ROTHENBERGER Hand Roll Groover 1 - 12 User Manual [en, de, es, fr, it]

4 (1)
HAND ROLL GROOVER 1” - 12”
HAND ROLL GROOVER 1” - 12”
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço
Οδηγίες Χρήσης
1000000212
www.rothenberger.com
Intro
DEUTSCH Seite 3
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderung vorbehalten!
ENGLISH Page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS Page 17
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jetter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ESPAÑOL. País de origen Página 24
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO Pagina 31
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.
NEDERLANDS Bladzijde 38
Lees de handleiding zorgvulding door en bewaar haar goed! Niet weggoien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzgingen voorbehouden.
PORTUGUÊS Pagina 45
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
EΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 52
Παρακαλούμε διαβάστε και κρατήστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Να μην τις πετάτε! Η εγγύηση δεν καλύπτει τις ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της συσκευής! Υπόκειται σε τεχνικές τροποποιήσεις.
2
INHALT
INHALT
1. Sicherheit .......................................................................................................................................3-5
2. Beschreibung, Hauptkomponenten, Technische Daten ....................................................................... 6
3. Einrichten der Maschine ..................................................................................................................... 7
4. Betrieb ............................................................................................................................................... 8
5. Fehlersuche ........................................................................................................................................ 9
6. Wartung ............................................................................................................................................ 9
Ersatzteile ............................................................................................................................................ 59
SICHERHEIT
ACHTUNG
!
SICHERHEITSHINWEISE
a) Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. b) Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und
effizienten Gebrauch zu gewährleisten.
c) Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf
zugreifen kann.
d) Die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitshinweise müssen befolgt werden, um Unfälle
wie Brände, Elektroschocks und Verletzungen zu vermeiden.
e) Diese Sicherheitshinweise müssen vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden.
Die Maschine darf ausschließlich gemäß diesen Anweisungen betrieben werden.
f) Eine andere als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung ist nicht zulässig.
Definition von GEFAHR und ACHTUNG. Dieses Handbuch unterscheidet die Warnhinweise für GEFAHR und ACHTUNG.
GEFAHR: Dies bezieht sich auf Handlungen, die tödlich ausgehen oder schwere Verletzungen nach
sich ziehen können, wenn die Maschine nicht korrekt verwendet wird.
ACHTUNG: Dies bezieht sich auf Handlungen, die Verletzungen oder Materialschäden nach sich
ziehen können, wenn die Maschine nicht korrekt verwendet wird. Auch Situationen, die lediglich mit ACHTUNG gekennzeichnet sind, können unter bestimmten Umständen ernste Folgen haben. Diese Warnungen müssen daher in jedem Fall befolgt werden, da sie sich direkt auf die Sicherheit auswirken.
g) Sollte die Bedienungsanleitung verloren gehen oder beschädigt werden, so muss umgehend bei
unserem Vertrieb oder dem betreffenden Händler eine neue bestellt werden.
h) Aufgrund von Verbesserungen hinsichtlich Qualität, Merkmalen oder Sicherheitsstandards
unterliegen sowohl die Teile als auch die Spezifizierung der möglichen Änderung ohne vorherigen Hinweis. In jenen Fällen kann es sein, dass Inhalt, Fotos, Abbildungen, etc. dieses Handbuchs von dem gekauften Produkt abweichen.
3 DEUTSCH
SICHERHEIT
ACHTUNG
!
1. Verwenden Sie nur spezifiziertes Zubehör und Zusatzgeräte.
• Zubehör und Zusatzgeräte, die nicht in unserem Katalog spezifiziert sind, dürfen nicht verwendet werden. Dies kann Unfälle oder Verletzungen zu Folge haben.
2. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
• Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsfläche sauber und keine rutschigen Oberflächen (z. B. durch Öl)
vorhanden sind.
3. Nicht autorisiertes Personal darf sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten.
• Nicht autorisiertes Personal darf nicht die Einheit bedienen.
• Es darf kein unautorisiertes Personal, dies gilt vor allem für Kinder, den Arbeitsbereich betreten.
Es kann zu Verletzungen kommen.
4. Betreiben Sie die Maschine nicht mit Gewalt.
• Verwenden Sie die Maschine nur für den angedachten Zweck. Die Kapazität der Haupteinheit
darf nicht überschritten werden, um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten.
