aceto, anticalcare o altri additivi.
Gli additivi possono danneggiare l'apparecchio.
2.Materiale in dotazione
1 ferro a vapore
1 misurino
1 manuale di istruzioni per l'uso
3.Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta
1. Accertarsi che la spina sia estratta.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8 fino
a metà.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina in una presa corrispondente alle caratteristiche tecniche
indicate: laspia di funzionamento 1 sul
manico 2 si accende.
5. Impostare il regolatore della temperatura 9 su MAX.
6. Dopo che l’apparecchio ha raggiunto
la temperatura desiderata (la spia di
controllo della temperatura 5 si spegne), stirare un vecchio panno in cotone con il vapore, finché il serbatoio
dell’acqua 8 non è vuoto.
Durante il primo utilizzo l’apparecchio può
produrre un cattivo odore. Questo è legato
al tipo di costruzione e non è un difetto
dell’apparecchio. Provvedere a una sufficiente ventilazione.
AVVERTENZA di danni materiali
•Non stirare ad esempio su chiusure
lampo, bottoni di metallo o applicazioni
IT
20
__RP58929_B1.book Seite 21 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
4.Funzionamento
PERICOLO: con l’uso la piastra 7
diventa molto calda. Durante l’utilizzo toccare il ferro a vapore solo
dal manico 2 e dagli elementi di
comando.
•Anche in caso di brevi interruzioni ap-
poggiare il ferro a vapore sempre in
posizione verticale e non sulla
piastra 7. Sussiste pericolo di incendio!
Durante la stiratura, la piastra 7 si raffredda
leggermente. Per raggiungere di nuovo la
temperatura impostata, l’apparecchio riscalda la piastra e la spia di controllo della
temperatura 5 si accende. La spia di controllo della temperatura si rispegne non appena si raggiunge la temperatura
impostata. Questa operazione si ripete durante la stiratura. Continuare semplicemente a stirare nella fase di riscaldamento.
4.1Riempimento del serbatoio
dell’acqua
PERICOLO: estrarre il connettore
di rete dalla presa di corrente
quando si riempie il serbatoio
dell'acqua 8.
•Utilizzare acqua di rubinetto pulita
senza alcun additivo (ad es. aceto, anticalcare, amido, profumo, ammorbidente).
•La protezione integrata contro il calca-
re riduce i depositi di calcare con una
durezza media dell’acqua, prolungando la durata dell’apparecchio. In caso
di durezza elevata dell’acqua di rubinetto utilizzare acqua distillata. Con un
grado di durezza medio mischiare l’ac-
qua distillata e l’acqua di rubinetto con
un rapporto di 1:1.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Ruotare il regolatore della quantità di
vapore 13 su .
3. Aprire il coperchio 12 del
serbatoio dell’acqua e tenere inclinato l’apparecchio
per il riempimento.
4. Introdurre l’acqua utilizzando il misurino
16
fino al segno
max 6,
tuttavia almeno
fino ad un quarto. Posizionare il ferro a
vapore in orizzontale per effettuare un
controllo.
5. Chiudere il coperchio 12 del serbatoio
dell’acqua.
6. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4.2 Impostazione della tempe-
ratura di stiratura
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
M
T
AX
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9:MINL’apparecchio non si riscalda
Temperatura: fino a circa 110 °C
Temperatura: fino a circa 150 °C
Temperatura: fino a circa 210 °C
MAX Temperatura massima
2. La spia di controllo della temperatura 5
si accende e resta accesa per tutta la
durata del riscaldamento del ferro a vapore. Si spegne non appena si raggiunge la temperatura impostata. È
possibile quindi iniziare a stirare.
IT
21
__RP58929_B1.book Seite 22 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
4.3 Spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico spegne il riscaldamento dell’apparecchio quando...
... l’apparecchio appoggiato in orizzontale sulla piastra 7 non viene utilizzato
per circa 30 secondi.
... l’apparecchio appoggiato in verticale
non viene utilizzato per circa 8 minuti.
Viene emesso un breve allarme acustico e
la spia di funzionamento 1 in alto sul manico 2 inizia a lampeggiare.
•Posizionare l’apparecchio in orizzontale e muoverlo per proseguire con la
stiratura.
