CONTROLS (Fig.1) |
BEDIENELEMENTE (Abb.1) |
CONTROLS (Fig.1) |
|||
1. |
3V DC power jack |
1. |
DC 3V Stromanschlussbuchse |
1. |
Prise de Courant Continu 3V |
2. |
SPEED switch |
2. |
SPEED-Schalter |
2. |
Interrupteur SPEED |
3. |
F.FWD (Fast forward) button |
3. |
F.FWD (Schneller Vorlauf) Taste |
3. |
Touche F.FWD (Avance Rapide) |
4. |
PLAY button |
4. |
PLAY-Taste |
4. |
Touche PLAY |
5. |
REW (Rewind) button |
5. |
REW (Rücklauf) Taste |
5. |
Touche REW (Rembobinage) |
6. |
STOP button |
6. |
STOP-Taste |
6. |
Touche STOP |
7. |
RECORD button |
7. |
RECORD-Taste |
7. |
Touche RECORD |
8. |
PAUSE switch |
8. |
PAUSE-Schalter |
8. |
Interrupteur PAUSE |
9. |
BATT/OPR indicator |
9. |
BATT/OPR Anzeige |
9. |
Indicateur BATT/OPR |
10. Tape counter with RESET button |
10. Bandzählwerk mit RESET Taste |
10. Compteur de bande avec touche RESET |
|||
11. |
Voice-activated system (VAS) switch |
11. |
Sprachaktivierungssystem (VAS) Schalter |
11. |
Interrupteur système d’activation vocale (VAS) |
12. VOLUME control |
12. VOLUME-Regler |
12. Réglage VOLUME |
|||
13. External microphone jack |
13. Anschlussbuchse für externes Mikrofon |
13. Prise d’entrée microphone externe |
|||
14. Earphone jack |
14. Kopfhörerbuchse |
14. Prise d’entrée écouteurs |
|||
15. Built-in microphone |
15. Eingebautes Mikrofon |
15. Microphone intégré |
|||
16. Battery compartment (on back panel) |
16. Batteriefach (auf der Rückseite des Gerätes) |
16. Compartiment piles (sur le panneau arrière) |
|||
17. Cassette compartment |
17. Kassettenfach |
17. Compartiment cassette |
CONTROLES (Fig.1) |
COMANDOS (Fig.1) |
|
||
1. |
Conector de alimentación DC 3V |
1. |
Entrada de energia do 3V DC |
|
2. |
Selector SPEED |
2. |
Chave SPEED |
|
3. |
Botón F.FWD (Avanzado rápido) |
3. |
Botão F.FWD (Avançar rapidamente) |
|
4. |
Botón PLAY |
4. |
Botão PLAY |
|
5. |
Botón REW (Rebobinado) |
5. |
Botão REW (Rebobinar) |
|
6. |
Botón STOP |
6. |
Botão STOP |
|
7. |
Botón RECORD |
7. |
Botão RECORD |
|
8. |
Interruptor PAUSE |
8. |
Chave PAUSE |
|
9. |
Indicador BATT/OPR |
9. |
Indicador BATT/OPR |
|
10. Contador de cinta con botón RESET |
10. Contador da cassette com botão RESET |
|
||
11. |
Interruptor del sistema de activación por voz (VAS) |
11. |
Chave de gravação por activação vocal (VAS) |
|
12. Control VOLUME |
12. Controle de VOLUME |
|
||
13. Conector de micrófono externo |
13. Entrada do microfone externo |
|
||
14. Conector de auriculares |
14. Entrada para auriculars |
Fig.1 |
||
15. Micrófono integrado |
15. Microfone interno |
|
||
16. Compartimento de pilas (parte trasera) |
16. Compartimento da pilha (no painel posterior) |
|
||
17. Compartimento del cassette |
17. Compartimento da fita |
|
POWER
Battery
Install two “AA/UM-3/R6/HP7” batteries (not supplied) as shown in Fig. 2. Observe proper polarity.