Übermäßige Kraftaufwendung kann nicht nur das Produkt beschädigen, sondern auch Unfälle
verursachen.
5. Tragen Sie eng anliegende Kleidung.
• Tragen Sie keine Krawatten, Kleidungsstücke mit offenen Ärmeln, weite Kleidungsstücke oder Accessoires wie Ketten, etc., die sich in den rotierenden Teilen verfangen könnten.
• Beim Arbeiten im Freien ist es ratsam, Gummihandschuhe und Schuhe mit Spikes zu tragen.
Rutschige Handschuhe und Schuhwerk können zu Verletzungen führen.
• Bedecken Sie lange Haare mit einer Mütze oder einem Haarnetz, damit es nicht von rotierenden
Teilen erfasst werden kann. Tragen Sie einen für den Arbeitsbereich entsprechend geeigneten Sicherheitshelm, Sicherheitsschuhe, etc.
6. Arbeiten Sie nicht in einer unnatürlichen Haltung.
• Stehen Sie fest und im Gleichgewicht, damit Sie nicht fallen und sich verletzen.
7. Bedienen Sie die Maschine mit Umsicht.
Achten Sie bei der Handhabung der Maschine, den Arbeitsmethoden und den Umgebungs­bedingungen auf größte Vorsicht. Unachtsamkeit kann Unfälle und Verletzungen zur Folge haben.
• Bei geringer Konzentrationsfähigkeit, beispielsweise bei Müdigkeit, Alkoholkonsum, Krankheit
oder unter Medikamenteneinfluss, etc. darf die Maschine nicht bedient werden.
8. Führen Sie täglich Wartungsarbeiten aus.
Befolgen Sie beim Austausch von Zubehör und Teilen die Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
• Teile für Greifanwendungen müssen stets trocken und sauber, sowie frei von Öl und Schmiermitteln
sein. Sind sie rutschig, kann dies zu Verletzungen führen.
9. Prüfen Sie die Maschine vor der Verwendung auf beschädigte Teile.
• Prüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig, ob Teile beschädigt sind.
• Achten Sie auf Anomalien bei der Justierung der beweglichen Teile und beim Spannen, sowie auf
beschädigte Teile, die den Betrieb beeinflussen können.
10. Für allgemeine Wartungs- und Reparaturarbeiten wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
• Denken Sie daran, dass Sie für jegliche Reparaturen Ihren Händler oder unsere Vertriebsabteilung
kontaktieren müssen. Werden Reparaturen von unqualifiziertem oder ungeschultem Personal durchgeführt, so kann dies den Betrieb der Maschine beeinträchtigen, was wiederum Unfälle und Verletzungen zur Folge haben kann.
11. Arbeiten Sie immer mit ausreichender Beleuchtung.
• Andernfalls kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen.
4DEUTSCH
SICHERHEIT
ACHTUNG
!
Über die Hand Roll-Nutmaschine
• Diese Roll-Nutmaschine wurde zu dem Zweck hergestellt, um Rohre mit Nuten zu versehen. Zur
Handhabung der Maschine gehen Sie vor, wie in den Anweisungen dieses Handbuchs beschrieben. Andere Verwendungsweisen erhöhen das Verletzungsrisiko.
• Halten Sie Ihre Hände fern von den rotierenden Teilen. Tragen Sie keine Handschuhe, die beim
Betrieb der Einheit abrutschen könnten. Ihre Finger könnten von diesen rotierenden Teilen erfasst werden.
• Tragen Sie keine lockere Kleidung. Halten Sie Ärmel und Jacken verschlossen. Beugen Sie sich mit Ihrem Körper nicht über die Maschine oder das Rohr. Ihre Kleidung könnte vom Rohr erfasst werden
und schwere Verletzungen verursachen.
• Halten Sie Ihre Hände während des Betriebs der Maschine vom Ende des Rohrs fern. Dies verhindert mögliche Verletzungen durch scharfe Kanten oder Späne.
• Bei Arbeiten mit hochgelagerten Rohren ist ein Helm zu tragen. Personen ist der Zutritt unterhalb
des Arbeitsbereichs untersagt.
5 DEUTSCH
BESCHREIBUNG, HAUPTKOMPONENTEN, TECHNISCHE DATEN
1. Technische Daten
Beschreibung
• Mit Hilfe dieser Maschine können Standard-Nuten auf installierten Rohren eingebracht werden (Stahl, rostfreier
Stahl, PVC und Aluminium mit einem Durchmesser zwischen 1” bis 12”).
