ROTHENBERGER TURBOPROP User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
ROTHENBERGER TURBOPROP User Manual

AIRPROP/TURBOPROP

AIRPROP/TURBOPROP

Bedienungsanleitung

 

Instructions for use

 

Instruction d utilisation

 

Instrucciones de uso

 

Istruzioni d uso

 

Gebruiksaanwijzing

 

Brugsanvisning

3.1091

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

3.1092

Návod k pou ívání

Ghid de utilizare

3.1090

 

 

Kezelési útmutató

 

 

 

инструкция за експлоатация

3.1094

 

 

Οδηγίες χρήσεως

 

 

 

Инструкция по использованию

 

 

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟدم

 

 

 

 

 

www.rothenberger.com

A

AIRPROP

TURBOPROP

B

C

Intro

DEUTSCH Originalbetriebsanleitung!

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

 

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

 

 

 

ENGLISH Translation by Original Instructions!

page 7

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

 

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

 

 

 

FRANÇAIS Traduction par Instructions d'exploitation d'origine!

page 12

Lire attentivement le mode d emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

 

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

 

 

 

ESPAÑOL Traducción por Original manual de instrucciones!

página 17

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

 

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

 

 

 

ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!

pagina 22

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

 

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

 

 

 

NEDERLANDS Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing!

Bladzijde 27

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

 

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

 

 

 

DANSK Oversættelse af Original brugsanvisninger!

side 32

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

 

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

 

 

 

SUOMI Kääntäminen Alkuperäinen käyttöohje!

sivulta 37

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

 

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

 

POLSKI Tłumaczenie Oryginalna instrukcja pracy!

strony 42

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

 

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

 

CESKY Překlad Originální návod k obsluze!

Stránky 47

Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

 

V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!

 

Vă rugăm să citiţi şi să păstreze!

Deteriorările cauzate de greseli va duce la pierderea garanţiei! Modificări tehnice!

MAGYAR Fordítás Eredeti használati utasítás!

Page 52

oldaltól 57

Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση από Πρωτοτύπου των οδηγιών λειτουργίας!

Σελίδα 62

Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!

 

Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

 

PУCCKИЙ Свободен Оригинален инструкции за експлоатация!

Страница 67

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

БЪЛГАРСКИ Перевод Инструкции Original операционной! Страница 72

Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

ﺔﺤﻔﺼﻟا 77

!ﺎﻬﺑ ما ﺘﻟﻻ V Wا ﺎﺷYﻹا [ءٍ ﺮﻗ ءٍﺎﺟﺮﻟ !ﻞﻴﻟ ﻟا اﺬ ﻦﻣ

ﻠﺨﺘﺗ ﻻV !نﺎﭼﻤﻀﻟا ﺪﻘﻓ ﻢﺘ ﺳ ٬ﻞﻴ ﺸﺘ ا ﻲﻓ ءٍﺎﻄﺧﻷ ﺔﺠ ﺘﻧﻬ YاﺮﺿŒ •Vﺪﺣ

ﻟﺎﺣ ﻲﻓﻬﺎ!

 

ﺔﻴﻨﻔﻟا Wاﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﻊﺿﺎﺧ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ

 

 

81

# ' )* + , - /0 + 345 78 ;< => @

1

Inhalt

 

Seite

 

 

 

1

Hinweise zur Sicherheit

3

 

 

 

 

 

1.1

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3

 

 

 

 

 

1.2

Allgemeine Sicherheitshinweise

3

 

 

 

 

 

1.3

Spezielle Sicherheitshinweise

4

 

 

 

2

Technische Daten

4

 

 

 

3

Funktionen

5

 

 

 

 

 

3.1

Übersicht (Bild B)

5

 

 

 

 

 

3.2

Funktionsbeschreibung (Bild B)

5

 

 

 

 

 

3.3

Zubehör

5

 

 

 

4

Montage (Bild B,C)

6

 

 

 

5

Inbetriebnahme

6

 

 

 

6

Entsorgung

6

 

 

 

 

 

6.1

Metallteile und Gaskartuschen

6

 

 

 

7

Kundendienst

6

Kennzeichnungen in diesem Dokument

Gefahr

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung

Dieses Zeichen warnt vor Sachoder Umweltschäden.

ÎAufforderung zu Handlungen

2

DEUTSCH

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem PropanHochleistungsbrenner zum Hartlöten und Weichlöten haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben.

1.2Allgemeine Sicherheitshinweise

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Die Gesetzlichen Sicherheitsvorschriften und technischen Richtlinien sind unbedingt einzuhalten. Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

1)Arbeitsplatz

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe oder Gase entzünden können. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Nach Möglichkeit nicht in geschlossenen Räumen arbeiten.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

d)Zweckentfremden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schläuche erhöhen das Risiko einer Explosion.

2)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

c)Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

d)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

3)Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen

a)Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

b)Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.

c)Lassen Sie das Lötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es besteht akute Brandgefahr.

d)Achten Sie darauf, dass der Propanregler fest sitzt. Ersetzen Sie beschädigte Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile.

DEUTSCH

3

4)Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

1.3Spezielle Sicherheitshinweise

Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes mit den allgemeinen Sicherheitshinweisen vertraut und lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Unterlagen sorgfältig auf. Technische Änderungen vorbehalten.

Auf ROTHENBERGER Lötgeräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab Verkaufsdatum gewährt. (Bei Beanstandungen Rechnung oder Lieferschein beifügen). Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachhandel repariert werden. Für Reparaturen dürfen nur Original ROTHENBERGER-Ersatzteile verwendet werden. Schäden, die durch falsche oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind, sowie Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Falle einer Manipulation oder Reparatur durch unautorisierte Personen erlischt die Garantie. Frachtbzw. Protokosten gehen zu Lasten des Anwenders.

Diese Gebrauchsund Sicherheitshinweise ersetzten nicht die jeweils gültigen nationalen Bestimmungen und Regelungen.

Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät:

Das Gerät arbeitet mit Propanund Butangas. Gasflasche immer aufrecht und standsicher (ebene Unterlage) und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.

Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien in Betrieb nehmen!

Halten Sie Kartuschen und Gasflaschen von Zündquellen fern und Rauchen Sie nicht.