-If you are not going to use the unit with batteries for one month or more, remove the batteries.
Battery replacement
When the indicator does not light during operation or is lit dimly, replace the batteries.
-When replacing the batteries, use two new batteries of
the same type. Do not mix a used battery with a new one or mix different types of batteries.
-Dispose of all used batteries safely and in accordance with all applicable laws.
AC adaptor
Connect an AC adaptor (not supplied) to the EXT DC 3V socket.
(The batteries are automatically disconnected.)
-The center pin of the EXT DC 3V socket is positive (+).
STROMVERSORGUNG
Batterie
Legen Sie zwei “AA/UM-3/ R6/HP7” Batterien ein (nicht mitgeliefert), wie in Abb. 2 gezeigt. Achten Sie auf die richtige Polarität.
-Wenn Sie nicht vorhaben, das Gerät innerhalb eines Monats oder mehr im Batteriebetrieb zu nutzen, entfernen Sie bitte die Batterien.
Austauschen der Batterien
Wenn der Indikator während des Betriebes nicht leuchtet oder nur schwach leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
-Wenn Sie die Batterien wechseln, benutzen Sie zwei neue Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie alte Batterien nicht mit neuen und vermischen Sie niemals verschiedene Batterietypen.
-Entsorgen Sie sämtliche gebrauchte Batterien auf sichere Art und Weise in Übereinstimmung mit allen geltenden Gesetzen.
AC-Adapter
Schließen Sie einen AC-Adapter (nicht mitgeliefert) an die EXT DC 3V Buchse an (die Batterien werden automatisch von der Stromversorgung getrennt).
-Der mittlere Anschlussstift der EXT DC 3V-Buchse ist positiv belegt (+).
PUISSANCE
Piles
Installez deux piles “AA/UM-3/ R6/HP7” (non fournies) comme indiqué en Fig. 2. Veuillez respecter la polarité correcte des piles.
-Si vous ne devez pas utiliser l’appareil avec les piles pendant une période d’un mois ou plus, veuillez retirer les piles.
Remplacement des Piles
En cours de fonctionnement, si le voyant ne s’allume pas ou s’ il ne s’éclaire que faiblement, veuillez remplacer les piles.
-Lorsque vous remplacer les piles, veuillez utiliser deux nouvelles piles de même type. Veuillez ne pas
mélanger une pile usée avec une pile neuve ou mélanger différents types de piles.
-Veillez à vous débarrasser des piles usées en toute sécurité et en accord avec les lois applicables en la matière.
Adapateur de Courant Alternatif
Veuillez connecter un adaptateur de Courant
Alternatif (non fourni) à la prise EXT DC 3V. (Les
piles sont automatiquement déconnectées.)
-La broche centrale de la prise EXT DC 3V est positive (+).
ALIMENTACIÓN
Pilas
Instale dos pilas “AA/UM-3/ R6/HP7” (no suministradas) tal como se indica en la Fig. 2 de acuerdo a la polaridad indicada.
-Si no va a usar la unidad con pilas durante un mes o más, extraiga las pilas.
Cambio de las pilas
Cuando el indicador no luzca durante el uso de la unidad o luzca sutilmente, cambie las pilas.
-Cuando cambie las pilas, utilice dos pilas del mismo tipo. No mezcle una pila usada con una nueva o diferentes tipos de pila.
-Deseche las pilas de modo seguro y de acuerdo a las leyes aplicables.
Adaptador AC
Conecte el adaptador AC (no suministrado) al
conector EXT DC 3V. (Las pilas se desconectarán automáticamente.)
-La clavija central del conector EXT DC 3V es positiva (+).
LIGAR
Bateria
Coloque duas baterias “AA/UM
– 3/R6/HP7” (não inclusas) como mostra a Fig. 2. Observe a polaridade certa.
-Se não for usar o aparelho com baterias por um mês ou mais, remova as baterias.
Recolocação das pilhas
Quando o indicador não acender durante a operação ou a luz estiver fraca, recolocar as pilhas.