Der 1/2”- Schlüssel dreht eine Zustellschraube, über die eine Druckrolle in das Rohr eingebracht wird und die
Hand Roll-Nutmaschine um das Rohr herum dreht.
Technische Daten
Kapazität nach Rollen 1” Rohr aus Stahl und rostfreiem Stahl, SCHL 10 und 40
Antrieb 1/2” - Schlüssel
Tiefenregulierung durch Tiefenlehre
Gewicht 12,5 kg
Bei gleichzeitiger Verwendung der Rollen auf Kohlenstoffstahl und rostfreiem Stahl kann der rostfreie Stahl verschmutzt werden. Dies kann zur Korrosion führen und einen frühzeitigen Ausfall des Rohrs verursachen. Um eine Korrosion zu vermeiden, müssen Rollen definiert werden, die nur mit Rohren aus rostfreiem Stahl verwendet
werden.
Standardeinheit
Die Maschine ist mit einem Satz Druckrollen für die Durchmesser 2” bis 6”, Rohr Typ 10 und 2” bis 3.1/2”, Rohr Typ 40 sowie mit einem manuellen 1/2”- Schlüssel ausgestattet.
1.1/4” und 1.1/2” Rohr aus Stahl und rostfreiem Stahl, SCHL 10 und 40
2” - 6” Rohr aus Stahl und rostfreiem Stahl, SCHL 10 und 2“ - 3.1/2”, SCHL 40
4” - 6” Rohr aus Stahl und rostfreiem Stahl, SCHL 40
8” - 12” Rohr aus Stahl und rostfreiem Stahl, SCHL 10
Hauptkomponenten
1. Stellmutter 2. Sicherungsmutter
3. Tiefenlehre 4. Zustellschraube
5. Rollen-Halter 6. Walzenspindel
7. Obere Rolle 8. Druckspindel
9. Antriebswelle
3
2
1
7
8
4
5
6
9
6DEUTSCH
EINRICHTEN DER MASCHINE
Einrichten der Maschine und des Arbeitsbereichs
4
- Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.
- Reinigen Sie den Arbeitsbereich und stellen Sie sicher, dass er trocken ist.
- Entfernen Sie jegliche Ölrückstände.
- Untersuchen Sie die obere Rolle und die Druckspindel, um sicherzugehen, dass die Größe korrekt ist.
- Stellen Sie sicher, dass das Rohr korrekt befestigt ist und sich nicht drehen lässt.
- Stellen Sie sicher, dass die Rohrklemmen und -haken
das Gewicht und die Kraft der Hand Roll-Nutmaschine
tragen können.
- Ist das Rohr nicht installiert, fixieren Sie das Rohr mit einem Schraubstock oder einer Schraubenpresse auf einem Dreibein und vergewissern Sie sich, dass diese Installation stabil ist.
Vorbereitung des Rohrs
- Die Enden des Rohrs müssen rechtwinklig zugeschnitten werden.
- Verwenden Sie zum Schneiden des Rohrs keinen Schneidbrenner.
- Das Rohr darf nicht unrund sein.
- Sämtliche Schweißnähte, Dichtungsmassen sowie andere Nähte innen oder außen müssen über eine Länge von mindestens 55 mm vom Ende her bündig abgeschliffen werden.
- Die Roll-Nutmaschine verfolgt eine Umlaufbahn um das Rohr. Daher muss um das Rohr ein ausreichender Freiraum vorhanden sein, damit die Maschine sich um das Rohr drehen kann.
5
6
8
1
Justierung der Rändeltiefe
- Nachdem Sie die Zustellschraube per Hand angezogen haben und die Maschine auf dem Rohr gesichert ist,
positionieren Sie die Tiefenlehre (siehe Abb. 3, Nr. 3)
zwischen Maschine und Stellmutter.
- Drehen Sie die Stellmutter im Uhrzeigersinn in Richtung der Maschine, bis die Tiefenlehre arretiert ist.
- Drehen Sie die Sicherungsmutter im Uhrzeigersinn, bis sie die Stellmutter berührt.
- Entfernen Sie die Tiefenlehre.