4.4 Funzione di nebulizzazione
Per inumidire capi di biancheria asciutti utilizzare la funzione di nebulizzazione. Questa funzione è disponibile a prescindere
dalla temperatura impostata. Il serbatoio
dell’acqua 8 deve essere pieno almeno
per un quarto.
•Premere più volte il tasto per la nebulizzazione 14. Tenere il ferro in posizione orizzontale sul capo di
biancheria. Accertarsi che non venga
spruzzata acqua sul pavimento.
4.5 Stiratura senza vapore
Tessuti delicati vengono stirati a basse
temperature e senza vapore. Per inumidire
i capi è disponibile la funzione di nebulizzazione.
1. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MIN.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8 se si
desidera utilizzare la funzione di nebulizzazione.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
5. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9. La
spia di controllo della temperatura 5 si
accende.
6. Iniziare a stirare non appena si raggiunge la temperatura di stiratura e la
spia di controllo della temperatura 5 si
spegne.
7. Per terminare la stiratura, posizionare
il regolatore della temperatura 9 su
MIN ed estrarre la spina.
8. Fare raffreddare il ferro a vapore e
fare fuoriuscire dall’apposita apertura
l’acqua ancora presente nel serbatoio
dell’acqua 8.
4.6Stiratura con vapore
La stiratura a vapore richiede una temperatura elevata, almeno il livello di temperatura . Per inumidire i capi è disponibile
la funzione di nebulizzazione.
1. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MIN.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua 8.
3. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
4. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
5. Impostare la temperatura desiderata
dal regolatore della temperatura 9 (almeno ). La spia di controllo della
temperatura 5 si accende.
6. Non appena si raggiunge la temperatura
di stiratura e la spia di controllo della
temperatura 5 si spegne, impostare dal
regolatore della quantità di vapore 13 la
quantità di vapore desiderata o
e iniziare a stirare.
Il vapore inizia a uscire...
... non appena si tiene in orizzontale il
ferro e
22
IT
__RP58929_B1.book Seite 23 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
... smette di uscire non appena si posiziona in verticale il ferro o si imposta il
regolatore della quantità di vapore
su .
7. Per terminare la stiratura, posizionare
il regolatore della temperatura 9 su
MIN il regolatore della quantità di
vapore 13 su ed estrarre la spina.
8. Fare raffreddare il ferro a vapore e
fare fuoriuscire dall’apposita apertura
l’acqua ancora presente nel serbatoio
dell’acqua 8.
13
4.7Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una
temperatura elevata, almeno il livello di
temperatura . A tale scopo il serbatoio
dell’acqua 8 deve essere pieno almeno per
un quarto.
•Mentre si fa scorrere il ferro a vapore
sul capo di biancheria premere il tasto
del getto di vapore 15 .
•Attendere alcuni secondi prima di ripremere il tasto del getto di vapore .
5.Pulizia
PERICOLO: prima di pulire il ferro
a vapore, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
•Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di pulirlo.
CAUTELA: non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Pulizia dell'apparecchio
•Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido e inumidito.
•Rimuovere lo sporco presente sulla
piastra 7 utilizzando un comune detergente per cromo, argento o acciaio
inox.
•I residui difficili da eliminare possono
essere rimossi facendo riscaldare il
ferro a vapore fino al livello MAX e stirando sopra un panno vecchio di cotone.
Autopulizia
CAUTELA: non introdurre aceto,
anticalcare o altri additivi nel serbatoio dell’acqua 8. Gli additivi
possono danneggiare l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto eseguire
l’autopulizia dopo ogni utilizzo. Altrimenti,
eseguire l’autopulizia almeno due volte al
mese.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua 8.
2. Posizionare il ferro a vapore in verticale.
3. Inserire la spina nella presa: laspia di
funzionamento 1 sul manico 2 si accende.
4. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e il regolatore
della temperatura 9 su MAX.
5. Attendere, finché la spia di controllo
della temperatura 5 non si spegne.
6. Tenere l’apparecchio in orizzontale sopra una ciotola resistente al calore.
7. Premere e tenere premuto il tasto
SELF CLEAN 10. I residui di calcare
vengono ora eliminati con il vapore e
l’acqua calda dai fori per la fuoriuscita
del vapore presenti nella piastra 7. Tenere premuto il tasto, finché non fuoriesce più vapore o acqua.
