Scheppach HC 55 User Manual

Art.Nr.
5806103901
AusgabeNr.
5806103850
Rev.Nr.
01/06/2017
DE
GB
CZ
IT
SE
NO
HC55
Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung
Compressor
Translation from the original instruction manual
Compresseur
Traduction des instructions d’origine
Kompresor
Překlad originálního návodu k obsluze
Compressore
Traduzione di manuale d’uso originale
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
6-12
13-19
20-26
27- 33
34-40
41-47
48-53
SK
SI
EE
LV
LT
PL
HU
NL
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
Prevod originalnih navodil za uporabo
Suruõhukompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Saspiestā gaisa kompresors
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Pneumatinis kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
54-60
61-66
67-72
73-79
80-86
87- 93
94-100
101-101
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
2 І 112
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
2
13
12
11
10
9
3
4
5
6
7
8
17
16
15
14
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 112
2
E
14
3
13
8
A
B
C D
10
17
F
G
9
4
10
6
9
3
4
5
5
6
F G E
13
D
18
8
C
B
A
18.1
19
4 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7
8
H LJ K
M
14
14
9
20
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 112
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
DE
lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
DE
verlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
DE
Warnung vor elektrischer Spannung
DE
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung
DE
ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
6 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun­gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs­person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk­zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Gerätebeschreibung (Bild 1-8)
1. Transportgriff
2. Druckschalter
3. Druckregler
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden)
6. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
7. Druckbehälter
8. Standfuß
9. Radnabenschraube
10. Rad
11. Druckleitung
12. Kurbelgehäuse
13. Ölverschlussstopfen
14. Luftlter
15. Ablassschraube für Kondenswasser
16. Sicherheitsventil
17. Ein-/ Aus-Schalter
18. Ölstands/-Kontrollanzeige
19. Ölablass-/Schraube
20. Überlast-/ Schutzschalter
Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 200 l/min betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver­wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her­vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh­men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer­be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 112
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si­cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt­rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä­digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädi gt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; ande­renfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Hersteller emp­fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
8 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft er­setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano­meter, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen
Fläche auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren­nungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Bei­mengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra­gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosions­gefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verar­beitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstel­lern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutz­maßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materia­lien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenen­falls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, ins­besondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrie­ben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe­wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund­heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritz­gütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehör­de beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck­schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs­gemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unver­züglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbe­hälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienst­werkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Technische Daten
Netzanschluss 230V 50Hz Motorleistung W 1500 Betriebsart S1 Kompressor-Drehzahl 2900 min
-1
Druckbehältervolumen (in Liter) 50 Betriebsdruck 10 bar Theo. Ansaugleistung l/min 200 l/min Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
96 dB(A)
2,23 dB(A) Schutzart IP20 Gerätegewicht in kg 31 kg
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et­waige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 112
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän­gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be­trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke­nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
Montage der Räder (10)
Montieren Sie die beiliegenden Räder (11) wie in Bild 4 dargestellt.
Montage des Standfußes (8)
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (8) wie in Bild 5 dargestellt.
Montage des Luftlters (14)
Entfernen Sie den Transportstopfen und befestigen Sie den Luftlter (Bild 7 / 14) am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn.
Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftlter (14) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Ölstandskontrolle (Bild 6) m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Öl- stand überprüfen!
1 Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schä-
den am Gerät und macht die Garantie ungültig.
2 Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik
oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses.
3 Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases
(18). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten Krei­ses benden. (siehe Bild 6, Pos. 18.1)
4 Bringen Sie den Verschlussstopfen (13), welcher sich
im Lieferumfang bendet an und ziehen Sie sie diesen fest an.
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz­kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz­spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi­nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel­trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motor­anlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Bild 3 Pos. 17)
Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/ Aus­schalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter (17) nach unten gedrückt.
Druckeinstellung: (Bild 3)
Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am Manome­ter (5) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (Bild 3/Pos. 4) entnommen werden.
Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen.
Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 8 bar Ausschaltdruck ca. 10 bar
Überlast-Schutzschalter (Bild 9 Pos. 20)
Der Kompressor verfügt über einen automatischen Schutz gegen thermische Überlastung. Der Überlas­tungsschutz aktiviert sich bei zu hoher Motortemperatur.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Eine erneute Inbe­triebnahme des Gerätes kann erst nach Abkühlung und manuellem Reset erfolgen.
Gehen Sie nach Aktivierung wie folgt vor:
Lassen Sie das Gerät abkühlen,Betätigen Sie den Überlast-Schutzschalter (19)
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver­wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H0 5 V V - F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
10 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver­brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge­rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri­gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie kei­ne Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie da­rauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild
1)
m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (7) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (15) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab. Die Ablass­schraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollstän­dig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschlie­ßen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Sicherheitsventil (Bild 1/Pos. 16)
Das Sicherheitsventil (16) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zu­lässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los.
Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 6)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Öl­Schauglases (18) benden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
Ölwechsel (Bild 6)
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventu­ell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (19) an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig he ­rausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl­Ablassschraube (19) wieder ein. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden An­nahmestelle für Altöl. Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung, bis der Ölstand die maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl – Schaug­las (18) gekennzeichnet (Bild 6 Pos. 18.1). Überschrei­ten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (13) wieder in die Ölein­füllöffnung.
Reinigen des Ansauglters (Bild 7, 8)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindes­tens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopf­ter Ansauglter vermindert die Leistung des Kompres­sors erheblich. Ziehen Sie danach den Filterdeckel (K) ab. Sie können nun den Luftlter (L) und das Filtergehäuse (M) her­ausnehmen. Klopfen Sie Luftlter und Filterdeckel und Filtergehäu­se vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 112
Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge­rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu­ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer­den kann.
m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug­te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, in­dem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh­stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie­denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh­ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever­waltung nach!
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablass-Schraube für Kondenswasser (15)
undicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler (3)
eingestellt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckregler weiter aufdrehen.
12 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start
GB
working with this power tool.
GB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
GB
Beware of electrical voltage!
GB
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep
GB
others away from the work area of the device!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 112
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concern­ing the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age re­quirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this op­erating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with.
Device description (Fig. 1-8)
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure)
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
7. Pressure vessel
8. Supporting foot
9. Wheel hub bolt
10. Wheel
11. Pressure pipe
12. Crankcase
13. Oil plug
14. Air lter
15. Drain plug for condensation water
16. Safety valve
17. ON/OFF switch
18. Oil level / -control display
19. Oil drain plug / screw
20. Overload / protection switch
Scope of delivery
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 200 l/min (e.g. tire in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consump­tion (for example orbital sanders, rod grinders and ham­mer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed pur­pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be li­able for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equiv­alent purposes.
14 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and re. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
Follow the maintenance instructions. Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the elect r ic tool or prior to main-
tenance and when replacing tools.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sen-
sible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fullled to ensure fault-free operation of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci­ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied elec-
trician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be per f ormed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the acces-
sories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specied by the manufacturer. The use of mounted tools or ac-
cessories other than those recommended in the
operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac­turer or a qualied electrician. There is a risk of electric shock!
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 112
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose cou­pling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose.
Wear safety goggles when working with the blow-out pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective lter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed.
Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable cloth­ing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint va­pors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin­ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exce ed 30 m3 and su f  c ient ven- tilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police author it y when spraying combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl al­cohol and methylene chloride with the PVC pressure hose.These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good working order, operate the vessel correctly, monitor the vessel, carry out necessary maintenance and repair work im­mediately and meet the relevant safety precautions.
The supervisory authority may enforce essential con­trol measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deciencies that can endanger workers or third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and dam­age each time before using. Do not use the com­pressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions
Technical data
Mains connection 230V 50Hz Motor rating W 1500 Operating mode S1 Compressor speed min
-1
Pressure vessel capacity (in lit­ers)
2900 min
50
-1
Operating pressure 10 bar Theoretical intake capacity (l/min) 200 l/min sound power level L uncertainty K
WA
WA
96 dB(A)
2,23 dB(A) Protection type IP20 Weight of the unit in kg 31 kg
The noise emission values were measured in accord­ance with EN ISO 2151.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Fitting the wheels (10)
Fit the supplied wheels (10) as shown in Fig. 4.
Fitting the supporting foot (8)
Fit the supplied supporting foot (8) as shown in Figure 5.
Installation of the air lter (14)
Remove the transport plug and attach the air lter (Figure 7/14) on the unit by turning clockwise.
Solve for maintenance the air lter (14) by turning counter-clockwise..
16 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Checking the oil level (Figure 6)
m Warning: For the rst use, check the oil level of
the compressor.
1 Operating the machine without oil will cause irrepara-
ble damage and render the warranty invalid.
2 Remove the plastic oil inlet plug on top of the crank
box of the compressor casing.
3 Check the oil level in the sight glass (18). The oil level
should be in the centre of the red circle. (see g. 6 pos. 18.1)
4 Attach the closing plug (13), which is included and pull
it tight.
Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230­240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start­up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (Fig. 3 Pos. 17)
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the compressor. To switch off the compressor, press the ON/OFF switch (17) down.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage reg­ularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
Setting the pressure (Fig. 3)
Use the pressure regulator (3) to set the pressure on the pressure gauge (5).
The set pressure can be drawn from the quicklock coupling (Fig. 3/Pos. 4).
The vessel pressure can be read off the pressure gauge (6).
Setting the pressure switch
• The pressure switch (2) is set at the factory. Cut-in pressure approx. 8 bar Cut-out pressure approx. 10 bar.
Overload protection switch (g. 9 pos. 20)
The compressor has an automatic protection against thermal overload. The overload protector is activated at high engine temperature.
The device is turned off. Re-commissioning of the de­vice can be done only after cooling down and manual reset.
Follows after activation:
Let the unit cool downPress the overload protection switch (20)
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 112
We recommend that you clean the equipment imme­diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
Maintenance work on the pressure vessel/con­densed water (Fig. 1) m Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (7), drain off the condensed water by opening the drain valve (15) each time after using.
Release the vessel pressure rst. Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor) so that all the condensed water can run out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn it clockwise). Check the pres­sure vessel for signs of rust and damage each time be­fore using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop.
Safety valve (Fig. 1/Pos. 16)
The safety valve (16) has been set for the highest per­mitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with suf cient force until you can hear the compressed air being released. There lease the ring again.
Checking the oil level at regular intervals (Figure 6)
Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the MAX and MIN marks on the oil level window (18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil  lling must be changed after 100 hours in operation; thereafter the oil must be drained and replaced with new oil after every 500 hours in operation.
level window (18) (Fig. 6 pos. 18.1). Do not exceed the maximum lling quantity. Overlling the equipment may result in damage. Reinsert the oil sealing plug (13) into the oil ller opening.
Cleaning the intake lter (Fig. 7, 8)
The intake lter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this lter after at least every 300 hours in service. A clogged intake lter will decrease the compressor’s performance dramatically. Then pull off the  lter cover (K). Now you can remove the air lter (L) and the lter housing (M). Carefully tap out the air lter, lter cover and lter housing. Then blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in reverse order.
Storage
m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equip­ment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!
Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the com­pressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of mate­rial, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Changing the oil (Figure 6)
Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can un­screw the oil drain plug (19) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly. When the oil has drained out, re t the oil drain plug (19). Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. To ll in the correct quantity of oil, make sure that the compressor stands on an even surface. Fill new oil through the oil ller opening until it comes up to the maximum level. This is marked with a red dot on the oil
18 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
The compressor starts but there is no pressure.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water (15)
leaks.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insuf cient pressure set on the pressure
regulator (3).
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water (9) leaks.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insuf cient pressure set on the pressure
regulator (3).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 112
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
FR
sécurité et respectez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
FR
une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
FR
Attention à la tension électrique !
FR
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de
FR
l’appareil!
20 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom­mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation ef fectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im­portantes qu’il contient vous apprendront comment tra­vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi­lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res­pecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa­tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la ma­chine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils simi­laires dans votre pays de résidence, il convient de res­pecter les règles techniques reconnues.
Description de l’appareil (Fig. 1-8)
1. Poignée de transport
2. Manocontact
3. Manostat régulateur
4. Raccord rapide (air comprimé réglé)
5. Manomètre (la pression réglée est lisible)
6. Manomètre (pression du réservoir lisible)
7. Réservoir à air comprimé
8. Pied
9. Boulon de roue
10. Roue
11. Conduite de pression
12. Carter moteur
13. Bouchon d’huile
14. Filtre à air
15. Bouchon  leté de décharge pour eau de conden-
sation
16. Soupape de sécurité
17. Interrupteur en / hors circuit
18. Le niveau d’huile / -contrôle Afcher
19. Bouchon de vidange d’huile / vis
20. Surcharge / disjoncteur
Limite de fourniture
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in­gestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être ex­ploités avec un débit d’air d’env. 200 l/min (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En rai­son du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou ar­tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa­reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa­reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer­ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 112
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi­tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
Consignes de sécurité
m Attention! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utili­sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec­triques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’élec­trocution !
Vei ller à ce qu e la zone de travail soit bien éc lairé e.Ne pas utiliser les outils élec triques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sé-
curité
– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante
et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui
risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.
– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
− N e pa s ti re r su r le câbl e pour débr a n cher le co n ne c-
teur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir
bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenanceContrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
– Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi.
– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de ma-
nière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique,
il convient de vérier soigneusement que les dispo­sitifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
– Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonction­nement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces en­dommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente.
– Ne pas utiliser de conduites de raccordement dé-
faillantes ou endommagées.
– Ne pas ut iliser d‘outils électriques pour lesquels les
ches ne se branchent et ne se débranchent pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
– Cet outil électrique est conforme aux dispositions
de sécurité en vigueur. Les répar ation s ne doivent être menée à bien que par un électricien spéciali­sé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indi­qués par le producteur. L’usage de tout autre out il ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signier pour vous un risqué de blessure corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
22 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en élec­tricité doit la remplacer an d’éviter tout danger. Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions
de chantier
– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robi-
netteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une sur-
face plane.
Consignes de sécurité supplémentaires
Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures.
L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du com­presseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra­vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le soufe peuvent provo­quer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure!
Consignes de sécurité lors de la peinture au pis­tolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inammation inférieur à 55° C. Danger d’ex­plosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils l­trants (masques) à des ns de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sé­curité.
Respecter les indications sur les emballages des ma­tériaux traités et les marquages de l’ordonnance re­lative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémen­taires, porter particulièrement des vêtements adé­quats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement in­ammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine pro­duisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la po­lice locale lorsque vous pulvérisez des produits com­bustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence miné­rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous pres­sion doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les règles de l’art, le surveiller, procéder immédiate­ment à tous travaux d’entretien et de réparation né­cessaires et prendre les mesures de sécurité neces­saries en fonction des circonstances.
L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains cas des mesures de surveillance nécessaires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lors­qu’il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers.
Contrôlez le réservoir de pression avant chaque ser­vice pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat de l’endommagement et adressez-vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230V 50Hz Puissance moteur W 1500 Mode de service S1 Vitesse de rotation du compres-
seur tr/min. Volume du réservoir sous pres-
sion (en litres)
2900 min
50
Pression de service 10 bar Puissance d’aspiration l/min. 200 l/min Niveau acoustique L Imprécision K
WA
WA
96 dB(A)
2,23 dB(A) Type de protection IP20 Poids de l’appareil en kg 31 kg
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 2151.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
-1
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 112
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation cor­respondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera­ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’ap­pareil complètement !
Montage des roues (10)
Montez les roues de transport (10) jointes comme re­présenté en gure 4.
V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la ma­chine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral­longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du mo­teur.
Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démar­rer.
Interrupteur marche/arrêt (g. 3 pos. 17)
Pour la mise en service du compresseur, tirez l’inter­rupteur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-circuit, pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt (17) vers le bas.
Réglage de pression (g. 3)
Le régulateur de pression (3) permet de régler la pression sur le manomètre (5).
La pression réglée peut être prise au niveau du rac­cord rapide (g. 3/pos. 4).
On peut lire la pression du récipient sur le manometer (6).
Réglage du manocontact
Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 bars Pression de mise hors circuit env. 10 bars.
Montage du pied d’appui (8)
Montez le pied (8) joint comme indiqué dans la  - gure 5
L‘installation du ltre à air (14)
Retirez les bouchons de transport et xez le ltre à air (Figure 7/14) sur l‘appareil en tournant dans le sens horaire.
Résoudre pour l‘entretien du ltre à air (14) en tour­nant dans le sens antihoraire.
Contrôle du niveau d’huile (gure 6) m Attention : vériez impérativement le niveau
d’huile avant la première mise en service !
1 Une exploitation sans huile entraîne des dommages
irréparables et l’annulation de la garantie.
2 Retirez la xation en plastique prévue pour le trans-
port du dessus de l’espace aéré de l’emballage du compresseur.
3 Vériez le niveau d’huile au moyen de la vitre d’af-
chage (18). Le niveau d’huile doit se situer à l’intérieur du cercle rouge. (voir g. 6 pos. 18.1)
4 Attachez les points de xation (13) fournis dans le co-
lis et serrez-les bien.
Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec che à contact de protection. Celui-ci peut être rac­cordé à chaque prise de courant de sécurité 230-240
Commutateur de protection de surcharge (g. 9
pos. 20)
Le compresseur doit protection automatique contre les surcharges thermiques. Le limiteur de surcharge est activé à haute température du moteur.
L‘appareil est éteint. Re-mise en service de l‘appareil peut être effectué seulement après refroidissement et de réarmement manuel.
Suit après activation:
Laissez refroidir l‘appareilAppuyez sur le commutateur de protection contre
les surcharges (20)
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor­respondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde­ment se croisent.
24 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan­gereuses. Vérier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccor­dement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent corres­pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti­lisez que des lignes de raccordement dotées du signe H0 5 V V - F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~. Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré­senter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement élec­trique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données sui­vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré­glage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement re­froidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au­cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’inté­rieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
Maintenance du récipient sous pression/Conden-
sat (g. 1)
m Attention! Pour une durée de conservation durable du ré­cipient sous pression (7), il faut vider l‘eau de condensation en ouvrant le bouchon  leté de vi­dange (15) après chaque service.
Faites d‘abord sortir la pression du récipient.. Le bou­chon  leté de vidange se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde du bas du compresseur vers la vis), a n que l‘eau de condensation puisse s‘échapper complètement du réci­pient sous pression. Refermez ensuite le bouchon  leté de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque ser­vice pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous consta­tez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente.
Soupape de sécurité (g. 1/pos. 16)
La soupape de sécurité (16) est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est in­terdit de dérégler la soupape de sécurité ou de suppri­mer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonc­tionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, re­lâchez la bague.
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile (gure 6)
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre le MAX et le MIN du verre-regard de l’huile (18). Vidange d’huile ­huile recommandée : SAE 15W 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l’huile toutes les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle.