Alle Verschraubungen mittels beiliegenden Schlüssel anziehen und die Dichtigkeit mit Schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenwasser oder Lecksuchspray) prüfen.

2 Technische Daten

 

 

Nr. / No.

 

 

D

 

L

 

 

 

 

 

[mm]

 

[mm]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0912

 

12

135

 

 

3.0913

 

14

140

 

 

3.0914

 

16

145

 

 

3.0915

 

19

170

 

 

3.0916

 

22

171

 

 

3.0917

 

28

270

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0231

 

10

165

 

 

3.0232

 

12

175

 

 

3.0233

 

15

195

 

 

3.0234

 

18

230

 

 

3.0235

 

24

270

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1012

 

12

135

 

 

3.1013

 

14

140

 

 

3.1014

 

16

145

 

 

3.1015

 

19

170

 

 

3.1016

 

22

171

 

 

3.1017

 

28

270

 

 

10313.

 

10

165

 

 

3.1032

 

12

175

 

 

3.1033

 

15

195

 

 

3.1034

 

18

230

 

 

3.1035

 

24

270

 

4

DEUTSCH

3

Funktionen

 

 

 

 

 

 

3.1

Übersicht

B

1Absperrventil

2Feinregulierventil

3Handgriff

4Schlauch

5Sparventil

3.2

Funktionsbeschreibung

B

Vorbereitung:

 

Achten Sie darauf, dass ein dem Arbeitsdruck (0,5 - 4 bar) entsprechender Druckminderer installiert ist. Zur Verbindung von Brenner und Druckminderer bzw. Brenner und Gasflasche dürfen nur den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechende Schlauchleitungen verwendet werden. Verwenden Sie beim Anschließen des Handgriffes (Pos. 3) an den Schlauch (Pos. 4) einen Schlüssel zum Kontern, da es sonst zu Undichtigkeiten kommen kann! Achten Sie auf eine korrekte Verschraubung (Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn). Absperrventil (Pos. 1) und Feinregulierventil (Pos. 2) müssen geschlossen sein (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, wie auf dem Ventil dargestellt).

-Gebrauch von Verlängerungen:

Verbinden Sie das Verlängerungsrohr zuerst mit dem Handgriff (Drehrichtung im Uhrzeigersinn), anschließend mit dem Brenner (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).

-Gebrauch von Brennern mit Gewindeanschluss:

Verschrauben Sie den Brenner mit dem Handgriff (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).

-Gebrauch von Brenner und Handgriff mit Schnellkupplung:

Drücken Sie den Brenner in den Handgriff und achten Sie auf korrekten Sitz. Im gewerblichen Bereich bitte mit Schlauchbruchsicherung arbeiten. Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.

Inbetriebnahme:

Öffnen Sie das Absperrventil (Pos. 1). Öffnen Sie das Feinregulierventil (Pos. 2). Achtung, nicht auf das Ventil drücken (Flammbildveränderungen bzw. Erlöschen der Flamme)! Zünden Sie die Pilotflamme mit einem Sicherheitsanzünder an und regulieren Sie diese mit dem Feinregulierventil. Durch Betätigung des Sparventils (Pos. 5) wird die maximale Heizleistung erreicht.

Sollten am Gerät Betriebsstörungen auftreten, wie z.B.

-ungleichmäßiger Gasaustritt,

-Flammenrückschlag oder

-Verstopfung der Düse (Flamme brennt nicht blau sondern gelb) Î sofort die Ventile schließen!

Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Gas mehr in den Schlauchleitungen befindet. Schließen Sie Absperrventil und Feinregulierventil.

3.3Zubehör

Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 86.

DEUTSCH

5

4

Montage

B,C

 

Bild B

Propanschlauch mit Sicherheitshandgriff verschrauben mit beiliegendem

 

 

Gabelschlüssel.

 

 

Stecknippel auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufstecken.

 

 

Nur Schutzbrille nach DIN4646 und 58210/1 benutzen.

 

Bild C

Gewindeanschluss auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufschrauben mit

 

 

Gabelschlüssel.

Alle Verbindungen müssen mit dem beiliegendem Schlüssel festgezogen bzw. gelöst werden.

5Inbetriebnahme

Achten Sie bei der Demontage von Brenner, Handgriff und Schlauchleitungen darauf, dass die Gewinde bzw. Kupplungen gegen Staub und Schmutzpartikel geschützt werden.

6Entsorgung

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter

www.rothenberger.com

6.1Metallteile und Gaskartuschen

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

7Kundendienst

Es stehen Ihnen die Rothenberger-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.

Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline After Sales.

Tel. +49 6195 800 8200

Fax:

+49 6195 800 7491

6

DEUTSCH

Contents

 

Page

 

 

 

1

Safety instructions

8

 

 

 

 

 

1.1

Intended use

8

 

 

 

 

 

1.2

General safety instructions

8

 

 

 

 

 

1.3

Special safety instructions

9

 

 

 

2

Technical Data

9

 

 

 

3

Functions

10

 

 

 

 

 

3.1

Overview (Fig B)

10

 

 

 

 

 

3.2

Operational description (Fig B)

10

 

 

 

 

 

3.3

Accessories

10

 

 

 

4

Set-up (Fig. B,C)

10

 

 

 

5

Start-up

11

 

 

 

6

Disposal

11

 

 

 

 

 

6.1

Metal parts and gas cartridges

11

 

 

 

7

Customer service

11

Markings in this document

Danger

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution

This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.

ÎCall for action

ENGLISH

7

1 Safety instructions

1.1Intended use

Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. With the high-performance propane torch for brazing and soldering you have purchased a quality product.

1.2General safety instructions

ATTENTION! All instructions must be read. Errors due to non-compliance with the instructions below can cause fire and/or severe injury. It is absolutely mandatory to comply with the legal safety regulations and technical guidelines. Damages due to operator error void the warranty.

KEEP THESE INSTRUCTIONS AVAILABLE.