8. Ripetere le operazioni da 1. a 7., finché non fuoriesce più alcun residuo.
9. Estrarre la spina, fare raffreddare l’apparecchio e fare fuoriuscire l’eventuale
acqua ancora presente.
IT
23
__RP58929_B1.book Seite 24 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
6.Conservazione
PERICOLO: conservare il ferro a
vapore lontano dalla portata dei
bambini.
1. Impostare il regolatore della tempera-
tura 9 su MIN.
2. Attendere che l'apparecchio si raffreddi.
3. Impostare il regolatore della quantità
di vapore 13 su e fare fuoriuscire
l’acqua residua dall’apposita apertura
del serbatoio dell’acqua 8.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione 4
nella parte posteriore dell’apparecchio, senza stringere troppo.
5. Conservare il ferro a vapore in posizione verticale, non appoggiato sulla
piastra 7.
7.Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito
separatamente. Questo
vale per il prodotto e tutti i
suoi accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti così contrassegnati non
possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere
consegnati presso un centro di raccolta
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici
ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a
ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
8.Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, consultare prima di tutto la checklist seguente. È possibile che si tratti solo
di un piccolo problema che l’utente è in
grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO: non tentare mai di riparare da sé l'apparecchio.
L’apparecchio non funziona:
collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Impostare la temperatura ad un livello alto
utilizzando il regolatore della temperatura 9.
Poco o pochissimo vapore:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Impostare il regolatore della quantità di
vapore 13 su .
Eseguire l’autopulizia.
Il getto di vapore non funziona:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Impostare la temperatura corretta.
Attendere alcuni secondi tra un getto di vapore e l’altro.
Il getto di nebulizzazione non funziona:
riempire il serbatoio dell’acqua 8 almeno
per un quarto.
Alla prima nebulizzazione è necessario
premere il tasto più volte.
Segnalazione acustica (bip) / spia di funzionamento 1 lampeggia:
L’apparecchio si trova in posizione verticale da circa 8 minuti senza essere utilizzato
e il riscaldamento si è spento o l’apparecchio si trova in posizione orizzontale da circa 30 secondi senza essere utilizzato e il
riscaldamento si è spento.
24
IT
__RP58929_B1.book Seite 25 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
9.Dati tecnici
Dati elettrici
Modello: SDB 2200 A1
Tensione di rete: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Classe di protezione: I
Potenza: 2200 W
Con riserva di modifiche tecniche.
10. Garanzia
La garanzia del vostro apparecchio è di
3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto rispettando rigidi criteri di qualità ed è stato controllato
prima della distribuzione. Nel caso in cui
dovessero comunque presentarsi difetti
nel funzionamento, telefonate al nostro
centro servizi clienti. I nostri consulenti saranno a vostra disposizioni per consigliarvi
come procedere oltre. Nel caso di collegamento errato, utilizzo di pezzi di differenti
produttori, normale usura, utilizzo violento,
tentativo di riparazione personale oppure
utilizzo improprio, cade la validità della garanzia.
Dati di contatto:
Hotline dell’assistenza tecnica:
00800/4212 4212
(lunedì - venerdì
dalle ore 09:00 alle ore 17:00 CET)
E-mail: hoyer-it@teknihall.com
IT
25
__RP58929_B1.book Seite 26 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
Bedrijfslampje
Greep
Rubberen antislipgrijpholte
Netsnoer
Temperatuurcontrolelampje
Markering voor maximumvulhoogte van de watertank
Strijkvoet met gaten voor stoomuitstoot
Watertank
Zelfreinigingstoets
Spuitmond
Deksel van de watertank
Stoomhoeveelheidregelaar: veel stoom - minder stoom - geen stoom
Sproeitoets
Stoomstoottoets
Maatbeker
__RP58929_B1.book Seite 27 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
1.Veiligheidsinstructies
•Lees voor de eerste ingebruikneming
deze gebruiksaanwijzing grondig door
en houd u altijd aan de veiligheidsaanwijzingen!
•Het apparaat mag alleen zo gebruikt
worden als in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
•Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
•Als u het apparaat doorgeeft aan een
ander, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Correct gebruik
Het stoomstrijkijzer is voor het strijken van
was in particulier gebruik gemaakt en niet
geschikt voor professioneel gebruik.