Changement d’huile (gure 6)
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la che de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pres­sion de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon leté de vidange d’huile (19) sur la pompe du compresseur. An que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et ré­cupérez l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur. Lorsaue l’huile a  ni de s’écouler, remettez le bouchon leté de vidange d’huile (19) en place. Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de collecte des huiles usées correspondant. Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à ce que le compresseur se trouve sur une surface plane. Remplissez la nouvelle huile dans l’ori ce de remplis­sage d’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci est marqué d’un point rouge sur le verreregard de l’huile (18) (gure 6 pos. 18.1). Ne dépassez pas la quantité maximale
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 112
de remplissage. Un surremplissage peut entraîner un dommage de l’appareil. Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de l’huile (13) dans l’ori ce de remplissage d’huile.
m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Nettoyage du ltre d’aspiration (gure 7, 8)
Le ltre d’aspiration empêche d’aspirer de la pous­sière et des impuretés. Il faut nettoyer ce ltre au moins toutes les 300 heures de service. Un ltre d’as­piration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Retirez ensuite le couvercle du ltre (K). Vous pouvez à présent retirer le ltre à air (L) et le boî­tier de ltre (M). Tapotez le ltre à air, le couvercle du ltre et le boîtier de ltre précautionneusement. Souf ez ensuite ces composants avec de l’air comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans l’ordre inverse.
Stockage
m Attention!
Tirez la  che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com­presseur de manière qu’aucune personne non au­torisée ne puisse le mettre en service.
Dépannage
Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air compri­mé restant dans le récipient sous pression, par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pistolet de souf age.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne marche pas.
Le compresseur onctionne, cependant aucune pression n’est présente.
Le compresseur onctionne, la pression est af chée sur le ma­nomètre, mais les outils ne fonctionnent pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Soupape antiretour non étanche
Joints cassés.
Bouchon  leté de vidange pour l‘eau
condensée (15) perméable.
Raccords de  exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression réglée sur le régula-
teur de pression (3).
Contrôler le câble, la  che de contact, le fusible et la prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues. Utili­sez des rallonges de câble avec suf samment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, élimi­ner l‘origine de la surchauffe.
Remplacer la soupape antiretour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
Ouvrir encore le régulateur de pression.
26 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
CZ
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť
CZ
poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
CZ
Výstraha pred elektrickým napätím
CZ
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zober-
CZ
me si zasiahnutú oblasť - Zákaz vstupu!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 112
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd­nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd­nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto za­řízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k ob­sluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpi­sů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší ze­mi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne­čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před ka­ždým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řád­ně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způ­sobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Popis zařízení (obr. 1-8)
1 Přepravní madlo 2 Tlakový spínač 3 Regulátor tlaku 4 Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 5 Manometr (nastavený tlak lze odečíst) 6 Manometr (tlak kotle lze odečíst) 7 Tlaková nádoba 8 Podpěrná noha 9 Šroub náboje kola 10 Kolo 11 Tlak v potrubí 12 Kliková skříň 13 Zátka oleje 14 Vzduchový ltr 15 Výpustný šroub pro kondenzační vodu 16 Pojistný ventil 17 Spínač Zap/Vyp 18 Indikace stavu oleje/kontrolka 19 Olejový výpustný/šroub 20 Vypínač při přetížení / ochranný spínač
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojis-
tky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při pře-
pravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná­stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou
být provozovány s množstvím vzduchu až cca 200 l/min
(např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací
pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzdu­chu není možné provozovat nástroje, které vykazují vel­mi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá pou­žití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody ne­bo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
28 І 112
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle své­ho účelu určení konstruovány pro živnostenské, řeme­slnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, ře­meslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatel­ných činnostech.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe­čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte
elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
kapalin nebo plynů.
– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými část-
mi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu,
nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém,
uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být
zachyceny pohyblivými částmi.
– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumo-
vé rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře
a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem.
– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a po-
škozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a odpo-
vídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě pře-
kontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.
– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně na­montovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje.
– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být
řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaz­nického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-
pnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele.Pozor!
– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze
příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných pří­davných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
16 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
17 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být na-
hrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem!
18 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po napl-
nění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
19 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
Dbejte na to, aby byly všechny hadice a arma-
tury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
20 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 112
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl ha­dice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobe­ným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo ne­čistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Technické údaje
Síťová přípojka 230V 50Hz
Výkon motoru W 1500 Druh provozu S1
Otáčky kompresoru
Objem tlakové nádoby (v litrech) 50 Provozní tlak 10 bar Teor. sací výkon l/min 200 l/min Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
WA
Druh krytí IP20 Hmotnost přístroje v kg 31 kg
WA
2900 min
96 dB(A) 2,23 dB(A)
-1
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bo­dem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebez­pečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodateč­ná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se ne­smí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra­covní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. ne­bezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlor­metan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 2151.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen.
Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vede-
ním (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech.
V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající vou­dou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav
oleje v čerpadle kompresoru.
Používání tlakových nádrží
Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád­ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle okol­ností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit potřebná kontrolní opatření.
Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo třetí osoby.
Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlako­vou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se pro­sím na zákaznický servis.
30 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Montáž a obsluha
mPozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
Montáž kol (10)
Namontujte přiložená kola (10) způsobem, znázorně­ným na obrázku 4.
Montáž podpěrné nohy (8)
Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (8) způso­bem, znázorněným na obrázku 5.
Montáž vzduchového ltru (14)
Odstraňte transportní ucpávky a připevněte vzduchový ltr (obrázek 7 / 14) na přístroj otáčením ve směru hodi­nových ručiček.
Povolte za účelem provádění údržby vzduchový ltr (14) otáčením proti směru hodinových ručiček.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří­slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Kontrola stavu oleje (obrázek 6)
m Výstraha: Před prvním použitím bezpodmínečně
zkontrolujte stav oleje!
1 Provoz bez oleje vede k nevratnému poškození pří-
stroje a ke ztrátě záruky.
2 Odstraňte plastový transportní uzávěr nahoře na kli-
kové skříni skříně kompresoru.
3 Zkontrolujtev průzoru stav oleje (18). Stav oleje by se
měl nacházet v oblasti červeného kroužku. (viz obrá­zek 6 pol. 18.1)
4 Připevněte uzavírací zátku (13), která je obsažena v
dodávce a pevně ji dotáhněte.
Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být připojena na ka­ždou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkono­vého listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelo­vé bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabrá­nit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obrázek 3 / pol. 17)
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (17) vy­táhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (17) za­máčkne dolů.
Nastavení tlaku: (obrázek 3)
Regulátorem tlaku (3) se nastaví tlak na manometru (5).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (obrázek 3/ pol. 4).
Na manometru (6) odečtete tlak kotle.
Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač (2) je nastaven z výroby. Zapínací tlak cca 8 bar vypínací tlak cca 10 bar
Ochranný spínač při přetížení (obrázek 9 pol. 20)
Kompresor disponuje automatickou ochranou proti termickému přetížení. Ochrana proti přetížení se ak­tivuje při příliš vysoké teplotě motoru.
Přístroj se vypne. Opětovné uvedení přístroje do pro­vozu může proběhnout teprve po ochlazení a manu­álním restartu.
Po aktivaci postupujte následujícím způsobem:
Nechte přístroj vychladnout.Aktivujte ochranný spínač při přetížení (20)
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po­škození izolace. Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení pří-
vodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí­vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kon­trole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je po­vinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová­dět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte sí­ťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popá­lení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být pří­stroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vy-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 112
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky ne­bo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.
Údržba tlakové nádoby/kondenzační vody (obrá­zek 1) m Pozor! Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (7) je nutné po
každém ukončení provozu vypustit otevřením vý­pustného šroubu (15) kondenzační vodu.
Vypusťte nejdříve tlak z kotle. Výpustný šroub se otvírá otáčením proti směru hodinových ručiček (směr pohle­du od dolní strany kompresoru na šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové nádoby úplně vytéct. Za­vřete poté opět výpustný šroub (otáčejte ve směru ho­dinových ručiček). Před každým uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poško­zení, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu.
Pojistný ventil (obr. 1)
Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavo­vat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté krou­žek opět pusťte.
Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 6)
Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na okénku olejoznaku (18). Výměna oleje: doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rov­nocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po 100 provozních hodinách; poté je třeba každých 500 provoz­ních hodin olej vypustit a doplnit nový.
ximálního množství náplně. Ta je vyznačena červeným bodem na průzoru oleje (18) (obrázek 6 pol. 18.1). Nepřekračujte maximální množ­ství náplně. Přeplnění může způsobit poškození pří­stroje. Nasaďte opět do plnicího otvoru oleje olejovou zátku (13).
Čištění sacího  ltru (obr. 7, 8)
Sací  ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné čistit tento  ltr minimálně každých 300 provozních ho­din. Ucpaný sací  ltr výrazně snižuje výkon kompreso­ru. Stáhněte potom kryt  ltru (K). Nyní můžete vyjmout vzduchový  ltr (L) a těleso  ltru (M). Vyklepejte opatrně vzduchový  ltr, kryt a těleso  ltru. Tyto součásti by měly být poté vyfouknuty stlačeným vzduchem (cca 3 bary) a v opačném pořadí namontovány.
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompre-
sor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepo-
volené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skla­dovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven!
Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy­pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškoze­ní při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu po­užitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvi­daci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Výměna oleje (obrázek 6)
Vypněte motor a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Po případném vypuštění stávajícího tlaku vzduchu mů­žete výpustný šroub oleje (19) z čerpadla kompresoru vyšroubovat. Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpus­tí malý plechový žlábek a zachycujte olej do nádoby. Pokud olej nevyteče úplně, doporučujeme kompresor mírně naklonit. Když olej vytekl, výpustný šroub oleje (19) opět nasaďte. Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné sběr­né místo. Pro doplnění správného množství oleje dbejte na to, aby kompresor stál na rovné ploše. Naplňte nový olej plnicím otvorem, až hladina oleje dosáhne hranici ma-
32 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Kompresor běží, ovšem není k dispozici tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Netěsný vypouštěcí šroub na
kondenzovanou vodu (15).
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění šroubu, event. vyměnit.
Kompresor běží, na manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Na regulátoru tlaku (3) je nastaven moc
nízký tlak.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
Regulátor tlaku více otevřít.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 112
Legenda delle simboli sullo strumento
IT
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare
IT
la perdita dell‘udito.
Fate attenzione alle parti molto calde.
IT
Segnalazione di tensione elettrica
IT
Attenzione al riavvio automatico.
IT
34 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina.
Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il co­struttore del presente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
Uso non appropriato
Non osservanza delle istruzioni per l’uso
Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici
specializzati ed autorizzati
Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
Uso non „secondo destinazione“.
Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta al-
la non osservanza delle norme elettriche e delle di­sposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo:
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a cono­scere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indi­cazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evita­re pericoli, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come aumentare l’afdabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istru­zioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla­stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni pri­ma di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavora­zione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istru­zioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai re­golamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione del legno
Descrizione dell’apparecchio (g. 1-8)
1. Maniglia da trasporto
2. Interruttore a pressione
3. Regolatore di pressione
4. Giunto rapido (aria compressa regolata)
5. Manometro (la pressione impostata può essere let­ta)
6. Manometro (la pressione della caldaia può essere letta)
7. Serbatoio a pressione
8. Piede di supporto
9. Vite del mozzo di ruota
10. Ruota
11. Linea di pressione
12. Carter
13. Tappo dell’olio
14. Filtro dell’aria
15. Vite di scarico per l’acqua di condensa
16. Valvola di sicurezza
17. Interruttore ON/OFF
18. Display del livello dell’olio/di controllo
19. Vite di scarico dell’olio
20. Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico
Fornitura
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sac­chetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste peri­colo di ingerimento e soffocamento!
Utilizzo conforme alla destinazione pre­vista
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili da azionare con una quantità di aria compressa 
no a ca. 200 l/min (per es. gon agomme, pistole di sof
aggio e pistole di verniciatura). A causa della portata di aria limitata non è possibile azionare utensili che richiedono un consumo molto elevato di aria (per es. Levigatrici orbitali, levigatrici a barra e avvitatori a percussione).
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamen­to riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de­vono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli am-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 112
biti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produtto­re da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in­dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o in attivita equivalent.
Indicazioni di sicurezza
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro- teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamen­tali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato. Pericolo a causa di scosse elettriche!
– Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri­che, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o
ilcavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
– Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare
guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Tenete il compressore pulito per lavorare bene ed
in modo sicuro. Seguite le regole di manutenzione.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
– Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
10 Estrarre la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli uten­sili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
11 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti
e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato sro-
tolato.
13 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten­sile in caso di mancata concentrazione.
14 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile, con-
trollare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme.
– Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i compo­nenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o dan-
neggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore non
può essere acceso o spento.
15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualicato
– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo accessory ed
apparecchi complementari riportati nelle istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate dal produttore. L’uso di utensili o di accessory diversi da quelli con­sigliati nelle istruzioni per l’uso o nel catalogo può comportare il rischio di lesioni alla vostra persona.
17 Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate cufe
antirumore.
18 Sostituzione del cavo di alimentazione
36 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
– Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o da un elettricista specializzato così da evitare inciden­ti. Pericolo a causa di scosse elettriche!
19 Gonare i pneumatici
Controllate la pressione dei pneumatici subito dopo
averli gonati tramite un apposito manometro, ad es. a una stazione di benzina.
20 Motocompressori da cantiere
Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
alla massima pressione di esercizio consentita del compressore.
21 Luogo di installazione
Installate il compressore solamente su una super-
cie piana.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con
aria compressa e pistol di sof aggio.
La pompa del compressore e le tubazioni raggiungono
delle temperature elevate durante l’esercizio. Il con­tatto causa ustioni.
L’aria aspirata dal compressore deve essere priva di
altre sostanze che possano causare incendi o esplo­sioni nella pompa del compressore.
Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la
mano il componente di attacco. In questo modo evi­tate il vericarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo.
Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola di
sofaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal getto d’aria possono facilmente causare lesioni.
Non dirigete il getto d’aria della pistola di sofaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti men­tre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non utilizzate vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione!
Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplo-
sione!
Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono
necessari dei dispositivi protettivi di ltrazione (ma­schere). Tenete presente anche le indicazioni circa le misure protettive fornite dal produttore di tali sostanze.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici dell’ordi-
namento sulle sostanze pericolose applicati sulle con­fezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulterior misure di protezione, in particolare l’uso di indumenti e maschere adatti.
Non si deve fumare durante l’operazione di spruz-
zatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplosione! Anche i vapori di colore sono facilmente inammabili.
Non ci devono essere e non devono essere usati foco-
lari, amme vive o macchine che producano scintille.
Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale di
lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.
Il locale di lavoro deve avere una cubature maggiore
di 30 m³ e deve essere garantito un ricambio di aria sufciente per la spruzzatura e l’essiccamento. Non dirigete il getto controvento. Nello spruzzare sostanze inammabili ovvero pericolose rispettate fondamen-
talmente le disposizioni delle autorità di polizia locali.
Non usate uidi quali benzina solvente, alcol butilico
o cloruro di metilene in combinazione con tubi di man­data in pvc. Questi uidi provocano danni irreparabili al tubo di mandata.
Esercizio di serbatoi a pressione
Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo
in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tener­lo controllato, eseguire subito i lavori necessari di manutenzione e riparazione e prendere le misure di sicurezza necessarie a seconda della situazione.
Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor-
re misure di controllo necessarie nel caso specico.
Un serbatoio a pressione non deve essere usato se
presenta dei difetti che rappresentino un rischio per i dipendenti o per terzi.
Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio a
pressione non presenti danni e ruggine. Il compres­sore non deve venire usato con un serbatoio a pres­sione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all’ofcina del servizio assistenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si­curo.
Dati tecnici
Allacciamento di rete 230V 50Hz Potenza del motore W 1500 Modalità di esercizio S1 Numero di giri del compressore 2900 min Volume del serbatoio a pressio-
ne (in litri) Pressione di esercizio 10 bar Portata di aspirazione teor. l/
min Livello di potenza sonora LWA 96 dB(A) Incertezza KWA 2,23 dB(A) Tipo di protezione IP20 Peso dell’apparecchio in kg 31 kg
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secon­do la norma EN ISO 2151.
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
50
200 l/min
-1
Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicu­ratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione corri­spondano a quelli di rete.
Vericate che l’apparecchio non presenti Danni dovuti
al trasporto. Comunicate subito alla ditta di traspor­ti eventuali danni del compressore al momento della consegna.
L’installazione del compressore deve avvenire nelle
vicinanze dell’utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi
cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 112
polvere.
Non installate il compressore in un ambiente umido
o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciut-
ti. Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con spruzzi d’acqua.
Installazione e modalità d‘uso
m Attenzione! Prima della messa in funzione, è assolutamente ne­cessario montare completamente l‘apparecchio!
Montaggio delle ruote (10)
Montare le ruote fornite in dotazione (10) conforme­mente a quanto illustrato nella gura 4.
Montaggio del piede di supporto (8)
Montare il piede di supporto fornito (8) conformemen­te a quanto illustrato nella gura 5.
Montaggio del ltro dell‘aria(14)
Rimuovere il tappo da trasporto e ssare il ltro dell‘a­ria (g. 7 / 14) sull‘apparecchio ruotando in senso ora­rio.
Svitare, ai ni della manutenzione, il ltro dell‘aria (14) ruotando in senso antiorario.
Controllo del livello dell‘olio (g. 6)
m Avvertenza: controllare assolutamente il livello dell‘olio prima di procedere al primo utilizzo!
1 La messa in funzione dell‘apparecchio senza olio
causa danni irreparabili e il conseguente annullamen­to della garanzia.
2 Rimuovere il tappo in plastica in alto sulla cassetta
dell‘alloggiamento del compressore.
3 Controllare il livello dell‘olio attraverso il vetro di ispe-
zione (18). Il livello dell‘olio deve trovarsi all‘interno del cerchio rosso (cfr. g. 6 pos. 18.1).
4 Applicare il tappo (13) fornito in dotazione e serrarlo.
Collegamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa a terra. Quest’ultima può venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A.
Prima della messa in esercizio fate attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio (indicata sulla targhetta di identicazione dell’appa­recchio).
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, av­volgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio del motore.
In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del mo­tore può essere più difcile.
Interruttore ON/OFF (g. 3 pos. 17)
Per attivare il compressore, è necessario tirare verso l‘alto l‘interruttore ON/OFF (17)
Per la disattivazione, l’interruttore ON/OFF (17) viene invece premuto verso il basso.
Impostazione della pressione (g. 3)
Con il regolatore di pressione (3) è possibile regolare la pressione attraverso il manometro (5).
La pressione impostata può essere letta sul giunto ra­pido (g. 3/pos. 4).
Sul manometro (6) viene letta la pressione della caldaia.
Impostazione dell’interruttore a pressione
L’interruttore a pressione (2) è impostato in modo predenito. Pressione di attivazione: ca. 8 bar
Pressione di disattivazione: ca. 10 bar
Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico
(g. 9 pos. 20)
Il compressore dispone di una protezione automatica contro il sovraccarico termico. La protezione si attiva nel caso in cui venga raggiunta una temperatura trop­po elevata del motore.
L’apparecchio viene disattivato. Una nuova messa in funzione dell’apparecchio è quindi possibile soltanto dopo il raffreddamento e in seguito a un reset manua­le.