1)Work area

a)Keep your work area neat and clean. Messy or poorly lit work areas can lead to accidents.

b)Do not work with the device in explosive environments containing flammable liquids, gases or dusts. Tools create sparks that can ignite the dust, fumes or gases. Make sure ventilation is adequate. If possible, do not work in closed spaces.

c)Keep children and other people away from the tool during use. If you are distracted, you can lose control of the device.

d)Do not misuse the hoses for carrying or hanging the device. Keep the hoses away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the device. Damaged or tangled hoses increase the risk of explosion.

2)Personal safety

a)Stay alert, pay attention to what you do, and work sensibly with any tool. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of distraction when using the machine can lead to serious injury.

c)Do not be overconfident. Make sure to stand securely and always keep your balance. This allows you to control the device better in unexpected situations.

d)Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get caught in moving parts.

3)Careful handling and use of tools

a)Keep unused tools out of the reach of children. Do not allow anyone to use the device who is not familiar with it or who has not read its instructions. Tools are dangerous when used by inexperienced persons.

b)Maintain the device with care. Check to see whether the device’s parts are operating properly and do not jam. See whether parts are broken or damaged enough to affect the device’s operation. Have the damaged parts repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

c)Never leave the brazing tool unsupervised during use. There is an acute risk of fire.

d)Make sure that the propane regulator are seated securely. Replace damaged manometers only with original Rothenberger replacement parts.

4)Service

Have your device repaired only by qualified experts and only with original replacement parts. This ensures the continued safety of the device.

8

ENGLISH

1.3Special safety instructions

Read and follow all these instructions before using the hand torch. It is advisable to keep it in order to get to know it well. ROTHENBERGER has the right of technical modification without notice.

ROTHENBERGER torches have a 12 month guarantee beginning on the date of supply to the user. (Invoice receipt or delivery note). The torch can only be dismantled or manipulated by qualified personnel. In case of reparation, ROTHENBERGER original spare parts are to be used. Operation failures owing to product fault will be costless repaired. Damages produced by fair wear and tear and inadequate handling are not included in the guarantee. In case of manipulation of torches or spare parts by non-authorized personnel, it means the cancellation of the guarantee. Freight expenses are always to be paid by the user.

Introductions concerning use and safety are not offered as a substitute to professional or national regulations.

Components and operator controls:

Any kind of butane or propane bottle can be used. The gas bottle must always be in vertical position and away from any heat source.

Always use the torch in spacious and well ventilated places.

Do not use the flame before having checked the connections. Use soapy water or similar. Do not ever leave burners nearby flammable materials or the feeding hose: They can burn! Whenever both, torch and gas bottle, are transported together, make sure that all valves are closed and there is no gas inside the torch circuit.

Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources. Do not smoke when working near the tanks.

Check the screw joints tightness using foaming substances (e.g., soapy water, leak detection spray).

2 Technical Data

 

 

Nr. / No.

 

 

 

D

 

 

L

 

 

 

 

 

 

[mm]

 

 

[mm]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0912

 

12

 

135

 

 

3.0913

 

14

 

140

 

 

3.0914

 

16

 

145

 

 

3.0915

 

19

 

170

 

 

3.0916

 

22

 

171

 

 

3.0917

 

28

 

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0231

 

10

 

165

 

 

3.0232

 

12

 

175

 

 

3.0233

 

15

 

195

 

 

3.0234

 

18

 

230

 

 

3.0235

 

24

 

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1012

 

12

 

135

 

 

3.1013

 

14

 

140

 

 

3.1014

 

16

 

145

 

 

3.1015

 

19

 

170

 

 

3.1016

 

22

 

171

 

 

3.1017

 

28

 

270

 

 

10313.

 

10

 

165

 

 

3.1032

 

12

 

175

 

 

3.1033

 

15

 

195

 

 

3.1034

 

18

 

230

 

 

3.1035

 

24

 

270

 

ENGLISH

9

3

Functions

 

 

 

 

 

 

3.1

Overview

B

1Shut off valve

2Fine adjustment valve

3Handle

4Hose

5Saving valve

3.2 Operational description B

Preparation:

A pressure reducer, adequate to the gas pressure in use (0,5 - 4 bar), must be installed. In order to connect torch and pressure reducer or gas bottle, it is necessary the use of a certified rubber hose adjusted to the working pressure of the gas, according to present regulation. Use a counter tool for connecting handle (pos. 3) and hose (pos. 4) to assure a leak-proof bond! Make sure that both parts are correctly fixed (counter clockwise). Stop valve (pos. 1) and fine control valve (pos. 2) have to be closed (clockwise, as indicated on the valve).

-Use of extension tubes:

Fix extension tubes to the handles (clockwise). Connect burners to extension tubes (clockwise).

-Use of burners with conventional threads connection: Fix burners to handles (tight clockwise).

-Use of quick-coupling handle and burner:

Strongly introduce the end of the burner in the quick-coupling handle. For commercial use apply a hose breaking protection. Turn on the gas bottle tap and check there are no leaks through the connections.

Activation:

Open stop valve (pos. 1). Open fine control valve (pos. 2). Do not press the valve (flame might change colour or even burn off)! Switch on the pilot flame by using a lighter or similar, and regulate it with the fine control valve. Pressing the economy trigger (pos. 5) makes it possible to work at maximum flame power.

In case the flame would

-uneven gas leaks

-flashback or

-clogging of the nozzle (flame burns blue but not yellow)

ÎTurn off the gas immediately to avoid danger of possible connection leak, less in the burner or burner malfunction!

Turn off the gas bottle tap. Make sure there is no gas inside the torch circuit. Close stop valve and fine control valve.

 

3.3

Accessories

 

The relevant accessories and an order form can be found from Page 86 onwards.

 

 

 

4

Set-up

B,C

 

Bild B

Mount propane hose with safety handle with the supplied wrench.

 

 

Attache the nipple on the front savety handle.

 

 

Use only savety glasses that comply with DIN4646 and 58210/1.

 

Bild C

Screw threaded on the front side of the handle with the supplied wrench.

 

 

All connections must be tightened with the supplied key or dissolved.

10

 

ENGLISH

5 Start-up

When dismantling the different components, protect threads and connections against impacts and dirt.

6 Disposal

6.1Metal parts and gas cartridges

Parts of your device can be recycled.