2
Abb. 2
Montage der Hand Roll-Nutmaschine
Drehen Sie die Sicherungsmutter (siehe Abb. 2, Nr. 2)
-
und die Stellmutter (siehe Abb. 2, Nr. 1) gegen den
Uhrzeigersinn.
- Drehen Sie die Zustellschraube (siehe Abb. 2, Nr. 4)
gegen den Uhrzeigersinn, um die obere Rolle von der
Druckspindel zu heben (siehe Abb. 2, Nr. 5).
- Setzen Sie die Roll-Nutmaschine auf das Rohr, lassen Sie dabei den Zugang zur Zustellschraube frei.
- Schieben Sie die Roll-Nutmaschine so weit auf das Rohr, bis sie vollständig eingeführt ist. Das Ende des Rohrs
muss die Kante der Druckspindel berühren.
- Drehen Sie die Zustellschraube per Hand im Uhrzeigersinn, bis die Maschine gesichert ist. Die Roll­Nutmaschine wird auf dem Rohr in Position gehalten.
7 DEUTSCH
3
Abb. 3
BETRIEB
Betrieb der Hand Roll-Nutmaschine
Die Dicke des Rohrs darf die Eingangs erwähnten Höchstwerte nicht überschreiten.
1. Drehen Sie die Zustellschraube mit dem Schlüssel um 1,5 Drehungen im Uhrzeigersinn. Stellen Sie
dabei sicher, dass das Rohr bündig mit der Kante der
Druckspindel abschließt.
2. Entfernen Sie den Schlüssel von der Zustellschraube und setzen Sie ihn an der Antriebswelle an. Drehen Sie den Schlüssel, so dass die Roll-Nutmaschine eine Umlaufbahn um das Rohr verfolgt. Pfeilrichtung dabei beachten!
3. Entfernen Sie den Schlüssel von der Antriebswelle und setzen Sie ihn an der Führungsschraube an. Drehen Sie die Führungsschraube um eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Zustellschraube zu stark oder zu wenig an, kann die Roll-Nutmaschine herausfallen oder in das Rohr rutschen.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis die Stellmutter die Maschine berührt.
5. Entfernen Sie den Schlüssel von der Zustellschraube und setzen Sie ihn an der Antriebswelle an. Drehen Sie den Schlüssel so, dass sich die Roll-Nutmaschine zweimal um das Rohr dreht und die Roll-Nut gleichmäßig abschließt.
6. Entfernen Sie den Schlüssel von der Antriebswelle und setzen Sie ihn an der Zustellschraube an.
7. Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um das Rohr aus der Roll-Nutmaschine zu lösen.
8. Entfernen Sie die Roll-Nutmaschine vom Rohr und halten Sie dabei den Griff fest, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
Austausch des Rollensatzes
- Drehen Sie die Zustellschraube (siehe Abb. 4, Nr. 7) gegen den
Uhrzeigersinn, um die obere Rolle von der Druckspindel zu heben
(siehe Abb. 4, Nr. 8).
-
Öffnen Sie die Befestigungsschraube (mit Inbusschlüssel Gr. 3) am
Rollen-Halter und entfernen Sie die Walzenspindel.
- Entfernen Sie die obere Rolle und die Passscheiben (siehe Abb.
4, Nr. 10) vom Rollen-Halter.
- Drehen Sie die Befestigungsschraube in der Druckspindel (mit
Inbusschlüssel Gr. 8) heraus
- Lösen Sie die drei Schraube von der Zentrierschraube (siehe
Abb. 4, Nr. 11).
- Ziehen Sie die Druckspindel (Abb. 4, Nr. 8) aus dem Halter.
- Positionieren Sie die neue Druckspindel ins Gehäuse.
- Ist die neue Druckspindel für Rohre von 1” bis 1.1/2”, befestigen Sie diese, in dem Sie die Schraube festziehen
(siehe Abb. 4, Nr. 11).
- Ist die Druckspindel für Rohre von 4” bis 6” / Sch 40 oder
8” bis 12” / Sch 10 (siehe Abb. 4, Nr. 14), montieren Sie zusätzlich den Stabilisator (siehe Abb. 4, Nr. 12) mit Paßstift (siehe Abb. 4, Nr. 13) und ziehen die Befestigungsschrauben (siehe Abb. 4, Nr. 15) an.