In seguito all’attivazione, procedere nel seguente modo:
lasciar raffreddare l’apparecchio,azionare l’interruttore di sovraccarico (20)
Allaccio elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi­zioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro­lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo­no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distac-
co dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, duran­te tale controllo, il cavo di alimentazione non sia colle­gato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto
38 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~ I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico pos­sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Prima di ogni messa in funzione, accertarsi che il ser­batoio a pressione non presenti danni o ruggine. Non mettere in funzione il compressore nel caso in cui il serbatoio a pressione sia danneggiato o arrugginito. Qualora vengano riscontrati danni, contattare l’ofcina del servizio di assistenza tecnica.
Valvola di sicurezza (g. 1/Pos. 16)
La valvola di sicurezza (16) è impostata sulla massima pressione consentita per il recipient a pressione. Non è consentito modi care la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l’anello  no a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello
Pulizia, manutenzione e conservazione
n Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzio­ne staccate la spina dalla presa di corrente! Pericolo di lesioni a causa di impulsi di corrente!
n Attenzione!
Aspettate che l’apparecchio si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
n Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si deve eliminare la pressione dall’apparecchio! Peri­colo di lesioni!
Pulizia
Tenete l’apparecchio il più possibile libero da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pres­sione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver-
lo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimo potrebbero danneggiare le parti in plastic dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparec­chio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere sepa-
rati dal compressore prima della pulizia. Il compresso­re non deve venire pulito con acqua, solventi o simili.
Manutenzione del serbatoio a pressione/dell’acqua
di condensa (g. 1)
m Attenzione!
Ai ni di una lunga conservazione del serbatoio
a pressione (7), è necessario scaricare l’acqua di condensa aprendo la vite di scarico (15).
Ridurre dapprima la pressione della caldaia. Per aprire la vite di scarico, ruotare in senso antiorario (dal lato inferiore del compressore in direzione della vite), in mo­do che l‘acqua di condensa fuoriesca completamente dal serbatoio a pressione. Successivamente, chiudere di nuovo la vite di scarico (rotazione in senso orario).
Controllo regolare del livello dell’olio (g. 6)
Appoggiate il compressore su una super cie piana e dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell’apposito indicatore di livello a vista (18). Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente. La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare l’olio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
Cambio dell’olio (g. 6)
Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa. Do­po aver scaricato la pressione eventualmente presente, è possibile svitare la vite di scarico dell’olio (19) della pompa del compressore. Afnché l’olio non possa fuoriuscire in modo non con­trollato, tenere un piccolo canale in lamiere al di sotto della stessa e raccogliere l’olio in un contenitore. Nel caso in cui l’olio non fuoriesca completamente, si consi­glia di inclinare un po’ il compressore. Dopo aver scari­cato l’olio, applicare nuovamente la vite di scarico (19). Smaltire l’olio dismesso presso un apposito centro di smaltimento dell’olio. Per aggiunger la quantità d’olio corretta, accertarsi che il compressore si trovi su una supercie piana. Ver­sare il nuovo olio attraverso l’apposita apertura di ri­empimento, no al raggiungimento del livello massimo dell’olio. Quest’ultimo è indicato da un punto rosso sul vetro di ispezione dell’olio (18) (g. 6 pos. 18.1). Non superare il livello massimo. Una quantità eccessiva causerebbe danni all’apparecchio. Applicare nuovamente il tappo dell’olio (13) all’apposita apertura.
Pulizia del  ltro di aspirazione (g. 7, 8)
Il  ltro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo  ltro deve essere pulito al­meno ogni 300 ore di esercizio. Un  ltro di aspirazio­ne ostruito riduce notevolmente il rendimento del com­pressore. Togliete poi il coperchio del  ltro (K). Ora potete estrar­re il  ltro dell’aria (L) e il suo involucro (M). Date dei colpi leggeri al  ltro dell’aria, al suo coperchio e al suo involucro. Questi componenti devono poi essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3 bar) e rimontati
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 112
nell’ordine inverso.
Conservazione
n Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, s atate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! Può fuoriusci­re dell’olio!
Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe­gnendo il compressore e consumando l‘aria compressa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es. con un utensile ad aria compressa al minimo oppure con una pistola di sof aggio.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe­cializzato o all’amministrazione comunale!
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non funziona.
Il compressore funzio­na, ma non produce aria compressa.
Il compressore funzio­na, il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano.
1. Manca la tensione di rete.
2. Tensione di rete troppo bassa.
3. Temperatura esterna troppo bassa.
4. Motore surriscaldato.
1. La valvola antiritorno perde.
2. Guarnizioni rovinate.
3. Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di con­densa (15) perde.
1. Perdite nei collegamenti del tubo.
2. L‘accoppiamento rapido perde.
3. Impostata pressione troppo bassa sul rego­latore di pressione (3).
1. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di corrente.
2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione suf ciente del conduttore.
3. Non fate funzionare l‘apparecchio ad una tempe­ratura esterna inferiore a +5° C.
4. Fate raffreddare il motore ed eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento.
1. Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘of cina specializzata.
2. Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarni­zioni difettose da un‘of cina specializzata.
3. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarnizione della vite, eventualmente sostituitela.
1. Controllate ed eventualmente sostituite il tubo dell‘aria compressa.
2. Controllate ed eventualmente sostituite l‘accop­piamento rapido.
3. Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
40 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Förklaring av symbolerna på apparaten
SE
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
SE
Bär hörselskydd!
Advarsel om varme overader.
SE
Advarsel om elektrisk spænding
SE
Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol.
SE
Hold tredjemand væk fra arbejdsområdet af enheden væk!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 112
Indledning
PRODUCENT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan produ­centen af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem­melserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113 / V DE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af ma­skinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledning­en, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overhol­des.
Maskinbeskrivning (bild 1-8)
1. Transportgrepp
2. Tr yc k v a k t
3. Tryckreglage
4. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
5. Manometer (inställt tryck kan avläsas)
6. Manometer (panntrycket kan avläsas)
7. Tryckbehållare
8. Stativ
9. Navbult
10. Hjul
11. Tryckledningen
12. Vevhus
13. Oljeplugg
14. Luftlter
15. Avtappningsskruv för kondensation
16. Säkerhetsventil
17. På-/Av-reglage
18. Oljenivå/-kontrollindikering
19. Oljeavtappningsplugg
20. Överlast-/ skyddsreglage
Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek­saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tr yckluf t åt tryck­luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 200 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett myck­et stort luftöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personska­dor som uppstår därav ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
42 І 112
Observera att våra apparater inte är konstruerade i av­sikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller indu­stribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt lik­nande bruk.
Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan- de säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
du använder det elektriska verktyget, och spara säker­hetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex-
plosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och ka-
beln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de
inte används.
– När elek triska verktyg inte är i bruk bör de för varas
på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast na
i rörliga delar.
– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihand-
skar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skar­pa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete.Följ underhållsföreskrifterna.Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets
anslutningsledning och låt teknisk personal ersät­ta den om den är skadad.
– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några
eventuella skador
– Innan ytterligare användning av det elektriska verk-
tyget måste noggrant undersökas om skyddsan­ordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt.
– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt
och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och upp­fylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget.
– Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruks­anvisningen.
– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänst-
verkstad.
– Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal
Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får enbar t ut föras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och
ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. An­vändning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompressorn.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med
en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trakvägar i drift
vid vägarbete
– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för
högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
MO NTERA KOMPRESS ORN PÅ EN JÄMN YTA .
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpi­stol. Skador kan lätt uppstå genom främmande före-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 112
mål och bortblåsta delar.
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lterap-
parater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger.
De angivelser och kännetecken som nns på förpack­ningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrym­met är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även fär­gångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym­met. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala po­lisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas.
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Drift av tryckbehållare
Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i gott skick, driva den enligt bestämmelserna, övervaka den, omedelbart utföra nödvändiga underhålls- och reparationsarbeten och vidta erforderliga säkerhets­åtgärder.
I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga övervakningsåtgärder.
En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar defekter som kan orsaka skador på användare eller annan person.
Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230V 50Hz Motoreffekt W 1500 Driftart S1 Kompressor-varvtal 2900 min Tryckbehållarvolym (i liter) 50 Drifttryck 10 bar Teor. sugeffekt l/min 200 l/min Ljudeffektsnivå LWA 96 dB(A) Osäkerhet KWA 2,23 dB(A) Skydd IP20 Apparatens vikt i kg 31 kg
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 2151.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
-1
Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överens­stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transportföre­tag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (för­längningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte nnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser.
Kompressorn är avsedd för användning i torra utrym­men. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas.
Montering och manövrering
m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt inn­an den tas i drift!
Montering av hjulen (10)
Montera de hjul (10) som medföljer enligt ritningen på bild 5.
44 І 112
Montering av stativet (8)
Montera det stativ (8) som medföljer elgit ritningen på bild 5.
Montering av luftltret (14)
Avlägsna transportstoppet och fäst luftltret (bild 7/14) på apparaten genom att vrida det medsols.
Lossa luftltret (14) för underhåll genom att vrida med motsols.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Öljenivåkontroll (bild 6) m Varning! Var noga med att kontrollera oljenivån före första drift!
1 Drift utan olja leder till irreparabla skador på appara-
ten och gör garantin ogiltig.
2 Avlägsna transportförslutningen av plast på kompres-
sorkåpans vevhus.
3 Kontrollera oljenivån genom titthålet (18). Öljenivån
bör vara inom den röda cirkeln. (se bild 6 pos. 18.1)
4 Placera den förslutningspropp (13) som ingår i leve-
ransen och dra fast den.
Elnätanslutning
Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift.
Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel­trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin­dra att motorn startar.
Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 3 pos. 17)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompres­sorn.
Tryckjustering: (bild 3)
Trycket på manometern (5) justeras med tryckregla­get (3).
Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen (bild 3/pos. 4).
På manometern (6) kan panntrycket avläsas.
Tryckvaktsinställning
Tryckvakten (2) är fabriksinställd.
Tryck vid start ca 8 bar. Tryck vid stopp ca 10 bar
Skyddsreglage vid överbelastning (bild 9 pos. 20)
Kompressorn förfogar över ett automatiskt skydd mot termisk överbelastning. Överbelastningsskyddet akti­veras vid för hög motortemperatur.
Maskinen slås av. Maskinen kan åter tas i drift först när den svalnat och manuellt återställts (reset).
Gör så här efter aktivering:
Låt maskinen svalna,tryck på överbelastnings-skyddsreglaget (20)
Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och re­do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE­och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsva­ra dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings­skador. Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut­ningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld-
samt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är anslu­ten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F. Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt före­skrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 230 V. Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvär­snitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust­ningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhålls­arbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför bränn­skador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska appa­raten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings­medel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings­verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 112
Underhåll av tryckbehållaren/kondensation (bild 1) m Obs! För att tryckbehållaren (7) ska hålla länge måste kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift ge­nom att avtappningsskruven öppnas (15).
Lätta först på panntrycket. Öppna avtappningsskru­ven genom att vrida den motsols (i blickriktning från kompressorn undersida mot skruven), så att konden­sationsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehål­laren. Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
Säkerhetsventil (bild 1/pos. 16)
Säkerhetsventilen (16) är inställd till tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säker­hetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid behov måste den aktiveras med jämna mellanrum. Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps ut. Släpp sedan ringen igen.
Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 6)
Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljenivån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet (18). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40 eller lik­nande. Den först fyllda oljan måste bytas efter 100 drift­timmar, därefter ska oljan tappas ur och ny olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar.
Oljebyte (bild 6)
Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Efter att du släppt efter eventuellt lufttryck kan du skruva ur oljeurtappningsskruven (19) på kompressorpumpen. Håll en liten metallränna under pumpen så att oljan in­te yter ut okontrollerat och samla oljan i en behållare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommenderar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats ur ska oljeurtappningsskruven (19) sättas tillbaka. Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorterings­plats för gammal olja. Se till att kompressorn står på ett jämnt underlag så att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i oljeöppningen tills oljenivån når maximal fyllningsmängd. Denna är markerad med en röd prick på oljetitthålet (18) (bild 6 pos.18.1). Överskrid inte den maximala fyllnings­mängden. En överfyllning kan leda till maskinskador. Sätt tillbaka oljeproppen (13) i oljeöppningen.
Rengöring av insugningsltret (bild 7, 8)
Insugningsltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Det är nödvändigt att rengöra ltret med ett tidsintervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat insugningslter minskar kompressorns prestanda betydligt. Dra sedan av lterlocket (K). Nu kan du ta ut luftltret (L) och lterkåpan (M). Klappa försiktigt ur luftitret, lterlocket och lterkåpan. Dessa delar måste sedan blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras tillbaka i omvänd ordning.
Förvaring
m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och al­la tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåt­komlig för obefogade personer. Luta den inte, för­vara den bara stående!
Släppa ur övertryck
Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda den luft som fortfarande nns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på tomgång eller med en luftpistol.
Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kom­munen!
46 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar inte.
Kompressorn är igång men inget tryck nns.
Kompressorn är igång, manometern visar tryck men verktygen fungerar inte.
Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Urtappningsskruven för
kondensationsvätska (15) är otät
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
För lågt tryck är inställt på tryckreglaget (3).
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar
och eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen.
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut
trasiga tätningar.
Dra åt skruven för hand.
Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid
behov
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.
Öppna tryckreglaget ytterligare.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 112
Forklaring av symboler på enheten
NO
Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
NO
Bruk hørselvern.
Advarsel mot varme deler.
NO
Advarsel mot elektrisk spenning
NO
Advarsel mot automatisk omstart.
NO
48 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Innledning
PRODUSENT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KJRERE KUNDE,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen.
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori- sert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re-
servedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din mas­kin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulig­hetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer økno­misk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid benne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvis­ningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medfø­re. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler.
Maskinbeskrivelse (gur 1-8)
1. Transportgrep
2. Trykkbryter
3. Trykkregulator
4. Hurtigkobling (regulert trykkluft)
5. Manometer (innstilt trykk kan avleses)
6. Manometer (kjeletrykket kan avleses)
7. Tr y k k ta n ker
8. Ramme
9. Navbolt
10. Hjul
11. Trykkledning
12. Veivhus
13. Oljeplugg
14. Luftlter
15. Dreneringsskrue for kondens
16. Sikkerhetsventil
17. På- / Av-bryter
18. Oljenivå / -kontrollindikering
19. Oljetappeplugg
20. Overbelastnings- / sikkerhetsbryter
Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelses-
sikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet un-
der transport.
Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt.
m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning
Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruer t for å produsere tr ykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 200 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrøm­men er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaski­ner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell­og personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, hånd­verks- eller industrielt, eller til lignende formål.
Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen- de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 112
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgi-
velser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for
brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for ek-
sempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og ka-
belen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det
ikke er i bruk.
– Når elek t r iske verktøy ikke er i br uk skal de oppbe-
vares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette
seg fast i bevegelige deler.
– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihan-
sker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.Overhold vedlikeholdsforskriftene.Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsled-
ning reg elmes sig, og br uk teknisk per sonale skifte den hvis den er skadet.
– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift
dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter i
stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende
betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom 14 Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke
bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
15 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy må det undersø-
kes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt.
– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig,
og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle be­tingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service­senter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvis­ningen.
– Skadde brytere må skiftes ved et kundeservice-
verksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
16 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjel-
dende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren.
17 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og til-
leggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, el­ler anbefalt eller spesisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade.
18 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
19 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt
20 Fylling av dekk
Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet
måler, f.eks. på en bensinstasjon.
21 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det
maksimale arbeidstrykket.
22 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tempe­raturer under drift. Berøring kan føre til brannskader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller ek­splosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Frem­medlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade!
50 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme­punkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det bru-
kes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene.
Spesikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeids­område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsom­råde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren.
Montering av kompressoren må skje i brukerens nær­het.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjø­teledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom (med
god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompres­soren ikke brukes.
Montering og bruk
m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift!
Bruk av trykktanker
Operatøren av en trykktank skal holde den i god stand, bruke den i henhold til bestemmelsene, overvåke den, umiddelbart utføre nødvendig vedlikeholds- og repa­rasjonsarbeid, og gjøre nødvendige sikkerhetstiltak.
I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nødvendi­ge tiltak for overvåking.
En trykktank skal ikke være i drift når det viser tegn på defekter, som kan forårsake skade på brukeren eller annen person.
Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller ska­det. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader.
Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted.
Tekniske data
Strømtilkobling 230V 50Hz Motoreffekt W 1500 Arbeidsart S1 Kompressor-turtall 2900 min Trykktankvolum (i liter) 50 Arbeidstrykk 10 bar Teor. sugeeffekt l/min 200 l/min Lydeffektnivå LWA 96 dB(A) Usikkerhet KWA 2,23 dB(A) Beskyttelse IP20 Apparatets vekt i kg 31 kg
Støyverdi beregnet etter EN ISO 2151.
-1
Montering av hjul (10)
Monter de hjulene (10) som medfølger, i henhold til tegning i gur 4.
Montering av ramme (8)
Monter rammen (8) som medfølger, i henhold til teg­ning i gur 5.
Montering av luftlter (14)
Fjerne transportsperren og fest luftlteret (bilde 7/14) på enheten ved å vri den med klokken.
Fjern luftlteret (14) for vedlikehold ved å vri mot klok­ken.
Oljenivåkontroll (gur 6)
m Advarsel! Husk å kontrollere oljenivået før første bruk!
1 Bruk uten olje fører til uopprettelig skade på appara-
tet, og ugyldiggjør garantien.
2 Fjerne transportfestene av plast på kompressorveiv-
huset.
3 Kontroller oljenivået gjennom nivåglasset (18). Oljenivået
bør være innenfor den røde sirkelen. (se gur 6 pos 18.1.)
4 Plasser tettingspluggen (13) som inngår i leveransen,
og stram den.
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med sik­kerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikkerhetskon­takter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 (A).
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 112
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren
Strømbryter (g. 3 pos. 17)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
Trykkjustering: (gur 3)
Trykket på trykkmåleren (5) justeres med trykkbryte­ren (3).
Justert trykk kan avleses på hurtigkoblingen (bilde 3 (pos. 4).
Kjeletrykket (6) kan avleses på trykkmåleren.
Trykkverninnstilling
Trykkvern (2) er fabrikkinnstilt.
Trykk ved oppstart ca. 8 bar. Trykk ved stans ca. 10 bar
Sikkerhetsbryter ved overbelastning (gur 9 pos.
20)
Kompressoren har en automatisk beskyttelse mot ter­misk overbelastning. Overbelastningsvernet aktiveres ved for høy motortemperatur.
Maskinen slås av. Maskinen kan igjen tas i bruk bare når den er avkjølt, og tilbakestilt manuelt (Reset).
Etter aktivisering, gjør du følgende:La maskinen kjøles ned,trykk på overbelastningsbryteren (20)
Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkob­ling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene.
Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene.
Vekselstrømsmotor Nettspenning må være 230 V. Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5 kvadrat millimeter. Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske appa­rater skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholds­arbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal appara­tet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Rengjøring
Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart et­ter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Defekt strømtilkoblings ledning.
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso­lasjonsskader. Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vin­dus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av til­koblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strøm­nettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F.
52 І 112
Vedlikehold av trykktank/kondensering (g. 1)
m OBS! For at trykktanken (7) skal holde lenge, må kon­densvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åpne tappeskruen (15).
Lette først på kjeletrykket. Åpne tappeskruen ved å dreie den mot klokken (i synsretning fra kompresso­rens underside, mot skruen), slik at kondensvæsken kan dreneres helt fra trykktanken. Stram deretter til tappe­skruen (vri med klokken). Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader.