Approved, certified recyclers are available for this. Metals must be sorted and delivered separately to a disposal facility.

Ask your waste authority about environmentally sound disposal of non-recyclable materials (e.g., electronic waste).

7Customer service

Rothenberger service facilities and the manufacturer’s repair department are at your service. Naturally, we also send replacement parts promptly. Contact your dealer or the manufacturer. Order your accessories and replacement parts through your dealer, or through our after-sales hotline.

Tel.: +49 6195 800 8200

Fax:

+49 6195 800 7491

ENGLISH

11

Contenu

 

Page

 

 

 

1

Indications de sécurité

13

 

 

 

 

 

1.1

Utilisation conforme à la destination

13

 

 

 

 

 

1.2

Consignes générales de sécurité

13

 

 

 

 

 

1.3

Consignes spéciales de sécurité

14

 

 

 

2

Caractéristiques techniques

14

 

 

 

3

Fonctions

15

 

 

 

 

 

3.1

Vue d'ensemble B

15

 

 

 

 

 

3.2

Description du fonctionnement B

15

 

 

 

 

 

3.3

Accessoires

15

 

 

 

4

Montage B,C

16

 

 

 

5

Mise en service

16

 

 

 

6

Mise au rebut

16

 

 

 

 

 

6.1

Pièces métalliques et cartouches de gaz

16

 

 

 

7

Service Après-Vente

16

Marquages dans ce document

Danger

Ce symbole met en garde contre des atteintes à l'intégrité physique.

Attention

Ce symbole met en garde contre des dégâts matériels ou des nuisances pour l'environnement.

ÎDemande d'actions

12

FRANCAIS

1 Indications de sécurité

1.1Utilisation conforme à la destination

Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. Avec ce brûleur haute performance au propane pour brasage fort et brasage tendre, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité.

1.2Consignes générales de sécurité

ATTENTION ! Il convient de lire l'ensemble des consignes. Les erreurs résultant du non-respect des consignes ci-après peuvent provoquer un incendie et/ou des blessures graves. Les prescriptions légales de sécurité et directives techniques en vigueur doivent impérativement être respectées. Les dommages dus à des erreurs de manipulation invalident la garantie.

GARDEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR.

1)Poste de travail

a)Conservez votre poste de travail en état de propreté et rangé. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.

b)Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère explosible contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière, les vapeurs ou les gaz. Veillez à assurer une ventilation suffisante. Dans la mesure du possible, ne travaillez pas dans des locaux fermés.

c)Tenez les enfants ainsi que les autres personnes à distance lorsque vous utilisez l'outil. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l'appareil.

d)Ne détournez pas les flexibles de leur destination pour porter ou suspendre l'appareil. Tenez les flexibles à distance de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces d'appareils en mouvement. Des flexibles endommagés ou emmêlés accroissent les risques d'explosion.

2)Sécurité des personnes

a)Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec un outil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou lorsque vous vous trouvez sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de

drogues. Un seul instant d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures graves.

c)Ne vous surestimez pas. Veillez à vous assurer une bonne position et gardez toujours l'équilibre. C'est ainsi que vous pourrez mieux contrôler l'appareil en cas d'apparition de situations inattendues.

d)Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

3)Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils

a)Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfants. N'autorisez pas des personnes non familiarisées avec l'appareil ou n'ayant pas lu les présentes consignes à l'utiliser. Les outils sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

b)Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées pouvant affecter le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents trouvent leur origine dans la mauvaise maintenance des outils.

c)Ne laissez jamais l'appareil de brasage sans surveillance lorsqu'il est en cours d'utilisation. Il existe un risque important d'incendie.

d)Veillez à ce que le régulateur de propane soit correctement fixé. Remplacez les manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine Rothenberger.

FRANCAIS

13

4)Service après-vente

Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil dans la durée.

1.3Consignes spéciales de sécurité

Veuillez vous familiariser avec les consignes générales de sécurité et lire attentivement les présentes instructions avant de mettre l'appareil en service. Conservez soigneusement ces documents. Sous réserve de modifications techniques.

Les appareils de brasage ROTHENBERGER bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter de la date d'achat. (En cas de contestation, merci de joindre la facture ou le bon de livraison). L'appareil ne doit être réparé que par un revendeur agréé. Dans le cadre de réparations, seules des pièces de rechange d'origine ROTHENBERGER devront être utilisées. Tout dommage imputable à un maniement incorrect ou inapproprié sera exclu de la garantie, de même que les pièces d'usure. La garantie perdra également toute validité en cas de manipulation ou de réparation par des personnes non agréées. Les frais de port et/ou de livraison sont à la charge de l'utilisateur.

Les présentes consignes d'utilisation et de sécurité ne sauraient remplacer les dispositions et réglementations nationales en vigueur.

Consignes de sécurité relatives aux personnes et à l'appareil :

L'appareil fonctionne avec du gaz propane et du gaz butane. Placez toujours la bouteille de gaz à la verticale sur un support stable (sol plan) et hors de proximité de sources de chaleur. N'employez l'appareil que dans des locaux bien aérés ou bien à l'extérieur !

Tenez les cartouches et bouteilles de gaz éloignées de toute source d'inflammation et ne fumez pas.

Serrez tous les raccords vissés à l'aide de la clé fournie et vérifiez l'étanchéité à l'aide de produits moussants (par ex. eau savonneuse ou aérosol de recherche de fuites).

2 Caractéristiques techniques

 

 

N° / No.

 

 

D

 

L

 

 

 

 

 

[mm]

 

[mm]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0912

 

12

135

 

 

3.0913

 

14

140

 

 

3.0914

 

16

145

 

 

3.0915

 

19

170

 

 

3.0916

 

22

171

 

 

3.0917

 

28

270

 

 

3.0231

 

10

165

 

 

3.0232

 

12

175

 

 

3.0233

 

15

195

 

 

3.0234

 

18

230

 

 

3.0235

 

24

270

 

 

3.1012

 

12

135

 

 

3.1013

 

14

140

 

 

3.1014

 

16

145

 

 

3.1015

 

19

170

 

 

3.1016

 

22

171

 

 

3.1017

 

28

270

 

 

10313.