- Ziehen Sie die Schraube (Abb. 4, Nr. 11) mit Unterlegscheibe
in der Druckspindel fest.
- Bestreichen Sie das Stiftlager der neuen Oberen Rolle mit
Schmierfett.
- Setzen Sie die Obere Rolle mit den beiden seitlichen
Passscheiben wieder in den Rollen-Halter ein. Stellen Sie sicher, dass sich die Messmarke auf der Vorderseite befindet.
- Richten Sie die obere Rolle und die Scheiben mit der Bohrung aus und führen Sie die Walzenspindel ein.
- Ziehen Sie die Befestigungsschraube am Rollen-Halter fest und sichern die Walzenspindel.
16
1” Sch 10 und 40
1.1/4” - 1.1/2” Sch 10 und 40
10
6
11
1
2
7
2” - 6” Sch 10
2” - 3.1/2” Sch 40
Abb. 4
9
8
15
4” - 6” Zoll/Sch 40
8” - 12” Zoll/Sch 10
12
13
14
8DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Roll-Nut ist zu eng oder zu breit Der Rollensatz entspricht nicht dem
Die Roll-Nut ist zickzackförmig Die Roll-Nut verläuft nicht parallel zur
Oberfläche des Rohrendes
Der Roll-Nutdurchmesser ist hinsichtlich des Gesamtumfangs des Rohrs nicht gleichmäßig
Das Rohr gleitet oder rutscht in der Walzenspindel
Der Roll-Nutdurchmesser ist nicht korrekt
Die Maschine schwingt in der Walzenspindel hin und her
Die Maschine rändelt das Rohr nicht
Rohrdurchmesser
Das Rohr wurde nicht rechtwinklig zugeschnitten
Das Rohr ist elliptisch Verwenden Sie ein rundes Rohr
Rändelung der Walzenspindel mit Metall verschmutzt bzw. verschlissen
Geringe Druckkraft
Die Tiefe wurde nicht korrekt eingestellt
Die Maschine ist nicht korrekt auf dem Rohr positioniert
Das Rohr wurde nicht rechtwinklig zugeschnitten
Falsche Vorschubgeschwindigkeit, zu niedrig
Die Stärke des Rohrs übersteigt die
max. Kapazität der Maschine
Das Rohrmaterial ist zu hart Prüfen Sie die Tabelle mit der
Tauschen Sie den Rollensatz durch einen aus, der dem Rohrdurchmesser entspricht
Schneiden Sie das Rohr rechtwinklig zu
Reinigen Sie die Walzenspindel oder tauschen Sie sie aus
Ziehen Sie die Führungsschraube an
Stellen Sie die Tiefe mithilfe der Tiefenlehre ein
Positionieren Sie die Maschine
neu im Rohr gegen die Kante der
Walzenspindel
Schneiden Sie das Rohr rechtwinklig zu
Die Vorschubgeschwindigkeit der oberen Rolle im Inneren des Rohrs muss höher sein
Prüfen Sie die Tabelle mit der
Kapazität der Maschine
Kapazität der Maschine
WARTUNG
Anweisungen zur Wartung
- Die Schmiervorrichtung für die Walzenspindel muss einmal im Monat sowie jedes Mal, wenn der Rollensatz ausgetauscht wird, geschmiert werden.
- Bestreichen Sie die Stiftlager vor dem Wiedereinbau mit Schmierfett.
- Schmieren Sie die Führungsschraube.
- Halten Sie die Rollen sauber.
- Halten Sie die Führungsschraube sauber.
Service und Reparatur
Die Hand Roll-Nutmaschine ist von qualifiziertem Fachpersonal zu warten und zu reparieren. Funktioniert die Maschine nicht korrekt, hat sich der Benutzer zu Reparaturzwecken mit dem Hersteller in Verbindung zu setzen.
9 DEUTSCH
CONTENTS
CONTENTS
1. Safety ......................................................................................................................................... 10-12
2. Description, main components, specifications .................................................................................. 13
3. Machine preparation ........................................................................................................................14
4. Operation ........................................................................................................................................ 15
5. Troubleshooting ............................................................................................................................... 16
6. Maintenance .................................................................................................................................... 16
Spare parts ..........................................................................................................................................59
SAFETY
!