Sikkerhetsventil (g. 1/pos. 16)
Sikkerhetsventilen (16) er innstilt på trykktankens mak­simaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhetsventil­innstillingen, eller fjerne plomberingen. For at sikker­hetsventilen skal fungere, må den aktiveres etter behov med jevne mellomrom. Trekk så hardt i ringen at du hører den komprimerte luften sive ut. Slipp deretter rin-
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
gen igjen.
Sjekk oljenivået regelmessig (g. 6)
Montere kompressoren på et jevnt underlag. Oljenivået må være mellom MA X og MIN i oljenivåglasset (18). Ol­jeskift: Anbefalt olje: SAE 15W 40, eller lignende. Den første fylte oljen må skiftes etter 100 driftstimer, og oljen skal tappes ut og ny olje fylles på, etter hver 500 timer.
Oljeskift (g. 6)
Slå av motoren og trekk støpselet ut av stikkontakten. Etter at du sluppet eventuelt lufttrykk, kan du skru ut oljetappeskruen (19) på kompressorpumpen. Holde en liten metallrenne under pumpen, slik at oljen ikke yter ut ukontrollert, og samle opp oljen i en be­holder. Hvis oljen ikke tømmes fullstendig, anbefaler vi å vippe litt på kompressoren. Da olje er tappet ut, skal oljetappeskruen (19) settes tilbake. Levere brukt olje til en egnet kildesorteringsstasjon for brukt olje. Kontroller at kompressoren står på jevnt underlag slik at riktig mengde fylles på. Fyll den nye oljen i oljeåpningen til oljenivået når maksimal fyllingsmengde. Dette er markert med en rød prikk på oljenivåglasset (18) (g. 6, POS. 18.1). Ikke overskrid maksimal fyllings­mengde. Overfylling kan skade maskinen. Sett tilbake oljepluggen (13) i oljeåpningen.
Oppbevaring
m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående!
Slipp ut overtrykk
Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av kom­pressoren, og bruk opp luften som fortsatt nnes i tr ykk­tanken, f.eks. med et trykkluftverktøy på tomgang eller med en luftpistol.
Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade un­der transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kil­desortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
Rengjøring av innsugningslteret (g. 7, 8)
Inntak lter forhindrer at støv og skitt blir sugd inn. Det er nødvendig å rengjøre lteret med et mellomrom på ikke mer enn 300 driftstimer. Kompressor ytelsen redu­seres betydelig hvis innsugslteret er tett. Trekk deretter av lterdekselet (K). Nå kan du ta ut luft­lteret (L) og lterdekselet (M). Tapp forsiktig på luft­lteret, lterdekselet og ltermuffen. Disse delene må deretter blåses ut med trykkluft (ca. 3 bar) og monteres tilbake i motsatt rekkefølge.
Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter ikke
Kompressoren går men det blir ikke noe trykk
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Tappeskruen for kondensvæske (15) er
lekk
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømut-
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøte-
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under +
La motoren avkjøles og fjern årsaken til over-
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelag-
Trekk til skruen for hånd.
Sjekk tetningsringen, Skift om nødvendig
tak.
ledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
5 °C.
oppheting
te pakninger.
Kompressoren går, trykkmåleren viser trykk, men verktøyene funge­rer ikke.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Det er innstilt for lavt trykk på trykkbryteren
(3).
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødven­dig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
Åpne trykkbryteren mer
53 І 112
Vysvetlenie symbolov na zariadení
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť
SK
poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
SK
Výstraha pred elektrickým napätím
SK
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pra-
SK
covnej oblasti zariadenia!
54 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neori­ginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho mož­nosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, pro­fesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádz­kovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a kto­ré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost­ných upozornení.
Popis prístroja (obr. 1-8)
1. Transportná rukoväť
2. Tlakový spínač
3. Regulátor tlaku
4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku)
6. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)
7. Tlaková nádrž
8. Podstavcová noha
9. Kryt kolesa
10. Koleso
11. Tlak v potrubí
12. Kľuková skriňa
13. Olejová zátka
14. Vzduchový lter
15. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
16. Bezpečnostný ventil
17. Vypínač zap/vyp
18. Ukazovateľ hladiny oleja/kontrolný ukazovateľ
19. Olejová vypúšťacia skrutka
20. Ochranný vypínač proti preťaženiu
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pne­umaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzko­vať s množstvom vzduchu do cca 200 l/min(napr. plne­nie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne­spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akého­koľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne­boli svojim určením konštruované na profesionálne, reme­selnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesio­nálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz­kach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 112
Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebez­pečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodr­žiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu!
– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektric-
ké prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde
hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbu­chu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani
šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými sú­čiastkami.
– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice
a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu. Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri even-
tuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizo­vaným odborníkom.
– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-
bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používaj-
te rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skon-
trolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov.
– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa za­bezpečila bezpečnosť prístroja.
– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky mu-
sia byť odborne opravené alebo vymenené v zá­kazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak.
– Poškodené spínače musia byť nahradené v zá-
kazníckom servise.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elek-
trikárom.
– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko­návať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporú­čané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuál­neho nebezpečenstva zranenia
17. HlukPri používaní kompresora používať ochranu sluchu.
18. Výmena prípojného vedeniaV prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elek­trického úderu!
19. Plnenie pneumatíkSkontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbáchDbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kom-
56 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
presoru.
21. Miesto postaveniaPostavte kompresor len na rovnú plochu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzdu­chom a vyfukovacími pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzni­ku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zra­neniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora­nenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom
vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú po-
trebné za účelom ochrany ltračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc
o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spra­covávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pra-
covnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a mu-
sí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri strieka-
ní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte
žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylal­kohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tla­kovú hadicu.
Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať
v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť
kontrolné opatrenia.
Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa
na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím,
či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skoro­dovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
Technické údaje
Sieťové pripojenie 230V 50Hz
Výkon motora 1500
Pracovný režim S1 Otáčky kompresora 2900 min Objem tlakovej nádrže (v lit-
roch) Prevádzkový tlak 10 bar Teor. nasávací výkon (l/min) 200 l/min Hladina akustického výkonu LWA96 dB(A)
Nepresnosť K
Druh ochrany IP20 Hmotnosť prístroja v kg 31 kg
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 2151.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
WA
50
2,23 dB(A)
-1
Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Aké-
koľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoloč­nosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti
spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (pre-
dlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miest-
nostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané.
Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmieneč­ne kompletne zmontovať!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 112
Montáž kolies (10)
Namontujte priložené kolesá tak, ako je to znázorne-
né na obrázku 4.
Montáž podstavcovej nohy (8)
Namontujte priloženú podstavcovú nohu (8) tak, ako
je to znázornené na obrázku 5.
Montáž vzduchového ltra (14)
Odmontujte prepravnú zátku a upevnite vzduchový
lter (obr. 7/14) na zariadenie otáčaním v smere hodi­nových ručičiek (N) (obr. 13).
Pre účely údržby uvoľnite vzduchový lter (14) otáča-
ním proti smeru hodinových ručičiek.
Kontrola hladiny oleja (obr. 6) m Varovanie: Pred prvým použitím bezpodmieneč- ne skontrolujte hladinu oleja!
1 Prevádzka bez oleja má za následky neopraviteľné
poškodenie zariadenia a neplatnosť záruky.
2 Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na kľuko-
vej skrini telesa kompresora.
3 Cez priezor (18) skontrolujte hladinu oleja. Hladina ole-
ja by sa mala nachádzať v červenom kruhu. (pozri obr. 6, poz. 18.1)
4 Namontujte uzavieraciu zátku (13), ktorá je súčasťou
dodávky, a pevne ju utiahnite.
Sieťové pripojenie
Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom
so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné
sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a mô­žu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohro-
zený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 3 Pos. 17)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp
(17) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol.
Nastavenie tlaku: (obr. 3)
Pomocou tlakového regulátora (3) sa nastavuje tlak
na manometri (5).
Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku
(obr. 3 / 4).
Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.
Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom
Zapínací tlak cca 8 bar Vypínací tlak cca 10 bar
vypínač proti preťaženiu (obr. 9, poz. 20)
Kompresor disponuje automatickou ochranou proti tepelnému preťaženiu. Ochrana proti preťaženiu sa aktivuje, keď je teplota motora príliš vysoká.
Zariadenie sa vypne. Zariadenie sa smie znovu uviesť do prevádzky až po vychladnutí a manuálnom vynulovaní.
Po aktivácii postupujte nasledovne:
Nechajte zariadenie vychladnúť,Stlačte ochranný vypínač proti preťaženiu (20)
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave­ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo­vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj­né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životune­bezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľad­ne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prí­pojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš­ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebez-
58 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
pečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez pra-
chu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiad­ne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto pro­striedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístro­ja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
Údržba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr.
1) m Pozor!
Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (7) sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda otvorením vypúšťacej skrutky (15).
Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla.. Vypúšťacia skrut­ka sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne od­tiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa ne­smie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Bezpečnostný ventil (obr. 1/Pos. 16)
Bezpečnostný ventil (16) je nastavený na najvyšší prí­pustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne poču­li unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite.
Výmena oleja (obr. 6)
Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tla­ku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku (20) na hustiace pumpe. Aby olej nemohol nekontrolovane vytekať von, podložte pod motor malý plechový žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku (19).
Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste
pre opotrebovaný olej.
Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja, dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche. Naplňte nový olej do plniaceho otvoru, až kým stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne. Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (18) (obr. 6/ 18.1). Ne­prekračujte maximálne množstvo naplnenia. Preplnenie môže mať za následok poškodenie prístroja. Nasaďte olejovú zátku (13) znovu na plniaci otvor oleja.
Vyčistenie nasávacieho  ltra (obr. 7, 8)
Nasávací  lter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento  lter čistil minimálne každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací  lter znač­ne znižuje výkon kompresora.. Potom stiahnite dole kryt  ltra (K). Teraz môžete vybrať von vzduchový  lter (L) a teleso ltra (M). Vzduchový  lter, kryt  ltra a teleso  ltra opatrne vyklepte. Tieto diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom (cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom poradí.
Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený
do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave!
Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatic­kého nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou.
Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr.6)
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina ole­ja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN v ole­joznaku (18). Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo rov­nocenný olej. Prvá náplň oleja musí byť vymenená po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí každých 500 prevádzkových hodín olej vypustiť a doplniť nový.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po­škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suro­viny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
59 І 112
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Kompresor beží, avšak bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
(15) netesná.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie na skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manomet­ri, ale nástroje nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Nastavený príliš nízky tlak na regulátore
tlaku (3).
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.
Regulátor tlaku ďalej povoliť.
60 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Razlaga simbolov
SI
Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih upoštevajte!
SI
Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Vroča površina.
SI
Pozor - električna napetost.
SI
Pozor! Vgrajena je avtomatska zagonska naprava. Tretjim osebam
SI
preprečite dostop do delovnega območja.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 112
Uvod
PROIZVAJALEC: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z va­šim novim strojem .
OPOZORILO:
Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane na tej napra­vi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih
Neustrezno ravnanje,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega stro-
kovnega osebja,
Vgradnja in zamenjava nadomestnih delov, ki niso
originalni,
Uporaba, ki ni v skladu z določili,
Izpad električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Priporočamo:
S pomočjo navodil za uporabo se boste lažje seznanili s strojem in lažje izkoriščali možnosti uporabe, ki so v skladu z določili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke za varno, pravilno in gospodarno uporabo stroja, za preprečevanje nevarnosti, zmanjševanje stroškov po­pravil, zmanjševanje neizkoriščenega časa in poveča­nje zanesljivosti in življenjske dobe stroja. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo­rate obvezno upoštevati tudi predpise, ki veljajo za upo­rabo stroja v vaši državi. Navodila za uporabo hranite skupaj s strojem v plastični mapi, ki ščiti pred umazanijo in vlago. Vsak uporabnik mora pred začetkom del prebrati in upoštevati navodila za uporabo. S strojem smejo delati le osebe, ki so sez­nanjene z uporabo stroja in s tem povezanimi nevarnos­tim. Upoštevati je treba najnižjo zahtevano starost. Poleg varnostnih opozoril iz navodil za uporabo in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je treba upoštevati tudi splošno priznana tehnična pravila za uporabo podobno zasnovanih naprav.
Opis naprave (slika 1-8)
1. Transportna ročica
2. Tlačno stikalo
3. Regulator tlaka
4. Hitra sklopka (nastavitev kompriminiranega zraka)
5. Manometer (prikaz nastavljenega tlaka)
6. Manometer (prikaz tlaka v kotlu)
7. Tlačna posoda
8. Noga
9. Zatični vijak
10. Kolo
11. Tlačni vod
12. Blok motorja
13. Čep za olje
14. Zračni lter
15. Vijak za izpust kondenzatorske vode
16. Varnostni ventil
17. Stikalo vkl/izk
18. Kontrolni prikaz / prikaz nivoja olja
19. Vijak za izpust olja
20. Prenapetostno/ zaščitno stikalo
Obseg dobave
Odprite embalažo in iz nje previdno vzemite napravo.
Odstranite ovojni material ter dele embalaže/tran-
sportno zaščito (če obstaja).
Preverite, ali je obseg dobave popoln.
Preverite, ali so na napravi in delih vidne napake.
Embalažo shranite do poteka garancije.
m POZOR!
Naprava in embalaža nista igrača. Otroci se ne sme­jo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in majhnimi deli. Nevarnost pogoltnjena in zadušitve!
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena proizvajanju kompriminiranega zraka za naprave, ki delujejo na zrak s pretokom do 200 l/min (npr. polnilec pnevmatik, pištola za zrak in lakirna pištola). Zaradi omejene količine pretoka zraka naprava ni primerna za obratovanje z napravami, ki za delova­nje potrebujejo velik pretok zraka (npr. nihajni brusilnik, udarni vijačnik, itd.)
Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z namenom. Vsaka drugačna uporaba ni v skladu z namensko. Za škodo in poškodbe vseh vrst, ki so posledica take upo­rabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
62 І 112
Prosimo upoštevajte, da naše naprave niso zasnovane za obrtno ali industrijsko rabo. V takih primerih ne prev­zemamo odgovornosti za škodo ali poškodbe.
Varnostna opozorila
m Pozor! Pri uporabi električnih naprav upoštevajte sledeča varnostna opozorila, da preprečite električni udar ter nevarnost poškodb ali požara. Pred uporabo preberite vsa opozorila in navodila za uporabo shranite.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Varnost pri delu
1 Na delovnem območju vzdržujte red
Nered je lahko vzrok za nezgode.
2 Upoštevajte vplive okolice: napravo zaščitite pred
padavinami
– Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju
Nevarnost električnega udara!Poskrbite za zadostno osvetlitev delovnega ob-
močja
– Naprave ne uporablj ajte, če obstaj a nevarnost po -
žara ali eksplozije.
3 Zaščitite se pred električnim udarom
S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr.
cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov
4 Otrokom in tretjim osebam preprečite stik z napravo in
kablom, preprečite jim dostop do delovnega območja.
5 Neuporabljene električne naprave skrbno shranite
Shranjujte jih na suhem, od tal dvignjenem in za-
prtem mestu, zunaj dosega otrok
6 Napravo zaščitite pred preobremenitvijo
V območju predp isane zmogljivosti je delo var nejše.
7 Nosite zaščitna oblačila
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih lahko
ujamejo vrteči deli.
– Pri delu na prostem priporočamo nošenje gumija-
stih rokavic in obutve, ki ne drsi
– Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico
za lase.
8 Kabla ne uporabljajte za nenamensko uporabo
Ne držite kabla, ko želite izvleči vtič iz vtičnice.
Kabel zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi
9 Orodje skrbno vzdržujte
Vzdr žujte čist kompres or, da zagotovite brezhibno
in varno delovanje
Upoštevajte navodila za vzdrževanjeRedno preverjajte priključne vodnike naprave in
jih v primeru poškodb izročite v popravilo stro­kovnjaku
– Podaljševalne vodnike redno preverjajte in jih po
možnosti zamenjajte, če so poškodovani
10 Vtič izvlecite iz vtičnice
če naprava dlje časa ne obratuje, pred vzdrževal -
nimi deli in pred menjavo delov.
11 Preprečite nenamerno delovanje
Prepr i č ajte se, ali je stikalo pri vkl opu vtiča v vtič-
nico izklopljeno.
12 Za delo na prostem uporabljajte podaljševalni kabel
Na prostem uporabljajte le temu namenjen in
ustrezen podaljševalni kabel.
– Kabelsko roleto uporabljajte le s popolnoma od-
vitim kablom.
13 Bodite pozorni ves čas
Pazite, kaj delate. Delo opravljajte pozorno. Ne
uporabljajte električnih naprav, kadar niste zbrani.
14 Električno napravo preglejte, ali obstajajo morebitne
napake.
– Pred nadaljnjo uporabo je potrebno zaščitne dele
ali lažje poškodovane dele pregledati, ali delujejo brezhibno in v skladu z namenom.
– Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne vpenjajo ter ali so poškodovani. Deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse zahteve, da je delovanje naprave brezhibno
– Okvarjene zaščitne dele mora v skladu z name-
nom popraviti ali zamenjati usposobljeno osebje, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno dru­gače.
– Poškodovana stikala je potrebno zamenjati v se r-
visnem centru.
– Ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilno de-
lujočih priključnih vodnikov
– Ne uporabljajte električnih naprav, pri katerih sti-
kala ni mogoče nastaviti.
15 Napravo naj preveri usposobljen električar
Ta električna naprava je v skladu z zadevnimi var-
nostnimi predpisi. Popravilo sme izvesti le osebje električne stroke, ki uporabi originalne nadome­stne dele; sicer lahko uporabnik utrpi poškodbe
16 Pozor!
Zaradi lastne varnosti uporabljajte le pribor in
dodane naprave, ki so navedene v navodilih za uporabo in jih priporoča ali navaja proizvajalec. Uporaba drugih nadomestnih delov, kot so nave­deni v katalogu, lahko povzroči nevarnost poškodb
17 Hrup
Pri uporabi kompresorja nosite zaščitne slušalke
18 Zamenjava priključnega vodnika
Če je ta ok varje n, ga mora zamenjati proizvaj alec
ali električar, da preprečite lastno ogroženost
19 Polnjenje pnevmatik
Takoj po polnjenju z manometrom preverite tlak v
pnevmatikah, npr. na bencinski črpalki.
20 Prevozni kompresorji na gradbiščih
Prepr ičajte se, da so vse cevi in armature pr imer-
ne za najvišji dovoljen delovni tlak kompresorja
21 Mesto postavitve
Kompresor postavljajte le na ravno površino.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
Varnostna opozorila za delo s kompriminiranim
zrakom in izpihovalno pištolo
Kompresorska črpalka in vodniki se med obratova­njem močno segrejejo. Ob dotiku lahko utrpite ope­kline
Zrak, ki ga vsesa kompresor, ne sme vsebovati prime­si, ki bi lahko povzročile požar ali eksplozijo.
Ko odvijate cevno spojko, sklopni del trdno držite v rokah. Tako preprečite poškodbe, ki bi jih povzročila cev, ki se zdrsne nazaj.