 

10

165

 

 

3.1032

 

12

175

 

 

3.1033

 

15

195

 

 

3.1034

 

18

230

 

 

3.1035

 

24

270

 

14

FRANCAIS

3

Fonctions

 

 

 

 

 

 

3.1

Vue d'ensemble

B

1Robinet d'arrêt

2Robinet de réglage de précision

3Poignée

4Flexible

5Robinet d'étranglement

3.2

Description du fonctionnement

B

Préparatifs :

 

Veillez à l'installation d'un détendeur adapté à la pression de service (0,5 - 4 bar). Pour raccorder le brûleur et le détendeur ou bien le brûleur et la bouteille de gaz, il convient d'utiliser uniquement des flexibles répondant aux dispositions légales en vigueur. Lors du raccordement de la poignée (Pos. 3) sur le flexible (Pos. 4), utilisez une clé pour faire contre-appui sous peine de provoquer des fuites ! Veillez à un vissage correct (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Le robinet d'arrêt (Pos. 1) et le robinet de réglage de précision (Pos. 2) doivent être fermés (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, comme représenté sur le robinet).

-Utilisation de prolongateurs :

raccordez d'abord le tube prolongateur sur la poignée (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre), puis sur le brûleur (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).

-Utilisation de brûleurs munis d'un raccord fileté :

vissez le brûleur sur la poignée (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).

-Utilisation du brûleur et de la poignée avec raccord rapide :

enfoncez le brûleur dans la poignée et veillez à sa fixation correcte. Dans un environnement industriel, veuillez travailler avec une sécurité anti-rupture de flexible. Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz et vérifiez l'étanchéité de tous les raccords.

Mise en service :

Ouvrez le robinet d'arrêt (Pos. 1). Ouvrez le robinet de réglage de précision (Pos. 2). Attention, n'appuyez pas sur le robinet (risque de modification de l'aspect de la flamme, voire d'extinction de la flamme) ! Allumez la flamme pilote avec un allumeur de sécurité et régulezla à l'aide du robinet de réglage de précision En actionnant le robinet d'étranglement (Pos. 5), on obtient la puissance calorifique maximale.

Si des dysfonctionnements apparaissent sur l'appareil, tels que :

-sortie irrégulière du gaz,

-retour de flamme ou

-obstruction de la buse (la flamme n'est pas bleue mais jaune) Î fermez immédiatement les robinets!

Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Assurez-vous de l'absence de gaz dans les flexibles. Fermez le robinet d'arrêt et le robinet de réglage de précision.

3.3Accessoires

Vous trouverez des accessoires adaptés et un formulaire de commande à partir de la page 86.

FRANCAIS

15

4

Montage

B,C

Photo B Vissez le flexible de propane sur la poignée de sécurité avec la clé à fourche.

Enfoncez l'embout sur l'avant de la poignée de sécurité.

Utilisez exclusivement des lunettes de protection conformes aux normes DIN 4646 et

58210/1.

Photo C Vissez le raccord fileté sur l'avant de la poignée de sécurité avec la clé à fourche.

Tous les raccords doivent être serrés ou desserrés avec la clé jointe.

5Mise en service

Lors du démontage du brûleur, de la poignée et des flexibles, veillez à ce que le filetage ou les raccords soient protégés de la poussière et des particules de saleté.

6Mise au rebut

Valable uniquement en Allemagne :

ROTHENBERGER prend en charge et à ses frais l'élimination de l'appareil ROTHENBERGER que vous avez acheté ! Veuillez le déposer chez votre négociant Service Express ROTHENBERGER le plus proche. Pour connaître l'adresse du négociant Service Express ROTHENBERGER le plus proche, consultez notre site

www.rothenberger.com

6.1Pièces métalliques et cartouches de gaz

Certaines pièces de l'appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées. Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire. Les métaux doivent être livrés triés et séparés à une entreprise d'élimination des déchets!

Afin d'en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec l'environnement (p. ex. les déchets d'équipements électroniques), veuillez vous adresser à l'administration compétente.

7Service Après-Vente

Les centres d'entretien Rothenberger ou le service Réparations du fabricant se tiennent à votre disposition. Nous vous enverrons bien entendu des pièces de rechange sans délai. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou de notre hotline Après-Vente.

Tél. : +49 6195 800 8200

Fax :

+49 6195 800 7491

16

FRANCAIS

Contenido

 

Página

 

 

 

1

Indicaciones de seguridad

18

 

 

 

 

 

1.1

Utilización conforme al empleo previsto

18

 

 

 

 

 

1.2

Indicaciones generales de seguridad

18

 

 

 

 

 

1.3

Indicaciones especiales de seguridad

19

 

 

 

2

Datos técnicos

19

 

 

 

3

Funciones

20

 

 

 

 

 

3.1

Cuadro general B

20

 

 

 

 

 

3.2

Descripción del funcionamiento B

20

 

 

 

 

 

3.3

Accesorios

20

 

 

 

4

Montaje B,C

21

 

 

 

5

Puesta en marcha

21

 

 

 

6

Desecho

21

 

 

 

 

 

6.1

Piezas de metal y cartuchos de gas

21

 

 

 

7

Servicio de atención al cliente

21

Simbología utilizada en este documento

Peligro

Este símbolo advierte de daños personales.

Atención

Este símbolo advierte de daños materiales o al medio ambiente.

ÎRequerimiento de intervención

ESPAÑOL

17

1 Indicaciones de seguridad

1.1Utilización conforme al empleo previsto

Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El soplete de propano de alto rendimiento para soldadura amarilla (dura) y soldadura blanca (blanda) que ha adquirido es un producto de calidad.

1.2Indicaciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Es obligatoria la lectura de las instrucciones de manejo. Los errores que se cometan como consecuencia de no haber respetado las instrucciones que siguen a continuación, pueden provocar incendios o lesiones graves. Se respetarán las normas de seguridad legales y las directrices técnicas obligatoriamente. Los daños causados por errores en el manejo anulan la garantía.

LAS PRESENTES INSTRUCCIONES SE CONSERVARÁN EN LUGAR SEGURO.