WARNING
SAFETY RULES
a) Ensure that this instruction manual is given to the user. b) Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use.
c) Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires.
d) Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents
such as fire, electric shocks and injuries.
e) Carefully read these safety precautions before using the machine and operate the machine
according to the instructions.
f) Do not use the machine in any way other than that described in this instruction manual.
Definition of DANGER and CAUTION. This manual classifies the warning signs according to DANGER and CAUTION.
DANGER: This refers to actions which could be fatal or result in serious injury for the user if the
machine is not used correctly.
CAUTION: This refers to actions which could result in injury for the user or material damage if
the machine is not used correctly. Even some aspects described as CAUTION can have serious
consequences under certain circumstances. You must strictly adhere to these warnings since they have a direct impact on safety.
g) In the event of loss or damage to the instruction manual, immediately order another from our
distributor or vendor.
h) Both the parts and the specifications are subject to change without prior notice due to
improvements in quality, features or safety standards. In these cases the content, photographs, illustrations, etc. in this manual could differ from the product purchased.
ENGLISH
10ESPAÑOL 10
SAFETY
WARNING
!
1. Use the specified accessories and attachments.
• Do not use accessories or attachments other than those specified in the instruction manual or in
our catalogues. Accidents or injuries could happen.
2. Keep the workplace clean.
• Ensure that the workplace is clean and there are no slippery surfaces, such as caused by oil.
3. Do not allow unauthorised personnel near the machine.
• Do not allow unauthorised personnel to operate the machine.
• Do not allow unauthorised personnel to enter the workplace, especially children. Injuries could
occur.
4. Do not use the machine with force.
• Only use the machine for the designated purpose. Work according to the capacity of the main
unit in order to guarantee safe and efficient operation. Excessive force could not only damage the product but also cause accidents.
5. Wear close-fitting clothing.
• Do not wear ties, garments with open sleeves, loose garments, accessories such as necklaces, etc.,
which could get caught in rotating parts.
• When working outside it is recommended to use rubber gloves and shoes with studs. Slippery
gloves and footwear can lead to injuries.
• Cover long hair with a cap or net to prevent it from becoming caught in rotating parts.
• Wear a safety helmet, safety footwear, etc. in accordance with the working environment.
6. Do not work in an unnatural posture.
• Keep a firm footing and balance to avoid falling and injury.
7. Operate the machine with extreme care.
• Always work by paying great attention to the handling of the machine, the working methods and
the surrounding conditions. Carelessness could result in accidents and injury.
• Do not work with the machine if you have low concentration levels such as when you are tired,
after consuming alcohol, whilst ill, under the effects of medication, etc.
8. Carry out maintenance on a daily basis.
• Follow the instruction manual when changing accessories and parts.
• Keep parts used for gripping dry and clean and free from oil and grease. If they are slippery injuries
could happen.
9. Check that there are no damaged parts.
• Before using the machine, carefully check for damage to the parts.
• Check that there are no anomalies in the adjustment of movable parts, tightening, damaged parts
and other parts which affect operation.
10. For general maintenance and repairs call an authorised distributor.
• Bear in mind that for any repair you must contact the distributor or our sales division. If repairs
are carried out by unqualified or unskilled personnel, the operation of the machine will be compromised, which could lead to accidents or injury.
11. Always work with sufficient light.
• This could otherwise lead to accidents or injury.
11 ESPAÑOL11 ENGLISH
SAFETY
WARNING
!
About the grooving machine
• The grooving machine has been manufactured for making grooves in tubes and pipes. In order to
handle the machine follow the instructions in this manual. Any other uses increase the risk of injury occurring.
• Keep your hands away from the rotating parts. Do not wear gloves which could loosen when
operating the unit. Your fingers could get caught by these rotating parts.
• Do not wear loose clothing. Keep sleeves and jackets closed. Do not lean over the machine or the
tube. Your clothes could get caught in the tube and cause serious injury.
• Whilst operating the machine keep your hands away from the end of the tube. This prevents the risk
of injury from the sharp edges or chips.
• Whilst working on tubes at a height, all workers must wear a safety helmet. Do not allow people to
walk underneath the working area.
ENGLISH
12ESPAÑOL 12
DESCRIPTION, MAIN COMPONENTS, SPECIFICATIONS
1. Specifications
Description
• This machine makes standard grooves on installed tubes (steel, stainless steel, PVC and aluminium from 1 to 12
inches in diameter).