Voorzienbaar misbruik
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte onderbrekingen altijd verticaal neer en niet op de
strijkvoet. Er bestaat brandgevaar!
Waarschuwingen
U vindt de volgende waarschuwingen in
deze gebruiksaanwijzing:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in
acht nemen van de waarschuwing kan letsel of ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht
nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
GEVAAR voor kinderen
•Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
•Dit apparaat is niet bestemd om door
personen (waaronder kinderen) te
worden gebruikt met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of zonder de nodige ervaring
en/of kennis, tenzij ze worden bege-
leid door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij ze
aanwijzingen krijgen hoe het apparaat
te gebruiken.
•Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat gaan spelen.
•Bewaar het stoomstrijkijzer buiten bereik van kinderen.
GEVAAR van elektrische
schok door vocht
•Het apparaat, het netsnoer en de netstekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
•Bescherm het toestel tegen vochtig,
druppel- of spatwater: Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
•Trek de stekker uit het stopcontact als
u de watertank vult.
•De watertank mag niet tot boven de
markering max 6 met water worden
gevuld om overlopen te voorkomen.
•Als er vloeistof in het apparaat komt
(buiten de watertank), direct de netstekker uit het stopcontact trekken.
Voor een volgende ingebruikneming
het toestel laten controleren.
GEVAAR door elektrische
schok
•Stop de stekker alleen in een correct
geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning met de
gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten verder goed toegankelijk
zijn.
•Let erop dat het netsnoer niet door
scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan worden.
•Trek bij beschadigingen van het netsnoer of het apparaat direct de stekker
uit het stopcontact.
•Gebruik het apparaat niet als het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, als het gevallen is of als
NL
27
__RP58929_B1.book Seite 28 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
er water uitkomt. Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen
aan het artikel aan. Ook het netsnoer
mag niet zelf vervangen worden. Laat
reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van letseldoor
verbranden
•Gevaar door met stoten komende
stoom. Laat het apparaat afkoelen
voordat u vers water bijvult.
•Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spatten bij het bedienen van de stoomstoottoets. Richt de
strijkvoet bij de stoomstoot altijd op de
was of de strijkplank.
•De strijkvoet wordt zeer heet tijdens het
gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik alleen aan de greep
en de bedieningselementen aan.
nooit kledingstukken op het lichaam.
Strijk
BRANDGEVAAR
•Zet het apparaat op een stabiel, egaal
en hittebestendig oppervlak.
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet. Trek de stekker
uit het stopcontact bij langere onderbrekingen of als u de kamer verlaat.
WAARSCHUWING voor
zaakschade
•Strijk niet over ritssluitingen, metalen
knopen of applicaties die de strijkvoet
kunnen beschadigen.
•Doe geen azijn, ontkalkingsmiddel of
andere zaken in de watertank. Deze
kunnen het apparaat beschadigen.
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
2. Vul de watertank 8 tot de helft.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de netstekker in een stopcontact
dat met de technische gegevens overeenkomt. Hetbedrijfslampje 1 op de
greep 2 brandt.
5. Zet de temperatuurregelaar 9 op
MAX.
6. Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (temperatuurcontrolelampje 5 gaat uit), strijkt u een
oude katoenen lap met stoom tot de
watertank 8 leeg is.
Bij het eerste gebruik kan zich geur vormen. Dat is constructieafhankelijk en geen
storing van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
4.Bediening
GEVAAR: De strijkvoet 7 wordt
zeer heet tijdens het gebruik.
Raak het stoomstrijkijzer tijdens
het gebruik alleen aan de greep 2
en de bedieningselementen aan
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet 7. Er bestaat
brandgevaar!
De strijkvoet 7 koelt tijdens het strijken
licht af. Om de ingestelde temperatuur
weer te bereiken, verwarmt het apparaat
de strijkvoet op en het temperatuurcontrolelampje 5 brandt. Het temperatuurcontro-
28
NL
__RP58929_B1.book Seite 29 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
lelampje gaat weer uit als de ingestelde
temperatuur is bereikt. Dit wordt steeds
herhaald tijdens het strijken. Strijk in de
opwarmfase gewoon door.
4.1Watertank vullen
GEVAAR: Trek de stekker uit het
stopcontact als u de watertank 8
vult.