1)Puesto de trabajo

a)Manténgase el puesto de trabajo ordenado y limpio. El desorden y las zonas de trabajo iluminadas insuficientemente pueden causar accidentes.

b)No se trabajará con el equipo en entornos con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los útiles del equipo provocan chispas que pueden inflamar el polvo, los vapores o los gases. Se procurará suficiente ventilación. En la medida de lo posible, no se trabajará en lugares cerrados.

c)Los niños y otras personas tendrán que permanecer alejados durante la utilización del equipo. En caso de distracción se puede perder el control del equipo.

d)No se utilizarán los tubos flexibles para un fin distinto al previsto, por ejemplo, transportar o colgar el equipo. Los tubos flexibles se mantendrán alejados del calor, aceite, bordes cortantes o piezas del propio equipo en movimiento. Los tubos flexibles dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de provocar una explosión.

2)Seguridad de las personas

a)Se trabajará concentrado, prestando atención y utilizando el equipo con responsabilidad. No se utilizará el equipo estando cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención mientras se utiliza el equipo puede producir lesiones graves.

c)No se sobrestimarán las propias facultades. Se procurará trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. De este modo se podrá controlar mejor el equipo incluso en situaciones inesperadas.

d)Se llevará ropa adecuada. Se llevará ropa holgada o joyas. El cabello, la ropa y los guantes se mantendrán alejados de las piezas en movimiento del equipo. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede enredarse en las piezas en movimiento del equipo.

3)Manejo y utilización apropiada de las herramientas

a)Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance de los niños. No se permitirá el uso del equipo a aquellas personas que no sepan manejarlo o no hayan leído las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en las manos de personas que no sepan utilizarlas.

b)Consérvese el equipo pertinentemente. Compruébese que las piezas móviles del equipo funcionan correctamente y que no se atascan, y si hay piezas desprendidas o dañadas que puedan mermar el funcionamiento del equipo. Las piezas dañadas se repararán antes de utilizar el equipo. La causa de muchos accidentes reside en el mantenimiento insuficiente de las herramientas.

c)No se dejará el equipo de soldadura sin supervisión durante su uso. Existe grave peligro de incendio.

d)Obsérvese el asiento correcto del regulador de propano. Sustitúyanse los manómetros dañados sólo por recambios originales Rothenberger.

18

ESPAÑOL

4)Asistencia Técnica

Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.

1.3Indicaciones especiales de seguridad

Antes de la puesta en marcha del equipo habrá que familiarizarse con las indicaciones generales de seguridad y se leerá atentamente el presente manual de instrucciones. Consérvense la presente documentación en buen estado y en un lugar seguro. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Los equipos de soldeo ROTHENBERGER tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. (En caso de reclamación adjúntese la factura o el albarán de entrega). Las reparaciones del equipo se encargarán únicamente a los distribuidores autorizados. En las reparaciones sólo está permitida la utilización de recambios originales ROTHENBERGER. Los daños originados por la manipulación incorrecta o negligente, así como las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. En caso de manipulación o reparación por parte de personas no autorizadas la garantía queda anulada. Los portes o franqueos corren a cargo del usuario.

Las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad no sustituyen a las disposiciones y normas vigentes del lugar en cuestión.

Indicaciones para la seguridad de las personas y del equipo:

El equipo funciona con gas propano y butano. Las botellas (bombonas) de gas se colocarán en vertical y de forma estable (sobre superficie plana) y nunca en las proximidades de fuentes de calor.

¡Sólo se trabajará con el equipo en lugares suficientemente ventilados o al aire libre!

Los cartuchos y las botellas de gas se mantendrán lejos de fuentes de ignición (encendido) y no se fumará en sus inmediaciones.

Se apretarán todas las uniones atornilladas con la llave que se adjunta y se comprobará la estanqueidad con agentes espumantes (por ejemplo, agua jabonosa o pulverizadores para detección de fugas).

2 Datos técnicos

 

 

Nr. / Núm.

 

 

D

 

L

 

 

 

 

 

 

[mm]

 

[mm]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0912

 

12

135

 

 

 

3.0913

 

14

140

 

 

 

3.0914

 

16

145

 

 

 

3.0915

 

19

170

 

 

 

3.0916

 

22

171

 

 

 

3.0917

 

28

270

 

 

 

3.0231

 

10

165

 

 

 

3.0232

 

12

175

 

 

 

3.0233

 

15

195

 

 

 

3.0234

 

18

230

 

 

 

3.0235

 

24

270

 

 

 

3.1012

 

12

135

 

 

 

3.1013

 

14

140

 

 

 

3.1014

 

16

145

 

 

 

3.1015

 

19

170

 

 

 

3.1016

 

22

171

 

 

 

3.1017

 

28

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10313.

 

10

165

 

 

 

3.1032

 

12

175

 

 

 

3.1033

 

15

195

 

 

 

3.1034

 

18

230

 

 

 

3.1035

 

24

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

 

19

3

Funciones

 

 

 

 

 

 

3.1

Cuadro general

B

1Válvula de cierre

2Válvula de regulación precisa

3Mango

4Tubo flexible

5Válvula económica

3.2

Descripción del funcionamiento

B

Preparación:

 

Comprobar que esté instalado un reductor de presión para la presión de trabajo correspondiente (0,5 - 4 bar). Para la conexión del soplete y el reductor de presión o del soplete y la botella de gas se utilizarán únicamente tubos flexibles que cumplan con las disposiciones vigentes. Para conectar el mango (Pos. 3) al tubo flexible (pos. 4) utilícese una llave para fijar por contratuerca, ¡de lo contrario podrían presentarse fugas! Comprobar que el atornillado es correcto (sentido de giro en contra de las agujas del reloj). La válvula de cierre (pos. 1) y la válvula de regulación precisa (pos. 2) han de estar cerradas (sentido de giro en contra de las agujas del reloj, como se representa en la válvula).

-Utilización de prolongadores:

Unir primero el tubo prolongador con el mango (sentido de giro en contra de las agujas del reloj), y a continuación con el soplete (sentido de giro en contra de las agujas del reloj).