Pri uporabi pihalne pištole nosite zaščitna očala. Od­padni in odpihnjeni delci lahko povzročijo poškodbe.
Z izpihovalno pištolo ne pihajte proti osebam in z njo ne čistite oblačil. Nevarnost poškodb!
Varnostni napotki pri brizganju barve
Za barve ali topila ne uporabljajte plamena, če je nje­gova temperatura nižja od 55° C. Nevarnost eksplozije!
Lakov in topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
Če napravo uporabljate na nevarnih tekočinah, so za
zaščito potrebne ltrirne naprave (maske). Pri teh iz­delkih upoštevajte tudi opozorila proizvajalca
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 112
Upoštevajte navodila in označbe na ovojnem materi­alu izdelkov uporabljenih izdelkov. Po potrebi upošte­vajte dodatna varnostna opozorila, še posebej nosite primerna oblačila in maske.
Med brizganjem barve v delovnem prostoru ni dovo­ljen kaditi. Nevarnost eksplozije! Lahko vnetljivi so tudi hlapi!
Kurišča, odprt ogenj ali naprave, ki proizvajajo iskre, se ne smejo nahajati v bližini oz. tam obratovati.
V delovnem prostoru ne shranjujte ali uživajte pijače ali hrane. Hlapi so zdravju škodljivi.
Delovni prostor mora biti večji od 30 m2, med nana­šanjem in sušenjem zagotovite zadostno zračenje prostora.
Ne pršite proti vetru. Pri nanosu vnetljivih oz. nevarnih snovi za brizganje upoštevajte lokalna določila.
V povezavi s PVC tlačno cevjo ne uporabljajte snovi, kot so beli špirit, butil alkohol in metilen klorid. Te snovi uničujejo tlačno cev.
Uporaba tlačne posode
Pri uporabi tlačne posode je to potrebno vzdrževati, uporabljati in nadzorovati v skladu z namenom, izvaja­ti vzdrževalna dela in popravila ter po možnosti izvesti varnostne ukrepe
Nadzorni organi lahko v posameznih primerih odredijo nadzorne ukrepe.
Tlačne posode ne uporabljajte, če obstaja napaka, ki lahko predstavlja nevarnost za uporabnika ali tretje osebe.
Pred uporabo tlačno posodo preglejte, ali obstajajo rja ali poškodbe. Kompresor ne sme obratovati s poško­dovano ali rjasto tlačno posodo. Če opazite napake, prosimo obvestite servisno službo/prodajalca.
Navodila za uporabo skrbno shranite.
Tehnični podatki
Priključna napetost 230V 50Hz Moč motorja W 1500
Delovanje S1 Število vrtljajev kompresorja 2900 min
-1
Volumen tlačne posode (l) 50
Obratovalni tlak 10 bar
Teo. moč sesanja l/min 200 l/min Raven zvočne moči L
Negotovost K
WA
WA
96 dB(A) 2,23 dB(A)
Vrsta zaščite IP20 Masa naprave (kg) 31 kg
Emisijske vrednosti hrupa so podane v skladu z EN ISO 2151.
Nosite protihrupno zaščito.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Pred obratovanjem
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tipski tablici ujemajo z omrežnimi navedbami.
Preverite, ali na izdelku obstajajo transportne napake.
Morebitne napake takoj sporočite transportni službi oz. prodajalcu.
Kompresor postavite v bližino uporabnika.
Ne uporabljajte dolgih vodov za dovod/odvod zraka
(podaljševalni kabli).
Pazite, da je sesani zrak suh in da ne vsebuje prahu.
Kompresorja ne postavljajte v vlažen ali moker pros-
tor.
Kompresor uporabljate le v primernih prostorih (dobro zračeni, temperatura okolica +5°C do 40°C). V pro­storu ne sme biti prahu, kislin, hlapov, eksplozivnih ali gorljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporab v suhih prostorih. V prostorih, kjer obstaja pršeča voda, uporaba ni dovo­ljena.
Postavitev in upravljanje
m Pozor! Pred uporabo napravo v celoti montirajte!
Montaža koles (10)
Priložena kolesa (10) montirajte, kot prikazuje slika 4.
Montaža nosilnih nog
Priložene nosilne noge (8) montirajte, kot prikazuje slika 5.
Montaža zračnega ltra (14)
Odstranite transportne čepe in zračni lter (slika 7/
14) pritrdite na napravo tako, da ga privijte v smeri uri­nega kazalca.
Za vzdrževalna dela zračni lter (14) odvijte z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca.
Preverjanje nivoja olja (slika 6) m Pred prvo uporabo nujno preverite nivo olja!
1 Obratovanje brez olja povzroči škodo, ki je ni mogoče
popraviti in izniči garancijo.
2 S pokrova motorne gredi na ohišju kompresorja od-
stranite plastično transportno zadrgo.
3 Preverite nivo olja z opazovalnim stekelcem (18). Ni-
vo olja se mora nahajati znotraj rdečega kroga (glejte sliko 6, del 18.1)
4 Pritrdite zaporni čep (13), ki je del dobavnega obsega
in ga tesno privijte.
Omrežna priključitev
Na kompresorju je omrežni vodnik z varnostnim vti­čem. Tega je mogoče priključiti na vsako 230V ~ 50 Hz vtičnico z 16 A zaščito.
Pred uporabo se prepričajte, ali je omrežna napetost skla­dna z obratovalno, ki je navedena na tipski tablici naprave.
Dolgi dovodni vodi, podaljški, kabelski bobni itd. povzročajo padec napetosti in lahko zavirajo delova­nje motorja.
Pri nizkih temperaturah pod +5°C je zagon motorja otežen.
64 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stikalo za vklop/izklop (slika 3, del 17)
Za vklop kompresorja stikalo za vklop/izklop (17) poti­snite navzgor. Za izklop stikalo potisnite navzdol (17).
Tlačna nastavitev: (slika 3)
S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na manome­tru (5).
Nastavljeni tlak lahko razberete s hitre spojke (slika 3/del 4).
Na manometru (6) lahko preberete tlak kotla.
Nastavitev tlačnega stikala
• Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno. Vklopni tlak: ca. 8 bar Izklopni tlak: ca. 10 bar
Pri dodatnih vprašanjih navedite:
vrsto toka motorja
podatke na tipski tablici naprave
podatke na tipski tablici motorja
Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje
m Pozor!
Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izvlecite vtič! Ne­varnost poškodb zaradi tokovnega udara!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava v celoti ohladi. Nevarnost opeklin!
m Pozor!
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem odstranite ves tlak iz naprave! Nevarnost poškodb!
Stikalo z zaščito pred preobremenitvijo (slika 9, del
20)
V kompresor je vgrajena avtomatska zaščita pred termič­no preobremenitvijo. Zaščita pred obremenitvijo se aktivi­ra pri previsoki temperaturi motorja.
Naprava se izklopi. Ponoven zagon je možen po ohla­ditvi in ročni ponastavitvi.
Po aktivaciji sledite korakom:
napravo ohladite,aktivirajte stikalo s prenapetostno zaščito (20)
Električna priključitev
Instalirani motor je ob priključitvi pripravljen za uporabo. Priključitev je v skladu z ustreznimi VDE
in DIN predpisi.
Priključitev s strani stranke ter uporabljeni podalj­ševalni vodniki morajo ustrezati predpisom.
Poškodovani električni vodniki.
Na električnih vodnikih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. Možni vzroki:
pritisnjena mesta, če vodniki potekajo skozi okna ali odprtine vrat,
pregibi na kablu zaradi nestrokovne pritrditve ali pote­ka priključnega vodnika,
prerezan kabel zaradi povoženih mest na kablu,
poškodbe izolacije zaradi puljenja iz vtičnice,
razpoke, ki nastanejo zaradi staranja kabla.
Tako poškodovanih električnih vodnikov ni dovoljeno uporabljati, ker zaradi poškodovane izolacije ogroža­jo življenje. Električne priključke redno pregledujte, ali obstajajo napake. Pazite, da vodniki ob pregledu niso priključeni na napetost. Priključni vodniki morajo biti v skladu z zadevnimi VDE- in DIN predpisi. Uporabite le vodnike z oznako H05VV-F.
Napis s tipsko oznako na priključnem kablu je obvezen.
Motor z izmeničnim tokomr
Omrežna napetosti mora znašati 230 V~. Premer podaljševalnih vodnikov dolžine do 25 m mora znašati 1,5 mm2. Priključitev in popravilo električnih delov sme izvesti le električar.
Čiščenje
Napravo kolikor je mogoče zaščitite pred prahom in umazanijo. Napravo očistite s čisto krpo ali jo spihajte s pihalno napravo pri nizkem tlaku.
Priporočamo čiščenje naprave po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, saj bi lahko poškodovale napravo. Pazite, da voda ne vstopi v notranjost naprave.
Pred začetkom čiščenja cev in nastavke za brizganje ločite od kompresorja. Kompresorja ne čistite z vodo, topili in podobnim.
Vzdrževanje tlačne posode/kondenzne vode (slika
1)
m Pozor!
Za trajno delovanje tlačne posode (7) je potrebno
po vsakem obratovanju kondenzno vodo z odprtjem
odtočnega vijaka izpustiti.
Pred tem izpustite kotlovni tlak. Odtočni vijak se od­pre z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca (smer gledanja s spodnje strani na vijak), da kondenzna vo­da lahko v celoti izteče iz tlačne posode. Odtočni vijak nato znova privijte (vrtenje v smeri urinega kazalca). Pred vsakim obratovanjem preverite, ali na tlačni posodi obstajajo rja ali napake. Kompresor ne sme obratovati s poškodovano ali rjasto tlačno posodo. Ugotovite vrsto napake ter se obrnite na proizvajalca.
Varnostni ventil (slika 1/del 16)
Varnostni ventil (16) je nastavljen na najvišji dopustni tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Da varnostni ventil v nujnem primeru pravilno deluje, ga je potrebno občasno pritisniti. Obroč tako močno privijte, da je sli­šen kompriminiran zrak, ki izhaja. Nato obroč ponovno popustite.
Reden pregled nivoja olja (slika 6)
Kompresor postavite na ravno, izravnano podlago. Nivo olja na kontrolnem okencu (18) se mora nahajati med MA X in MIN. Menjava olja: priporočeno olje je SAE 15W 40 ali primerljivo temu. Prvo polnjenje je potrebno za­menjati po 100 obratovalnih urah.: nato po 500 obrato­valnih urah olje izpustite in ga novo napolnite.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 112
Menjava olja (slika 6)
Motor izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Po izpustu morebitnega obstoječega zračnega tlaka lahko vijak za odtok olja (19) na kompresorju izvijete. Da preprečite nenadzorovano odtekanje olja, na spodnji strani pridržite pločevinasto posodo in tako zberite olje. Če olje ne izteče v celoti, kompresor lahno nagnite. Če je olje izteklo, vijak (19) znova namestite. Staro olje oddajte na zbirnem mestu za staro olje. Za določitev pravilne količine olja naj kompresor stoji na ravni podlagi. Olje napolnite skozi polnilno odprtino, da nivo olja doseže maks. polnilno količino. Ta je označen z rdečo piko na kontrolnem okencu za olje (18) (slika 18.1). Ne presezite maksimalne polnilne količine, saj lahko s tem povzročite napake na napra­vi. Čep (13) ponovno vstavite v odprtino za dovod olja.
Shranjevanje
m Pozor!
Izvlecite vtič ter izpraznite zrak iz naprave ter nanjo priključnih delov. Kompresor postavite na mesto,
do katerega neusposobljene osebe nimajo dostopa.
m Pozor! Kompresor shranjujte le v suhem in pred plesnijo
zaščitenem prostoru. Naprave ne prevračajte, shra­njujte v pokončnem položaju!
Izpuščanje nadtlaka
Nadtlak iz kompresorja izpustite tako, da kompresor ugasnete in porabite še obstoječi zračni pritisk iz po­sode, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali s pihalno pištolo
Čiščenje sesalnega ltra (slika 7, 8)
Sesalni lter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Filter je potrebno očistiti vsaj vsakih 300 obratovalnih ur. Zamašen lter zmanjšuje zmogljivost kompresorja. Snemite ltrski pokrov (K). Sedaj lahko odstranite zračni lter (L) in ltrsko ohišje (M). Previdno odstranite ltrsko prekritje in ohišje, z lahnim udarjanjem. Ta dela nato spihajte s kompriminiranim zrakom (3 bar) in jih znova vstavite v obratnem vrstnem redu.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, ki ščiti pred transpor­tnimi poškodbami. Izdelana je iz neobdelanega mate­riala, zato jo je mogoče ponovno uporabiti ali jo oddati v reciklažo. Naprava in njeni deli so izdelani iz različnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoče dele oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O možnostih odstranjevanja povprašajte lokalne organe ali v poslo­valnici!
Odpravljanje napak
Motnja Možni vzrok Ukrep
Kompresor ne obratuje
Kompresor obratuje, a brez pritiska.
Kompresor obratuje, tlak je prikazan na ma­nometru, dodatni deli ne obratujejo..
Ni omrežne napetosti.
Prenizka omrežna napetost.
Prenizka zunanja temperatura.
Pregret motor.
Protipovratni ventil ni tesen.
Poškodovana tesnila.
Vijak za izpust kondenzne vode.
Cevne povezave niso tesne.
Hitre spojke niso tesne.
Na tlačnem regulatorju (3) je nastavljen
prenizek tlak.
Preverite vtič, varovalko in vtičnico.
Ne uporabljajte predolgih podaljševalnih kablov.
Uporabite podaljševalni kabel z zadostnim pre­merom.
Ne uporabljajte, če se zunanja temperatura na­haja pod +5° C.
Motor ohladite in po možnosti preprečite vzroke pregrevanja.
Zamenjajte protipovratni ventil.
Preverite tesnila, nedelujoča tesnila najzamenja
strokovnjak.
Vijake privijte z roko Preverite tesnila na vijaku, po možnosti jih za­menjajte.
Preverite cev tlačnega zraka in dodatne dele, po možnosti jih zamenjajte.
Preverite hitro spojko, po možnosti jo zamenjajte.
Tlačni regulator odvijte.
66 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seadmel olevate sümbolite selgitus
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
EE
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiatus kuumade osade eest;
EE
Hoiatus elektripinge eest
EE
Hoiatus! Seade on varustatud automatiseeritud käivitusjuhtsüsteemi-
EE
ga. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 112
Sissejuhatus
TOOTJA: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta­mist.
JUHIS:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas­tutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskir-
jade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus­juhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa­te tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re­mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada tööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus­nõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid pea­vad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoo­likalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeritud ja sel­lega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini­mumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutus­juhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta keh­tivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
Seadme kirjeldus (pilt 1-8)
1. Transpordikäepide
2. Rõhulüliti
3. Rõhuregulaator
4. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
5. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
6. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda)
7. Rõhumahuti
8. Seisujalg
9. Rattarummu polt
10. Ratas
11. Rõhujuhtmete
12. Karter
13. Õli sulgurkork
14. Õhulter
15. Kondensvee väljalaskepolt
16. Ohutusventiil
17. Sisse-/ Välja-lüliti
18. Õlitaseme/-kontrollnäidik
19. Õli väljalaske-/polt
20. Ülekoormus-/ kaitselüliti
Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Sihtotstarbekohane kasutus
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru­õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko-
gusega kuni u 200 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe­kohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigas­tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeri­tud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõ­tetes ning samaväärsetel tegevustel.
68 І 112
Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait- seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ­himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne kõnealuse tööriista kasutamist läbi ning
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks või-
vad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valit-
seb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, ra-
diaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puudu-
tada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära
kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väl­japoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võim-
susvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
– Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad ja
libisemiskindlad jalatsid.
Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole
ette nähtud
– Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja te­ravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult töötada.Järgige hoolduseeskirju.Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusju-
het ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnus­tatud spetsialistil uuega asendada.
– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asen-
dage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pist-
misel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt
tähistatud pikenduskaablid.
– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei-
sundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistli-
kult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida
kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes.
– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik de­tailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada.
– Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta tun-
nustatud erialatöökojas remontida või välja vaheta­da, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditee-
ninduse töökojas.
– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispet­sialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutus-
juhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud raken­dustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähen­dada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see las-
ta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist so-
biva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja ar-
matuurid on kompressori suurimale lubatud töörõ­hule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõr­geid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba li­sanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingi­tud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või­dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 112
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55° C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on
kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeet­mete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vaja­duse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitse­tada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süt­tivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid te­kitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustami­sel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhu­vahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtte­liselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediu­me nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõueteko­hases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järele­valvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada.
Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
Tehnilised andmed
Võrguühendus 230V 50Hz Mootori võimsus W 1500 Töörežiim S1 Kompressori pöördearv 2900 min Rõhumahuti maht (liitrites) 50 Käitusrõhk 10 bar Teor imivõimsus l/min 200 l/min Helivõimsustase L Määramatus K
WA
WA
96 dB(A)
2,23 dB(A) Kaitseliik IP20 Seadme kaal kg 31 kg
-1
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
2151.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavi-
tage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke
(pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruu-
mi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides
(hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plah­vatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole ka­sutamine lubatud.
Ülespanemine ja käsitsemine
m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter­viklikult!
Rataste montaaž (10)
Monteerige kaasasolevad rattad (10) pildil 4 kujutatud viisil.
Seisujala montaaž (8)
Monteerige kaasasolev seisujalg (8) pildil 5 kujutatud viisil.
Õhultri montaaž (14)
Eemaldage transpordikork ja kinnitage õhulter (pilt 7 /
14) päripäeva keerates seadme külge.
Vabastage hoolduse eesmärkidel õhulter (14) vastu­päeva keerates.
Õlitaseme kontrollimine (pilt 6) m Hoiatus: Kontrollige tingimata enne esmakordset kasutamist õlitaset!
1 Õlita käitus põhjustab seadmel pöördumatuid kahjus-
tusi ja muudab garantiiaeg kehtetuks.
2 Eemaldage kompressorikorpuse väntmehhanismi kar-
teri ülaküljelt plastmassist transpordisulgur.
3 Kontrollige õlitaset vaateklaasi (18) alusel. Õlitase
peaks paiknema punase ringi sees. (vt pilti 6 pos 18.1)
4 Paigaldage tarnekomplektis sisalduv sulgurkork (13)
ja pingutage see tugevasti kinni.
Võrguühendus
Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada.
70 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr­gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esita­tud tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitu­mist takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivi­tumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ väljalüliti (pilt 3 pos 17)
Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/ väljalülitit (17) ülespoole. Väljalülitamiseks vajutatak­se kompressori sisse-/väljalülitit (17) allapoole.
Rõhu seadistamine: (pilt 3)
Rõhuregulaatoriga (3) seadistatakse rõhk manomeet­ril (5).
Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (pilt 3/pos 4).
Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (6).
Rõhulüliti seadistamine
• Rõhulüliti (2) on tehases seadistatud. Sisselülitusrõhk u 8 bar Väljalülitusrõhk u 10 bar
Ülekoormus-kaitselüliti (pilt 9 pos 20)
Kompressor on varustatud automaatse kaitsmega ter­milise ülekoormuse vastu. Ülekoormuskaitse aktiveerub mootori liiga kõrge temperatuuri tõttu.