•De ingebouwde antikalkbescherming
reduceert kalkafzettingen bij gemiddelde waterhardheid en verlengt zo de
levensduur van het apparaat. Als de
hardheid van uw leidingwater hoog is,
gebruikt u gedestilleerd water. Bij gemiddelde hardheid mengt u gedestilleerd water en leidingwater in de verhouding 1:1.
1. Trek de netstekker uit de contactdoos.
2. Draai de stoomhoeveelheidregelaar 13
op .
3. Open de deksel 12 van de
watertank en houd het apparaat schuin om te vullen.
4. Vul het water met de maatbeker 16 tot
max 6,
de markering
minstens echter
tot een kwart. Zet ter controle het
stoomstrijkijzer horizontaal.
5. Sluit de deksel 12 van de watertank.
6. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4.2Strijktemperatuur instellen
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
MIN
C
O
MAX
T
T
O
N
L
I
N
E
N
1. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in:
MINhet apparaat verwarmt niet
Temperatuur: tot ca. 110 °C
Temperatuur: tot ca. 150 °C
Temperatuur: tot ca. 210 °C
MAX maximumtemperatuur
2. Het temperatuurcontrolelampje 5
brandt zolang het stoomstrijkijzer
opwarmt. Het gaat uit als de ingestelde
temperatuur is bereikt. U kunt dan met
het strijken beginnen.
4.3Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling schakelt
de verwarming van het apparaat uit als...
... het horizontaal op de strijkvoet 7
staande apparaat ca. 30 seconden niet
wordt gebruikt.
... het verticaal geplaatste apparaat ca.
8 minuten niet wordt gebruikt.
Er klinkt een kort akoestisch alarm en het
bedrijfslampje 1 boven op de greep 2
begint te knipperen.
•Houd het apparaat horizontaal en beweeg het om het strijken voort te zetten.
4.4Sproeifunctie
Om droge was te bevochtigen gebruikt u
de sproeifunctie. Dat kunt u onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur doen.
Daarvoor moet de watertank 8 minstens
voor een kwart gevuld zijn.
•Druk meerdere keren op de sproeitoets 14. Houd het strijkijzer daarbij
horizontaal boven de was. Let erop
dat er geen water op de vloer spat.
4.5Strijken zonder stoom
Gevoelige stoffen worden met lagere temperaturen en zonder stoom gestreken.
Voor het bevochtigen kunt u de sproeifunctie gebruiken.
NL
29
__RP58929_B1.book Seite 30 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8, als u de sproeifunctie wilt gebruiken.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Hetbedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in. Het temperatuurcontrolelampje 5 gaat branden.
6. Begin met het strijken zodra de strijktemperatuur is bereikt en het temperatuurcontrolelampje 5 uitgaat.
7. Stop met strijken, zet de temperatuurregelaar 9 op MIN en trek de stekker
uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwezige water via de invulopening van de
watertank weg.
4.6 Strijken met stoom
Voor het stoomstrijken is een hoge temperatuur nodig, minstens temperatuurtrede
. Voor het bevochtigen kunt u de
sproeifunctie gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Hetbedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in (minstens
). Het temperatuurcontrolelampje 5
gaat branden.
6. Zodra de strijktemperatuur is bereikt
en het temperatuurcontrolelampje 5
gaat uit, zet u de stoomhoeveelheidregelaar 13 op de gewenste stoomhoeveelheid of en begint u
met strijken.
De stoomuitstoot...
... begint zodra u het stoomstrijkijzer
horizontaal houdt en
... stopt zodra u het stroomstrijkijzer verticaal houdt of de stoomhoeveelheidre-
13
gelaar
7. Stop met strijken, zet de temperatuur-
regelaar 9 op MIN, de stoomhoeveelheidregelaar 13 op en trek de
stekker uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwezige water via de invulopening van de
watertank weg.
op zet.
4.7Stoomstootfunctie
Voor de stoomstootfunctie is een hoge
temperatuur nodig, minstens temperatuurtrede . Daarvoor moet de watertank 8
minstens voor een kwart gevuld zijn.
•Druk terwijl het stoomstrijkijzer over de
was glijdt op de stoomstoottoets
15 .
•Wacht een paar seconden voordat u
opnieuw op de stoomstoottoets
drukt.