-Utilización de sopletes con empalme roscado:

Atornillar el soplete al mango (sentido de giro en contra de las agujas del reloj).

-Utilización de sopletes y mangos con acoplamiento rápido:

Presionar el soplete contra el mango y comprobar que queda correctamente asentado. En el área de producción se trabajará con seguro contra rotura del tubo flexible. Abrir la válvula de la botella de gas y comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.

Puesta en marcha:

Abrir la válvula de cierre (pos. 1). Abrir la válvula de regulación precisa (pos. 2). ¡Atención, no hacer presión sobre la válvula (puede alterar las dimensiones de la llama o apagarla)! Encender la llama piloto con un encendedor de seguridad y regularla con la válvula de regulación precisa. Accionando la válvula económica (pos. 5) se alcanza la máxima potencia calorífica.

Si el equipo presenta anomalías en el funcionamiento, por ejemplo

-salida irregular del gas,

-retroceso de la llama u

-obstrucción de la tobera (la llama no es azul sino amarilla) Î se cerrarán las válvulas inmediatamente.

Cerrar la válvula de la botella de gas. Verificar que no hay gas en los tubos flexibles. Cerrar la válvula de cierre y la válvula de regulación precisa.

3.3Accesorios

Encontrará accesorios apropiados y un formulario para realizar pedidos a partir de la página 86.

20

ESPAÑOL

4

Montaje

B,C

 

Fig. B

Atornillar el tubo de propano con el mango de seguridad con

 

 

la llave adjunta.

Introducir la boquilla insertable en la parte delantera del mango de seguridad. Se utilizarán únicamente gafas protectoras conforme a DIN4646 y 58210/1.

Fig. C Atornillar el empalme roscado en la parte delantera del mango de seguridad con la llave de horquilla.

Todas las uniones se apretarán o aflojarán con la llave adjunta.

5Puesta en marcha

Observar al desmontar el soplete, el mango y los tubos flexibles que las roscas y acoplamientos estén protegidos contra el polvo y la suciedad.

6Desecho

Solo válido para Alemania:

¡Del desecho del equipo ROTHENBERGER que ha adquirido se encarga ROTHENBERGER sin coste alguno! Basta con entregarlo en el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano. Puede consultar el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano en nuestra página Web:

www.rothenberger.com

6.1Piezas de metal y cartuchos de gas

Las piezas del equipo son materiales reciclables y pueden entregarse para su reutilización. Para este fin se dispone de puntos de recuperación autorizados y con certificación. Los metales deben entregarse clasificados y separados en un punto de desecho.

Para desechar las piezas no reutilizables de un modo respetuoso con el medio ambiente (por ejemplo, chatarra electrónica) debe consultarse a los organismos competentes para el desecho de residuos.

7Servicio de atención al cliente

Tiene a su disposición las estaciones de servicio Rothenberger o al propio fabricante con su departamento de reparaciones. Si así lo desea, se le enviarán los recambios necesarios lo antes posible. En caso necesario, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante.

Haga sus pedidos de accesorios y recambios a los distribuidores especializados o en nuestra línea directa del departamento de postventa.

Tel. +49 6195 800 8200

Fax:

+49 6195 800 7491

ESPAÑOL

21

indice

 

pagina

 

 

 

1

Indicazioni per la sicurezza

23

 

 

 

 

 

1.1

Utilizzo regolamentare

23

 

 

 

 

 

1.2

Informazioni generali per la sicurezza

23

 

 

 

 

 

1.3

Informazioni specifiche per la sicurezza

24

 

 

 

2

Dati tecnici

24

 

 

 

3

Descrizione funzionalità

25

 

 

 

 

 

3.1

Quadro riassuntivo B

25

 

 

 

 

 

3.2

Descrizione funzionalità B

25

 

 

 

 

 

3.3

Accessori

25

 

 

 

4

Montaggio B,C

26

 

 

 

5

Messa in funzione

26

 

 

 

6

Smaltimento

26

 

 

 

 

 

6.1

Componenti metallici e bombole di ricarica del gas

26

 

 

 

7

Servizio clienti

26

Contrassegni nel presente documento

Pericolo

Questi segni segnalano il pericolo di danni alla persona.

Attenzione

Questi segni segnalano il pericolo di danni materiali e ambientali.

ÎSollecitazione a compiere azioni

22

ITALIANO

1 Indicazioni per la sicurezza

1.1Utilizzo regolamentare

Complimenti per l'acquisto di un prodotto di marca Rothenberger. Con il bruciatore al propano ad elevata potenza per la brasatura forte e dolce avete acquistato un prodotto di qualità.

1.2Informazioni generali per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Errori causati dal mancato rispetto delle istruzioni seguenti potrebbero causare un incendio e/o provocare ferite gravi. Le norme di legge in materia di sicurezza e le linee guida tecniche devono essere assolutamente rispettate. La garanzia decade per danni causati da errori di utilizzo.

CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1)Luogo di lavoro

a)Mantenere il luogo di lavoro pulito e in ordine. Il disordine e gli ambienti di lavoro non illuminati sono cause di infortuni.

b)Non lavorare con gli utensili in un ambiente con pericolo di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas e polveri infiammabili. L'utilizzo di utensili provoca scintille che possono infiammare la polvere o i vapori o i gas. Ventilare adeguatamente. Se possibile, non lavorare in locali chiusi.

c)Tenere i bambini e altre persone lontane durante l'utilizzo dell'utensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.

d)Non destinare i tubi ad un uso improprio per tenere o agganciare l'apparecchio. Tenere i tubi flessibili lontani da calore, olio, spigoli vivi o altri componenti in movimento dell'apparecchio. I tubi flessibili danneggiati o ingarbugliati aumentano il pericolo di un'esplosione.

2)Sicurezza delle persone

a)Siate concentrati e attenti a ciò che state facendo e utilizzate l'utensile con giudizio. Non utilizzare l'apparecchio se affaticati o se sotto l'effetto di stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell'utilizzo dell'apparecchio potrebbe provocare ferite gravi.

c)Non sopravvalutarsi. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio. Ciò permette di controllare meglio l'apparecchio in situazioni non previste.

d)Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, indumenti dai componenti in movimento. Gli indumenti e i gioielli sciolti o i capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.