Seade lülitatakse välja. Seadme saab uuesti käiku võtta alles pärast maha jahtumist ja manuaalset lähtestamist.
Toimige pärast aktiveerumist järgmiselt:
Laske seadmel maha jahtudaVajutage ülekoormus-kaitselülitit (20)
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah­justused. Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi aken­de või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami­se või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebi-
mise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka­sutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht­likud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjus­tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühen­dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko­hustuslik.
Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 230 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema rist­lõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teos­tada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Puhastamine, hooldus ja ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põle­tusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuva­baks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka­sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.
Rõhumahuti hooldus (pilt 1) m Tähelepanu!
Rõhumahuti (7) püsivaks vastupidamiseks tuleb kondens­vesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (15) avami­sega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja. Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult väl­ja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahuti­ga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 112
Ohutusventiil (pilt 1/ pos. 16)
Ohutusventiil (16) on seadistatud rõhumahuti suurimale lu­batud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel laske rõngas jälle lahti.
Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 6)
Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase peab paiknema õlivaateklaasil (18) MAX ja MIN vahel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või samaväär­ne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant välja lasta ja uus sisse valada.
Õli vahetamine (pilt 6)
Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pistikupe­sast välja. Pärast võimaliku olemasoleva õhurõhu välja­laskmist saate õli väljalaskepoldi (19) tihenduspumbast välja keerata. Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks väi­kest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit veidi kallutada. Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt (19) taas sisse. Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas. Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas, et komp­ressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli õlitäiteava kaudu sisse, kuni õlitase saavutab maksimaalse täite­koguse. See on tähistatud õlivaateklaasil (18) punase punktiga (pilt 6 pos 18.1). Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Ületäitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pan­ge õli sulgurkork (13) taas õlitäiteavasse.
Imiltri puhastamine (pilt 7, 8)
Imilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda ltrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel puhas­tada. Ummistunud imilter vähendab ulatuslikult komp­ressori võimsust. Tõmmake seejärel ltrikaas (K) maha. Nüüd saate õhu­ltri (L) ja ltrikorpuse (M) välja võtta. Kloppige õhulter ja ltrikaas ettevaatlikult puhtaks. Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida.
Ladustamine
m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa se­da käiku võtta.
m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädeva­tele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt!
Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis ole­va suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhu­mispüstoliga.
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detai­lid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Kompressor ei tööta.
Kompressor töötab, kuid rõhk puudub.
Kompressor töötab, manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei tööta.
Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (15) ebatihe.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Rõhuregulaatoril (3) liiga väike rõhk seadis-
tatud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pis­tikupesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrval-
dage ülekuumenemise põhjus.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
72 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
LV
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudu-
LV
mu.
Brīdinājums par karstām daļām
LV
Brīdinājums par elektrisko spriegumu
LV
Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Ne-
LV
laidiet trešās personas ierīces darba zonā!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 І 112
Ievads
RAŽOTĀJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remon-
tu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ins­trumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmanto­šanas iespējas. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku­miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par instrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plastikā­ta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt tikai tās per­sonas, kas pārzina instrumenta lietošanu un ir instruē­tas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī­bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei­kumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Ierīces apraksts (1-8. att.)
1. Transportēšanas rokturis
2. Spiediena relejs
3. Spiediena regulators
4. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais gaiss)
5. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
6. Manometrs (var nolasīt katla spiedienu)
7. Spiedientvertne
8. Balsta kāja
9. Riteņa rumbas skrūve
10. Ritenis
11. Spiediena līnija
12. Kartera
13. Eļļas vītņots aizbāznis
14. Gaisa ltrs
15. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
16. Drošības vārsts
17. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
18. Eļļas līmeņa kontroles indikācija
19. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis
20. Pārslodzes aizsargslēdzis
Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
m IEVĒRĪBAI Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla mai­siņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie­tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 200 l/min (piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespē­jams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīp­mašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainoju­miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
74 І 112
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garan­tiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp­niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Drošības norādījumi
m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino- jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē.
Risks, ko rada elektriskais trieciens!
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemē-
tiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt bērnus!
Neļaujiet citām personām pieskarties instrumentam
un vadam, nelaidiet klāt tās savā darba vietā.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā
– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sau-
sā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepie­ejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt labāk
un drošāk.
7 Valkājiet piemērotu apģērbu
Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslietas,
ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
– Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gumijas
cimdus un neslīdošus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pare-
dzēts
– Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no kon-
taktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi un
droši.
Ievērojiet apkopes noteikumus.Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēgu-
ma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to salabot kompetentam speciālistam.
– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un
nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni, urbi, frēzi.
11 Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni kon-
taktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus
Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātājus
ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncen­trējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas
rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim.
– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevaino-
jami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinā­tu nevainojamu elektroinstrumenta darbību.
– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsa-
labo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lieto­šanas instrukcijā nav norādīts citādi.
– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpo-
šanas darbnīcā.
– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma
vadus.
– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt
un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi-
cētam elektriķim
– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelai­mes gadījumi
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildie-
rīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ie­teicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalicē-
tam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīsta­mību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā
ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpil­des stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlau-
kumā
– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz
augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisīju-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 І 112
miem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūte­nes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet sa­vainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķer­meņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus.
Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet ap­ģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmoša­nas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīs­tamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsargmaska). Ie­vērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem.
Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar No­teikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepie­ciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā ne­drīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jā­būt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzinā­šanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlo­rīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvok­lī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepiecie­šamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilsto­ši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi.
Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkoju­mu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā ap­draud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkal­pošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
Tehniskie raksturlielumi
Tīkla pieslēgums 230V 50Hz Motora jauda W 1500 Darba režīms S1 Kompresora apgriezienu skaits 2900 min
-1
Spiedientvertnes tilpums (litros) 50 Darba spiediens 10 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min 200 l/min Skaņas jaudas līmenis L Kļūda K
WA
WA
96 dB(A) 2,23 dB(A)
Aizsardzības pakāpe IP20 Ierīces svars kg 31 kg
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 2151 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radu-
šos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegā­dājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās
līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putek-
ļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās. Lie-
tošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smi­dzināmu ūdeni.
Uzstādīšana un vadība
m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
Riteņu montāža (10)
Uzstādiet pievienotos riteņus (10), kā parādīts 4. att..
Balsta kājas montāža (8)
Uzstādiet pievienoto balsta kāju (8), kā parādīts 5. att.
Gaisa ltra montāža (14)
Noņemiet transportēšanas aizbāzni un piestipriniet gai­sa ltru (7./14. att.) pie ierīces, griežot to pulksteņrādītā­ja virzienā.
Atbrīvojiet gaisa ltru (14) apkopei, griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
76 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Eļļas līmeņa pārbaude (6. att.) m Brīdinājums: Pēc pirmās izmantošanas reizes noteikti pārbaudiet eļļas līmeni!
1 Lietošana bez eļļas rada nelabojamus ierīces bojāju-
mus un anulē garantiju.
2 Noņemiet plastmasas transportēšanas aizdari no
kompresora korpusa kloķa kārbas augšas.
3 Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot skatstiklu (18). Eļ-
ļas stāvoklim vienmēr ir jābūt sarkanā loka robežās. (Sk. 6. att. poz. 18.1)
4 Pievienojiet piegādes komplektā esošo aizbāzni (13)
un cieši pievelciet.
Tīkla pieslēgums
Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāk­snītē.
Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (3. att. poz. 17)
Lai ieslēgtu kompresoru, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (17) pavelk uz augšu. Lai izslēgtu, ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (17) nospiež uz leju.
Spiediena regulēšana: (3. att.)
Ar spiediena regulatoru (3) noregulē spiedienu mano­metrā (5).
Noregulēto spiedienu var nolasīt uz ātrjaucamā sa­vienojuma (3. att./poz. 4).
Uz manometra (6) nolasa katla spiedienu.
Spiediena releja regulēšana
• Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēgšanas spiediens apt. 8 bar Izslēgšanas spiediens apt. 10 bar
Pārslodzes aizsargslēdzis (9. att. poz. 20)
Kompresoram ir automātiska aizsardzība pret termisku pārslodzi. Pārslodzes aizsardzība aktivizējas augstas temperatūras gadījumā.
Ierīce tiek izslēgta. Atkārtotu ierīces lietošanu var atsākt tikai pēc tam, kad tā ir atdzisusi un manuāli atiestatīta.
Pēc aktivizēšanas rīkojieties šādi.
Ļaujiet ierīcei atdzist.Nospiediet pārslodzes aizsargslēdzi (20)
Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam ga­tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem notei-
kumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads.
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no­stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojāju­mu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmi­limetru šķērsgriezumam. Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
Tīrīšana, apkope un glabāšana
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvieno­jiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!
m Ievērībai!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apde­gumus!
m Ievērībai!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāat­brīvo no spiediena! Savainošanās risks!
Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātā­jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smi­dzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 І 112
Spiedientvertnes apkope (1. attēls) m Ievērībai!
Lai nodrošinātu spiedientvertnes (7) ilgstošu derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (15). Vispirms samazi­niet spiedienu tvertnē. Notecināšanas atveres aizgriezni at­skrūvē, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kompresora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni (griežot pulk­steņrādītāja virzienā). Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spie­dientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vēr­sties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Drošības vārsts (1. attēls/ poz. 16)
Drošības vārsts (16) ir noregulēts atbilstoši maksimāli pieļaujamajam spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārregulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai drošības vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos, tas laiku pa laikam jā­aktivizē. Pavelciet aiz gredzena tik spēcīgi, līdz saspiestais gaiss dzirdami izplūstu. Pēc tam atkal atlaidiet gredzenu.
Eļļas līmeņa regulāra pārbaude (6. att.)
Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas. Eļļas līme­nim vienmēr jāatrodas eļļas skatlodziņa (18) robežās starp atzīmēm MIN un MAX. Eļļas maiņa: Ieteicamā eļļa: SAE 15W 40 vai līdzvērtīga. Pirmā uzpilde ir jā­nomaina pēc 100 darba stundām; pēc tam eļļu noteci­niet un uzpildiet jaunu eļļu ik pēc 500 darba stundām.
gaisa ltru (L) un ltra korpusu (M). Uzmanīgi izpuriniet gaisa ltru, ltra vāku un ltra korpusu. Šīs detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3 bar) un jāuzstāda atpakaļ pretēji iepriekš aprakstītajai secībai.
Glabāšana
m Ievērībai! Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No-
vietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepiederošas personas.
m Ievērībai! Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiedero­šām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzgla­bājiet tikai stāvus pozīcijā!
Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kompre­soru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo saspiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli.
Utilizācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Eļļas maiņa (6. att.)
Izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pēc tam, kad esat izlaiduši iespējamo gaisa spiedienu, varat izskrūvēt pie kompresora sūkņa esošo eļļas notecināšanas atveres aizgriezni (19). Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa pilnībā ne­iztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad eļļa ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināšanas at­veres aizgriezni (19). Izlietoto eļļu utilizējiet atbilstošā izlietotās eļļas savāk­šanas punktā. Lai iepildītu pareizu eļļas daudzumu, pievērsiet uzma­nību tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas virsmas. Uzpildiet jauno eļļu pa eļļas uzpildes atveri, līdz eļļas lī­menis sasniedz maksimālo uzpildes daudzumu. Tas ir atzīmēts uz eļļas skatlodziņa (18) ar sarkanu pun­ktu (6. att., poz. 18.1). Nepārsniedziet maksimālo uzpil­des daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces bojājumus. Uzstādiet atpakaļ eļļas uzpildes atverē eļļas aizbāzni (13).
Iesūkšanas ltra tīrīšana (7, 8. att.)
Iesūkšanas ltrs novērš putekļu un netīrumu iesūkšanu. To nepieciešams tīrīt vismaz ik pēc 300 darba stundām. Nosprostots iesūkšanas ltrs būtiski samazina kompre­sora jaudu. Pēc tam novelciet ltra vāku (K). Tagad varat izņemt
78 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors nedarbo­jas.
Kompresors darbojas, taču nav spiediena.
Kompresors darbojas, spiedienu parāda mano­metrā, taču instrumenti nedarbojas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta notecināšanas
atveres aizgrieznis (15).
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
Ar spiediena regulatoru (3) noregulēts pārāk
mazs spiediens.
Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz­mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, no­vērsiet pārkaršanas cēloni.
Nomainiet pretvārstu.
Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojā-
tus blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvēju­mu uz aizgriežņa.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneima­tisko šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjauca­mo savienojumu.
Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 І 112
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
LT
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
LT
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Įspėjimas dėl karštų dalių;
LT
įspėjimas dėl elektros įtampos
LT
Įspėjimas! Prietaisas yra su automatizuotu paleidimo valdikliu.
LT
Žiūrėkite, kad tretieji asmenys būtų toliau nuo darbo zonos!
80 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Įžanga
GAMINTOJAS: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šia­me įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity­kite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa­žinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga­limybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, su­trumpinti įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimu­mą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos­tatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui ga­liojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio. Prieš pra­dėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama dirbti tik asme­nims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalau­jamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro­dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky­tis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Įrenginio aprašymas (1-8 pav.)
1. Transportavimo rankena
2. Slėgio jungiklis
3. Slėgio reguliatorius
4. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras)
5. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
6. Manometras (katilo slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio rezervuaras
8. Koja
9. Rato stebulės varžtas
10. Ratas
11. Slėgio linija
12. Karterio
13. Alyvos uždarymo kamštis
14. Oro ltras
15. Kondensato išleidimo varžtas
16. Apsauginis vožtuvas
17. Įj./išj. jungiklis
18. Alyvos lygio / kontrolinis indikatorius
19. Alyvos išleidimo varžtas
20. Apsauginis perkrovos jungiklis
Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše­liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploa-
tuoti su maždaug iki 200 l/min oro kiekiu (pvz., padangų
pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pisto­letui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo ma­šiną ir smūginis atsuktuvą).
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas nau­dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 І 112
Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsi- saugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gais­ro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite visus šiuos nu­rodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Saugus darbas
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapio-
je aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgių!
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamz-
džių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo apara­tų).
4 Vaikai turi laikytis atstumo!
Neleiskite kitiems asmenims lietis prie įrankio arba
kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje
vietoje.
– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į
sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vai­kams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos
galėtų pagriebti judančios dalys.
– Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumines
pirštines ir avėti neslidžiais batais.
Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Jūsų kompresorius turi būti švarus, kad būtų gali-
ma dirbti gerai ir saugiai.
Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų.Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pri­pažintam specialistui.
– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikda-
mi jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pa-
žymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius
įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia.
– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai vei-
kia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąly­gas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį
turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specia­lizuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje ne­nurodyta kitaip.
– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarna-
vimo tarnybos dirbtuvėse.
– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų
laidų.
– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsi-
jungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo-
tam elektrikui.
– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir pa-
pildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo ins­trukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo ins­trukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos ap-
saugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pa-
keisti gamintojas arba kvalikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatū-
ros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
82 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos grei­tai atgal judanti žarna.
Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti.
Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio tem­peratūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai
reikalingi ltravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat at­kreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų me­džiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų ap­saugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rū­kyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai.
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai.
Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojin­gas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir re­monto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tre­tiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį re­zervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slė­giniu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230V 50Hz Variklio galia, W 1500
Darbo režimas S1 Kompresoriaus sūkių skaičius 2900 min
-1
Slėgio rezervuaro tūris (litrais) 50 Darbinis slėgis 10 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min. 200 l/min Garso galios lygis L
Neapibrėžtis K
WA
WA
96 dB(A) 2,23 dB(A)
Apsaugos laipsnis IP20 Įrenginio svoris, kg 31 kg
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 2151.
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo ne-
pažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami in­formuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sau-
sas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje pa-
talpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose.
Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, nau­doti draudžiama.
Montavimas ir valdymas
m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki ga-
lo sumontuokite!
Montage der Räder (10)
Sumontuokite pridedamus ratus (10), kaip parodyta 4 pav.
Atraminės kojos montavimas (8)
Sumontuokite pridedamą atraminę koją (8), kaip pa­rodyta 5 pav.
Oro ltro montavimas (14)
Pašalinkite transportavimo kamštį ir pritvirtinkite oro l­trą (7 / 14 pav.) prie įrenginio, pasukdami pagal laikro­džio rodyklę.
Norėdami atlikti techninę priežiūrą, atlaisvinkite oro ltrą (14), pasukdami prieš laikrodžio rodyklę.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83 І 112
Alyvos lygio kontrolė (6 pav.) m Įspėjimas! Prieš pirmą kartą naudodami būtinai patikrinkite alyvos lygį!
1 Eksploatuojant be alyvos, neatitaisomai pažeidžia-
mas įrenginys ir netenkama garantijos.
2 Kompresoriaus korpuso karterio viršuje pašalinkite
plastikinį transportavimo uždorį..
3 Stebėjimo langelyje (18) patikrinkite alyvos lygį. Aly-
vos lygis turėtų būti raudono apskritimo ribose. (žr. 6 pav., 18.1 poz.)
4 Sumontuokite uždarymo kamštį (13), kuris įeina į
komplektaciją, ir jį tvirtai priveržkite.
Tinklo jungtis
Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsau­giniu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsau­gotas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su maši­nos galia duomenų lentelėje.
Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. suma­žėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleis­ti variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (3 pav., 17 poz.)
Norint įjungti kompresorių, įjungiklis / išjungiklis (17) patraukiamas į viršų. Norint išjungti, įjungiklis / išjun­giklis (17) paspaudžiamas žemyn.
Slėgio nustatymas: (3 pav.)
Slėgio reguliatoriumi (3) nustatomas slėgis manome­tre (5).
Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos movos (3 pav./ 4 poz.).
Manometre (6) matomas katilo slėgis.
Slėgio jungiklio nustatymas
• Slėgio jungiklis (2) nustatytas gamykloje Įjungimo slėgis apie 8 bar Išjungimo slėgis apie 10 bar
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau­doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa­žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė­tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 230 V~. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva­likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Valymas, techninė priežiūra ir laikymas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, rei­kia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Apsauginis perkrovos jungiklis (9 pav., 20 poz.)
Kompresorius yra su automatine apsauga nuo terminės perkrovos. Apsauga nuo perkrovos aktyvinama esant per aukštai variklio temperatūrai.
Įrenginys išjungiamas. Iš naujo pradėti eksploatuoti įren­ginį galima tik po atvėsimo ir rankinės atstatos.
Aktyvinę atlikite tokius veiksmus:
Palaukite, kol prietaisas atvės.Paspauskite apsauginį perkrovos jungiklį (20).
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli­ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
84 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedul­kėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvie­no naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau­dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti van­deniu, tirpikliais ir pan.
Slėginio rezervuaro techninė priežiūra (1 pav.) m Dėmesio! Kad slėginis rezer vuaras (7) ilgai veiktų, po kiekvie­no eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidaryda-
mi išleidimo varžtą (15).
Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo. Išleidimo varžtas atida­romas, sukant prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kom­presoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezervuaro.
Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slė­ginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažei­dimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Apsauginis vožtuvas (1 pav./ poz. 16)
Apsauginis vožtuvas (16) nustatytas ties didžiausiu leis-
tinu
slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtuvą reguliuoti arba pašalinti jo plombą draudžiama. Kad prireikus ap­sauginis vožtuvas tinkamai veiktų, retkarčiais jį reikia ak­tyvinti. Patraukite už žiedo taip stipriai, kol girdimai išeis suslėgtasis oras. Po to žiedą vėl paleiskite.
Reguliari alyvos lygio kontrolė (6 pav.)
Pastatykite kompresorių ant lygaus, tiesaus paviršiaus. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos stebėjimo langelio (18) MAX ir MIN žymų. Alyvos keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavertė. Pirmą jį užpildą rei­kia pakeisti po 100 darbo valandų; po to kas 500 darbo valandų išleiskite alyvą ir pripildykite naujos.
Laikymas
m Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir vi­sų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kom­presorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti as-
menys.
m Dėmesio! Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams as-
menims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laiky-
kite vertikalioje padėtyje!
Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kompre­sorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga arba išpū­timo pistoletu.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administra­cijos skyriuje!
Alyvos keitimas (6 pav.)
Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Išleidę galimai esantį alyvos slėgį, galite išsukti alyvos išleidimo varžtą (19) iš kompresoriaus siurblio. Kad alyva neišbėgtų nevaldomai, laikykite po ja nedi­delį skardinį latakėlį ir surinkite alyvą į rezervuarą. Jei išbėgs ne visa alyva, rekomenduojame kompresorių šiek tiek paversti. Išbėgus alyvai, vėl įstatykite alyvos išleidimo varžtą (19). Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuo­kite seną alyvą. Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite dėmesį į tai, kad kompresorius stovėtų ant lygaus pa­viršiaus. Pripildykite naujos alyvos į alyvos pripildymo angą, kol alyvos lygis pasieks maks. pripildymo lygį. Jis pažymėtas raudonu tašku ant alyvos stebėjimo lan­gelio (18) (6 pav., 18.1 poz.). Neviršykite maksimalaus pripildymo kiekio. Dėl perpildymo gali būti pažeistas įrenginys. Vėl įstatykite alyvos uždarymo kamštį (13) į alyvos pripildymo angą.
Įsiurbimo ltro valymas (7, 8 pav.)
Įsiurbimo ltras neleidžia įsiurbti dulkių ir nešvarumų. Šį ltrą reikia valyti bent kas 300 darbo valandų. Dėl užsikišusio įsiurbimo ltro mažėja kompresoriaus galia. Po to nutraukite ltro dangtelį (K). Dabar oro ltrą (L) ir ltro korpusą (M) galite išimti. Atsargiai pastuksenkite oro ltrą, ltro dangtelį ir ltro korpusą. Po to šias kons­trukcines dalis išpūskite suslėgtuoju oru (apie 3 bar) ir vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85 І 112
Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Kompresorius neveikia.
Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio.
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai neveikia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato (15) išleidimo varžtas.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Slėgio reguliatoriumi (3) nustatytas per
mažas slėgis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kiš­tukinį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite il­ginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pa­keiskite.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prirei­kus pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite.
Dar atsukite slėgio reguliatorių.
86 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu
PL
Przed użyciem tego elektronarzędzia zapoznaj się z instrukcją obsługi, a następnie przestrzegaj zawartych w niej zasad.
Noś nauszniki przeciwhałasowe. Hałas może prowadzić do uszkodze-
PL
nia słuchu.
Uwaga na gorące części!
PL
Uwaga! Napięcie elektryczne!
PL
Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w automatyczną kontrolę rozru­chu. Osoby postronne powinny znajdować się z dala od pracującego
PL
urządzenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87 І 112
Wstęp
PRODUCENT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z naszym produktem.
UWAGA:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzial­ności za produkt producent tego urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu ani inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowania w na­stępstwie:
nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie au-
toryzowanych techników serwisowych;
instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części za-
mienne;
użycia urządzenia do zastosowania innego niż prze-
znaczone;
wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej z
nieprzestrzegania warunków specykacji elektrycz­nych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
ZALECAMY:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji urzą­dzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji obsługi. Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie użytkowni­kowi zapoznania się z maszyną oraz wykorzystania jej możliwych zastosowań w sposób zgodny z zalece­niami. Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na te­mat tego, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw, kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przestojów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć czas użyt­kowania maszyny. Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej in­strukcji podczas używania maszyny należy również przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej użycia obowiązujących w twoim kraju. Umieść instruk­cję obsługi w plastikowej okładce, która uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią, i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i postępuj zgodnie z infor­macjami w niej zawartymi. Maszynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie jej obsługi oraz poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe. Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniej­szej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowią­zującymi w twoim kraju, należy również przestrzegać powszechnie uznanych zasad technicznych obowiązu­jących przy pracy z maszynami tego typu.
Opis urządzenia (rys. 1-8)
1. Uchwyt transportowy
2. Wyłącznik ciśnieniowy
3. Reduktor ciśnienia
4. Szybkozłączka (sprężone powietrze o regulowa­nym ciśnieniu)
5. Manometr (odczyt ustawionego ciśnienia)
6. Manometr (odczyt ciśnienia w zbiorniku)
7. Zbiornik ciśnieniowy
8. Podstawka stabilizacyjna
9. Śruba piasty koła
10. Koło
11. Przewód ciśnieniowy
12. Skrzynia korbowa
13. Korek wlewu oleju
14. Filtr powietrza
15. Spust kondensatu
16. Zawór bezpieczeństwa
17. Wyłącznik
18. Wziernik oleju
19. Śruba spustu oleju
20. Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa
Zakres dostawy
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakunkowe
lub transportowe (jeśli obecne).
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie ani
żadna z części.
Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca
okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zabawy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowymi tor­bami, foliami ani małymi elementami! Istnieje ryzy­ko połknięcia lub uduszenia!
Przeznaczenie urządzenia
Kompresor służy do wytwarzania sprężonego powie­trza niezbędnego do działania narzędzi pneumatycz-
nych o zapotrzebowaniu na ok. 200 litrów powietrza na
minutę (np. pistolety do pompowania opon, przedmuchi­wania, lakierowania). Ze względu na ograniczony prze­pływ powietrza nie jest możliwe użycie tego kompre­sora w połączeniu z urządzeniami o wysokim zużyciu powietrza (np. szlierki oscylacyjne, szlierki trzpienio­we i wkrętarki udarowe).
Spr zętu należy uży wać wyłącznie do celów, do któr ych jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wynikłe z niewłaści­wego użycia sprzętu ponosi użytkownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyj­nego, handlowego ani przemysłowego. W przypadku
88 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
użycia urządzenia do celów komercyjnych, handlowych, przemysłowych lub równoważnych gwarancja zostanie unieważniona.
Informacje dot. bezpieczeństwa
m Uwaga! Podczas używania elektronarzędzia należy przestrzegać poniższych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem oraz ryzykiem wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. Przed użyciem elektronarzędzia zapoznaj się ze wszystkimi ostrze­żeniami i zachowaj instrukcje dot. bezpieczeństwa na przyszłość.
Bezpieczeństwo pracy
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy
Nieporządek w miejscu pracy może prowadzić do
wypadków.
2 Weź pod uwagę czynniki środowiskowe
Nie pozostawiaj elektronarzędzi na deszczu.Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnym ani mo-
krym środowisku. Istnieje ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym!
Zapewnij dobre oświetlenie w miejscu pracy.Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu, w którym
istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub wybuchu.
3 Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycz-
nym
– Unikaj kontaktu zycznego z uziemionymi czę-
ściami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami elek­trycznymi, urządzeniami chłodzącymi.
4 Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu dzieci
Nie dopuść, by inne osoby dotykały sprzęt lub
przewody zasilające. Zadbaj o to, by osoby po­stronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
5 Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w bez-
pieczny sposób
– Nieużywane elektronarzędzia powinny być prze-
chowywane w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzia
Elektronarzędzia pracują lepiej i bezpieczniej w
określonym zakresie wydajności.
7 Noś odpowiednią odzież
Nie zakład aj luźnych ub rań ani bi żute rii. Mogą one
zaplątać się w części ruchome urządzenia.
– Do pracy na zewnątrz zaleca się zakładać gumowe
rękawice oraz antypoślizgowe obuwie.
– Zabezpiecz długie włosy, zakładając na nie czepek
ochronny.
8 Nie używaj przewodu do celów, do których nie jest
on przeznaczony
– Nie używaj przewodu w celu wyciągania wtyczki z
gniazda elektrycznego. Chroń przewód przed wy­soką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
9 Dbaj o sprzęt
Utrzymuj kompresor w czystości, by zapewnić
dobrą i bezpieczną pracę urządzenia.
Przestrzegaj zaleceń dot. konserwacji. Regularnie sprawdzaj przewód elektronarzędzia.
W razie potrzeby jego wymianę powierz specja-
liście.
– Regularnie sprawdzaj przedłużacze i w razie po-
trzeby wymień je na nowe.
10 Wyciągaj wtyczkę z gniazda elektrycznego
Gdy nie używasz elektronarzędzia lub zamierzasz
przeprowadzić na nim prace konserwacyjne bądź wymienić części.
11 Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu urzą-
dzenia
– Przed włożeniem wtyczki elektronarzędzia do
gniazda elektrycznego upewnij się, że jest ono wyłączone.
12 Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku
zewnętrznego
– Używaj wyłącznie zatwierdzonych i odpowiednio
oznaczonych przedłużaczy do użytku zewnętrz­nego.
– Korzystaj z wy ł ącznie rozwini ętych przedłużacz y
bębnowych.
13 Zachowaj ostrożność
Uważaj na to, co robisz. Pracuj w sposób roz-
sądny. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli jesteś rozkojarzony.
14 Sprawdzaj elektronarzędzie pod kątem potencjal-
nych uszkodzeń
– Przed użyciem elektronarzędzia należy spraw-
dzić urządzenia ochronne oraz inne części, aby zapewnić, że są one wolne od wad i funkcjonują w sposób prawidłowy.
– Sprawdź, czy części ruchome działają prawidło-
wo i nie blokują się oraz czy nie są uszkodzone. Aby zapewnić nienaganne działanie elektronarzę­dzia, wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane, a wszystkie warunki powinny być spełnione.
– Uszkodzone części oraz urządzenia ochronne
powinny zostać odpowiednio naprawione lub wy­mienione przez autoryzowany zakład naprawczy, o ile nie określono inaczej w instrukcji obsługi.
– Uszkodzone przełączniki powinny być wymienio-
ne w warsztacie serwisowym.
– Nie używaj wa dliwych ani uszkodzonych przewo -
dów zasilających.
– Nie używaj elektronarzędzia, którego wyłącznik
nie działa prawidłowo.
15 Naprawę elektronarzędzia powierzaj wykwaliko-
wanemu elektrykowi
– To elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi
przepisami bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy mogą być przeprowadzane przez elektryka ko­rzystającego z oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
16 Ważne!
Dla własnego bezpieczeństwa używaj wyłącznie
akcesoriów i dodatkowych elementów wyszcze­gólnionych w liście zawartej w instrukcji obsługi lub rekomendowanych bądź określonych przez producenta. Stosowanie dodatkowych elemen­tów lub akcesoriów innych niż wyszczególnione w instrukcji obsługi lub katalogu może prowadzić do narażenia użytkownika na niebezpieczeństwo.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89 І 112
17 Hałas
Podczas używania kompresora noś nauszniki
przeciwhałasowe.
18 Wymiana przewodu zasilającego
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszko-
dzonych przewodów zasilania powierzaj produ­centowi lub wykwalikowanemu elektrykowi. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio po napompowaniu opon sprawdź
ciśnienie, używając odpowiedniego przyrządu pomiarowego, np. na stacji benzynowej.
20 Mobilne kompresory przeznaczone do zastosowań
w budownictwie
– Upewnij się, że wszystkie przewody ciśnieniowe i
połączenia są odpowiednie do użytku przy maksy­malnym ciśnieniu roboczym kompresora.
21 Miejsce instalacjiUmieść kompresor na równej po-
wierzchni.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami wydmuchującymi
Pompa kompresora oraz przewody osiągają podczas pracy wysoką temperaturę. Dotknięcie ich może pro­wadzić do poparzenia.
Zasysane przez kompresor powietrze musi być wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby doprowadzić do powstania pożaru lub wybuchu w pompie.
Podczas odłączania przewodu ciśnieniowego przy­trzymaj element sprzęgający ręką. W ten sposób uchronisz się przed odniesieniem obrażeń na wsku­tek nagłego odskoczenia przewodu.
Podczas pracy z pistoletem do przedmuchiwania noś okulary ochronne. Ciała obce lub wydmuchiwane ele­menty mogą łatwo doprowadzić do powstania obra­żeń ciała.
Nie kieruj strumienia powietrza z pistoletu do przedmuchiwania w stronę ludzi i nie czyść nim ubrań znajdujących się na ciele. Ryzyko powstania obra­żeń ciała!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas ma­lowania natryskowego
Nie używaj farb ani rozpuszczalników o temperaturze zapłonu poniżej 55°C. Istnieje ryzyko wybuchu!
Nie nagrzewaj farb ani rozpuszczalników. Istnieje ry­zyko wybuchu!
Jeżeli używasz substancji niebezpiecznych, stosuj środki ochrony indywidualnej (osłona twarzy). Postę­puj również zgodnie z informacjami dot. bezpieczeń­stwa pochodzącymi od producentów takich substan­cji.
Należy przestrzegać informacji oraz oznaczeń roz­porządzenia w sprawie substancji niebezpiecznych przedstawionych na zewnętrznym opakowaniu stoso­wanej substancji.
W razie potrzeby należy przedsięwziąć dodatkowe środki bezpieczeństwa (szczególnie noszenie odpo­wiedniej odzieży i masek ochronnych).
Nie pal podczas procesu malowania natryskowego i/ lub w miejscu pracy. Istnieje ryzyko wybuchu! Opary farby są łatwopalne.
Nigdy nie ustawiaj ani nie używaj urządzenia w pobli­żu kominka, otwartych płomieni lub maszyn wytwa­rzających iskry.
Nie przechowuj ani nie spożywaj jedzenia oraz na­pojów w miejscu pracy. Opary farby są szkodliwe dla zdrowia.
Obszar roboczy, w którym odbywa się malowanie oraz suszenie, powinien być dobrze wentylowany i nie powinien być mniejszy niż 30 m3. Nie rozpylaj farby pod wiatr. Podczas rozpylania łatwopalnych lub nie­bezpiecznych substancji zawsze postępuj zgodnie z przepisami władz lokalnego organu policji.
Korzystając z przewodu ciśnieniowego wykonanego z polichlorku winylu, nie używaj takich substancji jak spirytus, butanol oraz dichlorometan. Takie substan­cje mogą przyczynić się do uszkodzenia przewodu ciśnieniowego.
Obsługa zbiorników ciśnieniowych
Zbiornik ciśnieniowy należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym, właściwie go obsługiwać, kontro­lować, bezzwłocznie przeprowadzać potrzebne prace konserwacyjne oraz naprawcze, a także przestrzegać odpowiednich środków bezpieczeństwa.
W poszczególnych przypadkach organ nadzoru może zarządzić niezbędne środki kontroli.
Zbiornik ciśnieniowy nie może być eksploatowany, je­żeli ma wady, które stanowią zagrożenie dla pracow­ników lub osób trzecich.
Sprawdzaj zbiornik ciśnieniowy pod kątem obecno­ści rdzy lub uszkodzeń przed każdym użyciem. Nie używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku wykrycia ja­kiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z warszta­tem serwisowym.
Zachowaj tę instrukcję na przyszłość
Dane techniczne
Zasilanie 230V 50Hz Moc silnika (W) 1500 Tryb p r acy S1
Prędkość kompresora 2900 min Pojemność zbiornika ciśnienio-
wego (l)
50
Ciśnienie robocze 10 bar Teoretyczna wydajność ssania
(l/min) Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
WA
WA
200 l/min
96 dB(A) 2,23 dB(A)
Stopień ochrony IP20 Waga urządzenia (kg) 31 kg
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 2151.
-1
90 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stosuj ochronę słuchu.
Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
4 Zamocuj dołączony do zestawu korek wlewu oleju
(13) i dobrze go dokręć.
Przed uruchomieniem sprzętu
Przed podłączeniem sprzętu do zasilania upewnij się, że dane zawarte na tabliczce znamionowej są zgodne z właściwościami sieci zasilającej.
Sprawdź sprzęt pod kątem uszkodzeń, które mogły wystąpić podczas transportu. Zgłoś wszelkie uszko­dzenia rmie przewozowej odpowiedzialnej za dostar­czenie kompresora.
Ustaw kompresor w pobliżu miejsca, w którym po­trzebny będzie pobór sprężonego powietrza.
Unikaj korzystania z długich linii sprężonego powie­trza oraz przewodów zasilających (przedłużaczy).
Upewnij się, że wlot powietrza jest suchy i wolny od pyłu.
Nie używaj kompresora w mokrym ani wilgotnym śro­dowisku.
Kompresor może być używany wyłącznie w odpo­wiednich pomieszczeniach (o dobrej wentylacji i tem­peraturze otoczenia od 5°C do 40°C). W pomiesz­czeniu nie powinno być pyłu, kwasu, oparów oraz wybuchowych ani łatwopalnych gazów.
Kompresor powinien być używany wyłącznie w su­chych pomieszczeniach. Niedozwolone jest użytko­wanie kompresora w miejscu zraszanym wodą.
Przygotowanie i obsługa
m Ważne! Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić kompletny montaż urządzenia.
Montaż kół (10)
Zamocuj dołączone do zestawu koła (10), jak przed­stawiono na rys. 4
Montaż podstawki stabilizacyjnej (8)
Zamocuj dołączoną do zestawu podstawkę stabiliza­cyjną (8), jak przedstawiono na rys. 65
Instalacja ltru powietrza (14)
Zdejmij zaślepkę i zamocuj ltr powietrza (rys. 7 / element 14), obracając nim w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara .
W celu konserwacji zdejmij ltr powietrza (14), obra­cając nim w kierunku przeciwnym ruchowi wskazó­wek zegara.
Podłączanie do zasilania
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilający z wtyczką z uziemieniem. Może być on podłączany do dowolnego gniazdka 230–240 V ~ 50 Hz z uziemie­niem i bezpiecznikiem 16 A.
Przed użyciem maszyny upewnij się, że napięcie sie­ciowe jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Użycie długich przewodów, przedłużaczy, przedłuża­czy bębnowych itp. może prowadzić do spadku na­pięcia, a w efekcie utrudniać rozruch silnika.
W temperaturze otoczenia poniżej 5°C uruchomienie silnika może być utrudnione lub wręcz niemożliwe.
Wyłącznik (rys. 3 / element 17)
Pociągnij gałkę wyłącznika (17) w górę, aby urucho­mić kompresor. Aby wyłączyć kompresor, dociśnij gałkę wyłącznika (17) w dół.
Ustawianie ciśnienia (rys.3)
Użyj reduktora ciśnienia (3), by ustawić ciśnienie na manometrze (5).
Pobór sprężonego powietrza o ustawionym ciśnieniu odbywa się poprzez szybkozłączkę (rys. 3/element
4).
Wartość ciśnienia w zbiorniku można odczytać na drugim manometrze (6).