5.Reinigen
GEVAAR: Trek de netstekker uit
het stopcontact voordat u het
stoomstrijkijzer schoonmaakt.
•Laat het apparaat voor het reinigen afkoelen.
VOORZICHTIG: Gebruik geen scherpe of
krassende schoonmaakmiddelen.
Reiniging van het apparaat
•Gebruik alleen een licht vochtige,
zachte doek om het apparaat schoon
te maken.
30
NL
__RP58929_B1.book Seite 31 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
•Vuil op de strijkvoet 7 verwijdert u met
normale schoonmaakmiddelen voor
chroom, zilver of roestvast staal.
•Vastgesmolten resten haalt u weg
door het stoomstrijkijzer op stand MAX
op te warmen en over een oude katoenen lap te strijken.
Zelfreiniging
VOORZICHTIG: Doe geen azijn,
ontkalkingsmiddel of andere
zaken in de watertank 8. Deze
kunnen het apparaat beschadigen.
Als u leidingwater gebruikt, dient u de zelfreiniging na elk gebruik uit te voeren.
Gebruik de zelfreiniging anders minstens
tweemaal per maand.
1. Vul de watertank 8.
2. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
3. Steek de stekker in het stopcontact:
Hetbedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MAX.
5. Wacht tot het controlelampje 5 uitgaat.
6. Houd het apparaat horizontaal boven
een hittebestendige huishoudschaal.
7. Druk op SELF CLEAN 10 en houd
deze ingedrukt. Kalkrestanten worden
nu met stoom en heet water uit de
gaten voor stoom in de strijkvoet 7 uitgestoten. Houd de toets ingedrukt tot
er geen stoom of water meer uitkomt.
8. Herhaal stap 1 tot 7 tot er geen resten
meer uitkomen.
9. Trek de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat afkoelen en giet
eventueel nog aanwezig water weg.
6.Bewaren
GEVAAR: Bewaar het stoomstrijkijzer buiten bereik van kinderen.
1. Zet de temperatuurregelaar 9 op MIN.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en giet het resterende water
door de invulopening van de
watertank 8 weg.
4. Wikkel het netsnoer 4 niet te strak
achter om het apparaat.
5. Bewaar het stoomstrijkijzer verticaal,
niet staande op de strijkvoet 7.
7.Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het
product in de Europese
Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle
met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet
met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
NL
31
__RP58929_B1.book Seite 32 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
8.Problemen oplossen
Wanneer uw toestel een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR: Probeer in geen geval
het apparaat zelf te repareren.
Geen functie:
Sluit het apparaat aan het elektriciteitsnet
aan.
Regel met de temperatuurregelaar 9 de
temperatuur.
Weinig of geen stoom
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13 op
.
Voer een zelfreiniging uit.
Stoomstoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Stel de juiste temperatuur in.
Wacht een paar seconden tussen de
stoomstoten.
9.Technische gegevens
Elektrische gegevens
Model: SDB 2200 A1
Netspanning: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: 2200 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt 3
jaar vanaf de koopdatum. Het apparaat
werd volgens strenge kwaliteitsvoorschriften geproduceerd en voor de aevering
zorgvuldig gecontroleerd. Mochten desondanks fouten in de functie optreden, neem
dan a.u.b. eerst contact op met het servicecenter. Onze klantadviseurs helpen u
graag voort en spreken met u de verdere
werkwijze af. Bij een verkeerde aansluiting, het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, het
gebruik van geweld, eigen reparatiepogingen of een onvakkundig gebruik, vervalt
het recht op garantie.
Sproeistoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Bij de eerste sproeistoot moet u meerdere
keren pompen.
Akoestische waarschuwing (pieptoon) /
bedrijfslampje 1 brandt:
Het apparaat staat ca. 8 minuten zonder
bediening verticaal en de opwarming is nu
uitgezet of het apparaat staat ca. 30
seconden horizontaal zonder bediening en
de opwarming is nu uitgezet.
NL
32
Contactgegevens:
Service-hotline: 00800/4212 4212
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MET)
Email: hoyer-nl@teknihall.com
__RP58929_B1.book Seite 33 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
NL
33
__RP58929_B1.book Seite 34 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13
__RP58929_B1.book Seite 35 Freitag, 29. Oktober 2010 1:22 13