3)Utilizzo accorto di utensili

a)Tenere gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Impedirne l'uso a persone che non sono abituate ad utilizzarli o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli utensili sono pericolosi se maneggiati da persone inesperte.

b)Avere cura dell'utensile. Controllare che i componenti in movimento dell'apparecchio funzionino perfettamente e non siano incastrati, che dei componenti non siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare il funzionamento dell'apparecchio. Far riparare i componenti danneggiati prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni sono causati dalla cattiva manutenzione degli utensili.

c)Tenere l'apparecchio di brasatura sempre sotto sorveglianza durante il suo utilizzo. Sussiste il grave pericolo di incendio.

d)Fare in modo che il regolatore di propano sia completamente alloggiato. Sostituire i manometri danneggiati utilizzando esclusivamente ricambi originali Rothenberger.

ITALIANO

23

4)Assistenza

Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparecchio.

1.3Informazioni specifiche per la sicurezza

Prendere conoscenza con le indicazioni generali per la sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio e leggere attentamente le presenti istruzioni per l'utilizzo. Conservare i presenti documenti con cura. Salvo modifiche tecniche.

La garanzia su apparecchi di brasatura ROTHENBERGER è valida 12 mesi a partire dalla data di acquisto. (allegare fattura o bolla di consegna in caso di contestazioni). La riparazione dell'apparecchio può essere eseguita esclusivamente da personale tecnico autorizzato. Utilizzare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali ROTHENBERGER. La garanzia non comprende i danni causati da utilizzo errato o non appropriato e le parti di usura. In caso di manipolazione o riparazione da parte di personale non autorizzato la garanzia decade. I costi postali o di spedizione vanno a carico dell'utente.

Le presenti indicazioni per l'utilizzo e la sicurezza non sostituiscono le disposizioni e regolamentazioni nazionali vigenti.

Indicazioni per la sicurezza di persone e apparecchio:

L'apparecchio lavora con gas propano e butano. Posizionare la bombola a gas in modo eretto e saldo (superficie piana) e non in prossimità di fonti di calore.

Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente in locali ben ventilati o all'aperto! Tenere le cartucce e le bombole a gas lontane da fonti di accensione e non fumare.

Serrare tutti i raccordi filettati utilizzando la chiave in dotazione e verificarne la tenuta con sostanze schiumose (ad esempio acqua saponata o spray cercafughe).

2 Dati tecnici

 

 

No.

 

 

D

 

L

 

 

 

 

 

[mm]

 

[mm]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.0912

 

12

135

 

 

3.0913

 

14

140

 

 

3.0914

 

16

145

 

 

3.0915

 

19

170

 

 

3.0916

 

22

171

 

 

3.0917

 

28

270

 

 

3.0231

 

10

165

 

 

3.0232

 

12

175

 

 

3.0233

 

15

195

 

 

3.0234

 

18

230

 

 

3.0235

 

24

270

 

 

3.1012

 

12

135

 

 

3.1013

 

14

140

 

 

3.1014

 

16

145

 

 

3.1015

 

19

170

 

 

3.1016

 

22

171

 

 

3.1017

 

28

270

 

 

10313.

 

10

165

 

 

3.1032

 

12

175

 

 

3.1033

 

15

195

 

 

3.1034

 

18

230

 

 

3.1035

 

24

270

 

24

ITALIANO

3

Descrizione funzionalità

 

 

 

 

 

 

3.1

Quadro riassuntivo

B

1Valvola di chiusura

2Valvola di regolazione fine

3Manico

4Tubo flessibile

5Valvola di risparmio

3.2

Descrizione funzionalità

B

Preparazione:

 

Fare attenzione che sia installato un risuttore di pressione corrispondente alla pressione di lavoro (0,5 - 4 bar). Per collegare bruciatore e riduttore di pressione ovvero bruciatore e bombola a gas possono essere utilizzati tubi flessibili conformi alle disposizioni vigenti nella fattispecie. Per collegare il manico (pos. 3) al tubo flessibile (pos. 4) servirsi di una chiave per fissare poiché potrebbero verificarsi dei difetti di tenuta! Fare attenzione che ci sia un raccordo corretto (direzione di rotazione in senso antiorario). La valvola di chiusura (pos. 1) e la valvola di regolazione fine (pos. 2) devono essere chiuse (senso di rotazione in senso orario come da rappresentazione sulla valvola).

-Utilizzo di prolunghe:

collegare il tubo di prolunga prima al manico (senso di rotazione in senso orario), quindi con il bruciatore (senso di rotazione in senso orario).

-Utilizzo di bruciatori con raccordo filettato:

avvitare il bruciatore al manico (direzione in senso orario).

-Utilizzo di bruciatore e manico con innesto rapido:

premere il bruciatore nel manico e assicurarsi che sia correttamente alloggiato. Nel settore del commercio lavorare con una valvola di arresto automatico per scoppio tubo flessibile. Aprire la valvola della bombola a gas e verificare la tenuta di tutti i collegamenti.

Messa in funzione:

Aprire la valvola di chiusura (pos. 1). Aprire la valvola di regolazione fine (pos. 2). Attenzione a non premere sulla valvola (cambiamenti della superficie fiammata o spegnimento della fiamma)! Accendere la fiamma pilota con l'accenditore di sicurezza e regolarla con la valvola di regolazione fine. Azionando la valvola di risparmio (pos. 5) si raggiunge la massima potenza di riscaldamento.

Nel caso in cui dovessero verificarsi anomalie di esercizio nell'apparecchio, come ad esempio

-fuoriuscita irregolare di gas,

-ritorno di fiamma o

-otturazione dell'ugello (il colore della fiamma è giallo anziché blu) Î richiudere immediatamente le valvole!

Chiudere la valvola della bombola a gas. Assicurarsi che non sia più presente gas nei tubi flessibili. Chiudere valvola di chiusura e valvola di regolazione fine.

3.3Accessori

Trovate gli accessori adeguati e un modulo di ordinazione a partire da pagina 86.

ITALIANO

25

Loading...
+ 67 hidden pages