Ustawianie wyłącznika ciśnieniowego.
• Wyłącznik ciśnieniowy (2) jest ustawiany fabrycznie. Ciśnienie włączeniowe wynosi ok. 8 bar. Ciśnienie wyłączeniowe wynosi ok. 10 bar.
Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa (rys. 9
/ element 20)
Kompresor wyposażony jest w automatyczne zabez­pieczenie przed przeciążeniem termicznym. Zabez­pieczenie przed przeciążeniem aktywowane jest przy wysokiej temperaturze silnika.
Urządzenie jest wtedy wyłączane. Dalsza eksploata­cja urządzenia dozwolona jest dopiero po ostygnięciu silnika i jego ponownym (ręcznym) uruchomieniu.
Po aktywacji zabezpieczenia:
Pozwól silnikowi ostygnąćNaciśnij przełącznik przeciążeniowy (20)
Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 6)
m Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem kompre- sora sprawdź poziom oleju.
1 Używanie maszyny bez oleju prowadzi do powstania
nieodwracalnych uszkodzeń i unieważnienia gwaran­cji.
2 Zdejmij plastikowe zabezpieczenie wlewu oleju znaj-
dujące się na wierzchu skrzyni korbowej na obudowie kompresora.
3 Sprawdź poziom oleju, korzystając z wziernika (18).
Poziom oleju powinien znajdować się na wysokości czerwonego okręgu (patrz rys.6 / pozycja 18.1)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Połączenie elektryczne
Silnik elektryczny urządzenia jest podłączony i go­tow y do pracy. Połączenie jest zgodne z odpowied-
nimi normami VDE oraz DIN.
Sieć zasilająca oraz przedłużacze użytkownika po­winny również być zgodne z powyższymi normami.
Uszkodzony przewód zasilający
Izolacja przewodu zasilającego często ulega uszko­dzeniu.
91 І 112
Może być to spowodowane:
punktami nacisku, w przypadku, gdy przewód popro­wadzony zostaje przez okno lub drzwi;
skrętem przewodu, w przypadku, gdy został nieprawi­dłowo przymocowany lub ułożony;
przejechaniem po przewodzie, w efekcie czego zosta­je przecięty;
uszkodzeniem izolacji w wyniku wyrwania przewodu z gniazda elektrycznego;
pęknięciami spowodowanymi starzeniem izolacji.
Uszkodzone przewody zasilające nie mogą być uży­wane. Ze względu na uszkodzenie izolacji używanie ich jest niebezpieczne dla zdrowia i życia. Regularnie sprawdzaj przewody zasilające pod kątem uszkodzeń. Upewnij się, że podczas takiej inspekcji przewód zasi­lający nie jest podłączony do prądu. Przewód zasila­jący musi spełniać wymogi norm VDE oraz DIN. Uży­waj jedynie przewodów zasilających z oznakowaniem „H0 5V V-F”. Na przewodzie obowiązkowo powinno znajdować się oznaczenie typu.
Silnik elektryczny prądu przemiennego
Napięcie sieciowe powinno wynosić 230 V~ Przedłużacze do 25 m długości powinny mieć przekrój 1,5 mm2. Połączenia oraz naprawy sprzętu elektrycznego powin­ny być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowane­go elektryka.
W przypadku jakichkolwiek zapytań należy podać na­stępujące dane:
Rodzaj prądu silnika
Dane maszyny – tabliczka znamionowa
Dane silnika – tabliczka znamionowa
plastikowe części sprzętu. Zadbaj o to, by do wnętrza sprzętu nie dostała się woda.
Przed czyszczeniem kompresora odłącz od niego przewód ciśnieniowy i wszelki osprzęt roboczy. Nie czyść kompresora, używając wody, rozpuszczalni­ków itp.
Konserwacja zbiornika ciśnieniowego / usuwanie
kondensatu (rys. 1)
m Ważne! Aby zapewnić długą żywotność zbiornika ciśnie­niowego (7), po każdym użyciu spuszczaj z niego kondensat (skroploną wodę), korzystając ze spu-
stu (15).
Najpierw uwolnij ciśnienie ze zbiornika. Ruchem w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora) odkręć śrubę spustową, tak aby cała skroplona woda mogła wydostać się ze zbiornika ciśnieniowego. Następnie z powrotem zakręć śrubę spustową (ruchem w przeciwnym kierunku). Sprawdzaj zbiornik ciśnienio­wy pod kątem obecności rdzy lub uszkodzeń przed każ­dym użyciem. Nie używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W przy­padku wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z warsztatem serwisowym.
Zawór bezpieczeństwa (rys. 1/element 16)
Zawór bezpieczeństwa (16) ustawiony został na naj­wyższą bezpieczną wartość zbiornika ciśnieniowego. Zabronione jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub jego uszczelnienia. Co jakiś czas sprawdzaj, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo i w odpowied­nim momencie. Pociągnij za pierścień zaworu z odpo­wiednią siłą, aż usłyszysz dźwięk uchodzącego sprę­żonego powietrza. Wtedy puść pierścień.
Czyszczenie, konserwacja i przechowy­wanie
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkol­wiek prac konserwacyjnych wyciągnij wtyczkę z kontak­tu. Ryzyko powstania obrażeń ciała w efekcie porażenia prądem!
m Ważne!
Odczekaj, aż maszyna całkowicie ostygnie. Ryzyko po­parzenia!
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkol­wiek prac konserwacyjnych wypuść powietrze ze zbior­nika. Ryzyko powstania obrażeń ciała!
Czyszczenie
W miarę możliwości utrzymuj kompresor wolnym od brudu i pyłu. Przecieraj sprzęt czystą szmatką lub przedmuchuj sprężonym powietrzem o małym ci­śnieniu.
Zalecamy, by urządzenie czyścić tuż po użyciu.
Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i łagod-
nym mydłem. Nie używaj w tym celu środków czysz­czących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić
Regularne sprawdzanie poziomu oleju (rys. 6)
Ustaw kompresor na płaskiej, równej powierzchni. Po­ziom oleju powinien zawierać się pomiędzy znaczni­kami MAX oraz MIN na wzierniku (18). Wymiana oleju: zalecamy stosowanie oleju SAE 15W 40 lub równoważ­nego. Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po 100 godzinach roboczych. Po pierwszej wymianie olej na­leży spuszczać i wymieniać na nowy po każdych 500 godzinach roboczych.
Wymiana oleju (rys. 6)
Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Po wypuszczeniu z kompresora pozostałego powietrza można odkręcić śrubę spustu oleju (19) znajdującego się na pompie kompresora. Aby lepiej kontrolować wypływ oleju, podstaw pod otwór spustu metalową rynienkę, przez którą olej do­stanie się do przygotowanego wcześniej naczynia. Je­żeli w zbiorniku wciąż znajduje się olej, przechyl lekko kompresor. Po opróżnieniu zbiornika oleju zakręć po­nownie śrubę spustu (19). Zużytego oleju pozbywaj się w odpowiednich punktach odbioru. Aby napełnić zbiornik odpowiednią ilością oleju, naj-
92 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
pierw upewnij się, że kompresor stoi na równej po­wierzchni. Nowy olej wlewaj przez wlew oleju, aż osiągnie on maksymalny dozwolony poziom. Jest on oznaczony czerwoną kropką na wzierniku (18) (rys. 6 / pozycja 18.1). Nie wlewaj więcej oleju, niż jest to wska­zane. Wlanie zbyt dużej ilości oleju może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Załóż korek (13) z powrotem na wlew oleju.
Czyszczenie ltra wlotu powietrza (rys. 7, 8)
Filtr wlotu powietrza uniemożliwia brudowi i kurzowi do­stanie się do wnętrza urządzenia. Filtr należy czyścić co najmniej co 300 godzin roboczych. Zapchany ltr powietrza znacząco pogarsza wydajność kompresora. Następnie ściągnij pokrywę ltru powietrza (K). Możliwe jest po tym wyjęcie wkładu ltra (L) i jego oprawy (M). Delikatnie wystukaj zanieczyszczenia z ltra powietrza, jego pokrywy oraz oprawy. Następnie przedmuchaj te części za pomocą sprężonego powietrza (ok. 3 bar) i zamocuj ponownie, postępując w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie
m Ważne! Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i wypuść powietrze ze sprzętu oraz podłączonych do niego narzędzi pneumatycznych. Wyłącz kompresor i zabezpiecz go w taki sposób, by nie mógł być ponownie uru­chomiony przez nieupoważnioną osobę.
Uwalnianie nadmiaru ciśnienia
Po uprzednim wyłączeniu kompresora uwolnij nadmiar ciśnienia, zużywając sprężone powietrze pozostałe w zbiorniku ciśnieniowym, np. za pomocą narzędzia pneumatycznego lub pistoletu do przedmuchiwania.
Usuwanie i recykling
Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu, by uniknąć uszkodzenia podczas transportu. Surowce użyte do produkcji opakowania mogą być powtórnie użyte lub poddane recyklingowi. Urządzenie oraz jego akcesoria wytworzone zostały z różnego typu materiałów, w tym metalu oraz plastiku. Wadliwe komponenty powinny być usunięte jako odpady specjalne. Dowiedz się więcej u swojego sprzedawcy lub w odpowiednim urzędzie lo­kalnym.
m Ważne!
Przechowuj kompresor jedynie w suchym i nie-
dostępnym dla osób nieupoważnionych miejscu.
Kompresor przechowuj w pozycji pionowej, nigdy pochylonej!
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Kompresor nie uruchamia się.
Kompresor uruchamia się, ale nie ma ciśnie­nia.
Kompresor się urucha­mia, ciśnienie pojawia się na manometrze, ale narzędzia nie działają.
Brak napięcia.
Niewystarczające napięcie.
Temperatura zewnętrzna jest zbyt niska.
Silnik jest przegrzany.
Zawór zwrotny jest nieszczelny.
Uszczelki są uszkodzone.
Spust kondensatu (15) jest nieszczelny.
Połączenia przewodu ciśnieniowego są
nieszczelne.
Szybkozłączka jest nieszczelna.
Niewystarczające ciśnienie ustawione na
reduktorze ciśnienia (3).
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdo elektryczne.
Unikaj używania zbyt długich przedłużaczy. Uży­waj przewodów o odpowiednim przekroju.
Nie używaj kompresora przy temperaturze oto­czenia poniżej 5°C.
Pozostaw silnik do wystygnięcia i w razie po­trzeby wyeliminuj przyczynę przegrzania.
Powierz wymianę zaworu zwrotnego specjali­stycznemu warsztatowi.
Sprawdź uszczelki. Powierz wymianę uszkodzo­nych uszczelek specjalistycznemu warsztatowi.
Dokręć ręcznie śrubę spustową. Sprawdź i w ra­zie potrzeby wymień uszczelnienie spustu.
Sprawdź i w razie potrzeby wymień przewód ciśnieniowy oraz narzędzia.
Sprawdź i w razie potrzeby wymień szybkozłączkę.
Zwiększ ustawienie ciśnienia, odkręcając reduk­tor ciśnienia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
93 І 112
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez
HU
vezethet.
Figyelmeztetés a forró részek elöl Beware of hot parts!
HU
Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl
HU
Figyelmeztetés! Az egység távirányított és  gyelmeztetés nélkül
HU
megindulhat
94 І 112
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké­szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be­rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 sza­bályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer­kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei­nek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal­maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök­kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettar­tamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso­latosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a ned­vességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka el­kezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket ki­képeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé­lyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá­sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí­téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése­kor.
A készülék leírása (1-8-as kép)
1. Szállítási fogantyú
2. Nyomáskapcsoló
3. Nyomásszabályozó
4. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)
5. Manométer (leolvasható a beállított nyomás)
6. Manométer (leolvasható a kazán nyomása)
7. Nyomástartály
8. Állóláb
9. Kerékagycsavar
10. Kerék
11. Nyomóvezeték
12. Forgattyúház
13. Olajzáródugó
14. Légszűrő
15. Kondenzvíz leeresztő csavarja
16. Biztonsági szelep
17. Be-/kikapcsoló
18. Olajszint-ellenőrző kijelzés
19. Olajleeresztés-/Csavar
20. Túlterhelés-/védőkapcsoló
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 200 l/ perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint pél­dául abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó piszto­lyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel­tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár­milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendelte­tesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasz­nalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek te­ruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
95 І 112
van hasznalva.
Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok haszná- lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz-
és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést,
mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek­kel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy megérint-
sék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a mun­kakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te-
remben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne
használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzá­sára a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat.. Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által.
– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt
és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot,
javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akarat-
lanul
– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ-
jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszab­bító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő kö-
rültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő be-
rendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondo­san megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre.
– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin­csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készü­lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
– Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely
által muszáj kicseréltetni.
– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve-
zetékeket.
– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelő-
vel végeztesse
– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat-
kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, külön­ben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasításban
megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A hasz­nálati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvé-
dőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a
veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szak­ember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy
benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzem-
96 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ben
– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
További biztonsági utasítások
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisz­tolyokkal történő dolgozáshoz
Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté-
kek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által beszívott levegőt olyan hozzá-
keverésektől mentesen kell tartani, amelyek a komp­resszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanáshoz vezet­hetne.
A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen
a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszemüve-
get hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztít-
son ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Rob­banásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg,
akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott eset­ben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, vala-
mint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikra-
képző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a mun-
kateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy ele­gendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összekötte-
tésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylal­koholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönk­reteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy ren-
deltetésszerűi állapotban kell tartania, rendeltetéssze­rűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási és rendbehozási munkát el­végeznie valamint a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.
A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges fel-
ügyelési intézkedést rendelhet el.
Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha olyan
hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sé-
rülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre.
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230V 50Hz Motorteljesítmény W 1500 Üzemmód S1 Kompresszor-fordulatszám perc-12900 min Nyomástartályürtartalom (liter-
ben)
50
-1
Üzemi nyomás 10 bar Teo. Beszívási teljesítmény (l/
perc) Hangteljesítménymérték L UBizonytalanság K
WA
WA
200 l/min
96 dB(A) 2,23 dB(A)
SVédelmi rendszer IP20 A készülék súlya kg-ban 31 kg
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 2151 szerint lettek meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáb­lán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle-
ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőz-
tetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig) sza­bad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
97 І 112
fröccsenővízzel dolgoznak.
Felépítés és kezelés
m Figyelem! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komp­lett összeszerelni!
A kerekek felszerelése (10)
Az 4-ös képen mutatottak szerint felszerelni a mellé­kelt kerekeket.
Az állóláb felszerelése (8)
A 5-os képen mutatottak szerint felszerelni (8) a mel­lékelt állólábat.
Nyomás kapcsoló beállítása
• A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás cca. 8 bar Kikapcsolási nyomás cca. 10 bar.
Túlterhelésvédő kapcsolóval (ábra 9 / pos.20)
A motor túlterhelésvédő kapcsolóval (19) rendelkezik. A kompresszor túlterhelésénél a védőkapcsoló auto­matikusan lekapcsol, így védve a kompresszort a túl­hevüléstől.
Ha a túlterhelésvédő kapcsoló kioldott, akkor a kompresz­szort a főkapcsolónál kapcsolja le, és várjon, amíg lehűl.
Ezután nyomja le a túlterhelésvédő kapcsolót (20), és kapcsolja vissza a kompresszort.
Légszűrő felszerelése (14)
Vegye ki a szállítódugót és jobbra elfordítva rögzítse a (7./14. ábra) légszűrőt a készülékre.
A karbantartáshoz balra elforgatva oldja ki a (14) lég­szűrőt
Olajszint ellenőrzése (6 kép)
m Figyelmeztetés: Az első használat előtt minden­képp vizsgálja meg az olajszintet!
1 Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javíthatatlan
sérüléseket okoz és elvész a garancia.
2 Vegye le a kompresszorház felső tekerőkar-dobozá-
ban lévő műanyag szállítózárat.
3 Vizsgálja meg az olajszintet a (18) kémlelőablakban.
Az olajszint a piros körön belül legyen (lásd: 6. ábra (18.1)).
4 Szerelje fel a tartozékként szállított (13) záródugót és
jól húzza meg (9. ábra).
Hálózati csatlakozás
A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati ve­zetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosszab­bítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatú­ság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala­mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel­jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak­ran megsérül. Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki-
szakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze­tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elekt­romos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőr­zéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vo­natkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze­téken fel kell tüntetni.
Be-/ kikapcsoló (3-as kép/Poz . 17)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (17). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyom­ni a be-/kikapcsolót.
Nyomásbeállítás: (3-as kép)
A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren (5) beállítva a nyomás.
A beállított nyomást a gyorskuplungon lehet levenni. (3-as kép/Poz. 4).
A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva.
98 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítá­sát csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Cleaning, maintenance, and storage
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapá­sok által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Meg­égetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készülé­ket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a ké­szüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki ala­csony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használ­jon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező
szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a komp­resszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisz­títani.
A nyomástartály karbantartása (1-es kép) Figyelem! A nyomástartály (7) tartós tartósságához min-
den üzem után a leeresztőcsavar (15) megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte le a ka­zánnyomást. A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyo­mástartályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leelle­nőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakmű­helyhez.
Biztonsági szelep (1-as kép/Poz. 16)
A biztonsági szelep (14) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a bizton­sági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég halha­tóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt.
Az olajállást rendszeresen leellenőrizni (6-es kép)
Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az olajállásnak az olaj- gyelőüveg (18) MAX és MIN jelzé­se között kell lennie. Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenértékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell cserélni,
azután minden 500 üzemóra után le kell ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
Olajcsere (ábra 6)
Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlako­zót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az olaj-leeresz­tőcsavart (19) a kompresszorszivattyúból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresz­szort egy kicsit megdönteni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-leeresztőcsavart (19). A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen ke­resztül megsemmisíteni. Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyeljen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon. Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba, amig az olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az olaj gyelőab­lakon (10) egy piros ponttal van megjelölve. Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget. Egy túltöltés követ­kezménye a készülék sérülése lehet. Tegye ismét be az olaj betöltőnyílásba az olaj elzáródugót (14).
A beszívószűrő tisztítása (képek 7, 8)
A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok be­szívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő je­lentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. , eltávolítani a beszívószűrőt. Húzza azután le a szűrő­fedelet (K). Most ki tudja venni a légszűrőt (L) és a lég­szűrőgépházat (M). Óvatosan kiporolni a légszűrőt és a szűrőfedelet valamit a szűrőgépházat. Ezeket a szerke­zeti elemeket azután présléggel (cca. 3 bar) ki kell fújni és az ellenkező sorrendben ismét összeszerelni.
Tárolás
m Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a ké­szüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszá­mot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulat­lanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogo-
sulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben
tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástartályban levő présléget, például egy üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfogyasztja.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet­hető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult al­katrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
99 І 112
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi köz­igazgatásnál!
Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
A kompresszor fut, de nincs nyomás.
Fut a kompresszor, a manométeren nyomás van kijelezve, de a szer­számok nem futnak.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Szivárgó a visszacsapó szelep.
Tönkre van a tömítés.
A kondenzvíz (15) leeresztőcsavarja nem
tömör.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón
(3) beállítva.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát..
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömíté-
seket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni.
Tovább kinyitni a nyomásszabályozót.
100 І 112
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...