-Quando trocar as baterias, use 2 novas baterias do mesmo tipo. Não misture uma bateria usada com uma nova ou diferentes tipos de baterias.
-Jogue fora as baterias usadas com segurança e de acordo com todas as leis aplicáveis.
Adaptador de corrente AC
Ligue o adaptador AC (não incluso) à entrada EXT DC 3V.
(As pilhas são automaticamente desligadas)
-O pino central da entrada EXT DC 3V é positivo (+).
Fig.2
Manufacture and Address
SANYO Electric Co., Ltd.
5-5, Keihan-hondori, 2-chome, Moriguchi City.
Osaka, Japan
Authorized Representative and Address
SANYO FISHER Sales (Europe) GmbH
Stahlgruberring 4, D-81829 Munich, Germany
SANYO Electric Co., Ltd.
Made in CHINA
MAINTENANCE
To ensure continued high performance, use cotton swab (1) moistened with head cleaner to clean the heads (4, 5), pinch roller (3) and capstan (2) after every 10 hours of use (Fig. 3).
WARTUNG
Zum Sicherstellen fortgesetzt hoher Leistung nach jeweils 10 Stunden Gebrauch ein Wattestäbchen (1) angefeuchtet mit Tonkopfreiniger zum Reinigen der Tonköpfe (4, 5), Andruckrolle (3) und Bandantrieb (2) benutzen (Abb.3).
ENTRETIEN
Afin de continuer à bénéficier d’un fonctionnement de haute qualité, utilisez un coton tige (1) humidifié avec un nettoyant pour tête de lecture pour nettoyer les têtes (4, 5), le galet presseur (3) et le cabestan (2) après chaque utilisation d’une durée d’environ 10 heures (Fig.3).
MANTENIMIENTO
Para asegurar la durabilidad del alto rendimiento, use un palillo de algodón (1) humedecido con limpiador de cabezales para limpiar los cabezales (4, 5), rodillo tensor (3) y cabestrante (2) tras cada 10 horas de uso (Fig.3).
MANUTENÇÃO
Para assegurar alta qualidade sempre, use cotonete (1) umidificado com limpador de cabeçote para limpar os cabeçotes (4, 5), o rolo (3) e o cabestrante (2) após cada 10 horas de uso (Fig.3).
Fig.3
INSTRUCTION MANUAL BENUTZERHANDBUCH MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
Compact Cassette Recorder Kompaktkassettenrekorder Magnétophone à Cassette Grabador de Cassette Compacto Gravador de Voz Compacto
TRC-870C XE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SPECIFICATION
Power Supply |
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2) |
Frequency Response |
: 300 - 6300 Hz |
Tape Speed |
: Normal / Low |
Speaker |
: Ø 40 mm - 8 Ohm |
Microphone |
: a condenser |
SPEZIFIKATIONEN
Stromversorgung |
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2) |
Frequenzbereich |
: 300 - 6300 Hz |
Bandgeschwindigkeit |
: Normal / Niedrig |
Lautsprecher |
: Ø 40 mm - 8 Ohm |
Mikrofon |
: Kondensator |
SPECIFICATIONS
Alimentation |
: |
Courant Continu 3 Volts (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2) |
Distorsion de fréquence |
: |
300 - 6300 Hz |
Vitesse de la bande |
: Normal / Faible |
|
Haut-parleur |
: Ø 40 mm - 8 Ohm |
|
Microphone |
: condensateur |
ESPECIFICACIONES
Alimentación |
: |
DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2) |
Frecuencia de respuesta : |
300 - 6300 Hz |
|
Velocidad de la cinta |
: |
Normal/ Baja |
Altavoz |
: |
Ø 40 mm - 8 Ohm |
Micrófono |
: |
condensador |
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Energia |
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2) |
Freqüência de Resposta |
: 300 - 6300 Hz |
Velocidade da Fita |
: Normal/ Abaixar |
Alto falante |
: Ø 40 mm - 8 Ohm |
Microfone |
: um condensador |