The 1/2 inch wrench rotates a guide screw, which inserts a grooving roller inside the tube, and rotates the
grooving machine around the tube.
Specifications
Capacity depending on rollers 1” steel and stainless steel tube, SCHL 10 and 40
Operation 1/2 inch wrench
Depth regulated by Gauges
Weight 12,5 Kg
The use of rollers on carbon steel and stainless steel may contaminate the stainless steel. This could cause ferrous contamination and early tube failure. To avoid ferrous contamination, specific sets of rollers should be used exclusively for stainless steel tubes.
Standard unit
The machine is equipped with a set of grooving rollers for 2 to 6 inch diameter type 10 tubes and 2 to 31/2 inch diameter type 40 tubes, as well as a 1/2 inch manual wrench.
1 1/4” - 1 1/2” steel and stainless steel tube, SCHL 10 and 40
2” - 6” steel and stainless steel tube, SCHL 10 and 2” - 3 1/2 “ SCHL 40
4” - 6” steel and stainless steel tube, SCHL 40
8” - 12” steel and stainless steel tube, SCHL 10
Main components
1. Regulating nut 2. Regulating locknut
3. Depth gauge 4. Guide screw
5. Roller slide 6. Roller shaft
7. Upper roller 8. Lathe screw
9. Transmission shaft
3
2
1
7
8
13 ESPAÑOL13 ENGLISH
4
5
6
Figure 1
9
MACHINE PREPARATION
Preparation of the machine and the work area
- Ensure the work area is well-lit.
- Clean the work area, making sure it is dry.
- Clean any oil.
- Examine the upper roller and the lathe screw to ensure
that the size is correct.
- Ensure the tube is firmly held in place and does not
rotate.
- Ensure the tube clamps and hooks can bear the weight
and force of the grooving machine.
- If the tube is not installed, use a vice or screw press on
a tripod to hold the tube in place and make sure the whole assembly is stable.
Preparation of the tube
The tube ends must be cut at a right angle.
- Do not use a blowtorch to cut the tube.
- The tube must not be insufficiently round.
- It is necessary to grind all the welding seams, sealants
and other interior or exterior seams flush in the tube over a length of at least 55 mm from the end.
- The grooving machine will trace an orbit around the
tube. The machine must therefore have enough room to rotate around the tube.
Assembly of the grooving machine
- On a workbench or on the floor, rotate the locknut (see
figure 2, n.2) and the regulating nut (see figure 2, n.1)
anti-clockwise.
- Rotate the guide screw (see figure 2, n.4) anti-clockwise
to “lift” the upper roller from the lathe screw (see figure
2, n.5).
- Place the grooving machine on the tube, leaving the
guide screw accessible.
- Push the grooving machine up against the tube until it
fits completely. The end of the tube should touch the edge of the lathe screw.
- Rotate the guide screw manually clockwise until the
machine is secured. The grooving machine is held in position on the tube.
4
5
6
8
1
Adjustment of the knurling depth
- Once you have tightened the guide screw by hand and
the machine is secured on the tube, position the depth
gauge (see figure 3, n.3) between the machine and the
regulating nut.
- Rotate the regulating nut clockwise towards the machine until the gauge is secured in place.
- Rotate the regulating locknut clockwise until it touches the regulating nut.
- Remove the depth gauge.
3
2
Figure 2
ENGLISH
Figure 3
14ESPAÑOL 14
OPERATION
Operation of the grooving machine
The thickness of the tube wall must not exceed the aforementioned maximums.
1. Use the wrench to rotate the guide screw clockwise one and a half turns. Ensure that the tube remains flush against the edge of the lathe screw.
2. Remove the wrench from the guide screw and place it in the transmission shaft. Rotate the wrench so that the grooving machine traces an orbit once around the tube.
3. Remove the wrench from the transmission shaft and place it in the guide screw. Rotate the guide screw clockwise a half turn. If you tighten the guide screw too much or leave it too loose, the grooving machine may fall out or slip inside the tube.
4. Repeat steps 2 and 3 until the regulating nut touches the machine.
5. Remove the wrench from the guide screw and place it in the transmission shaft. Rotate the wrench so that the grooving machine makes two turns around the tube and completes the groove evenly.
6. Remove the wrench from the transmission shaft and place it in the guide screw.
7. Rotate anti-clockwise to release the tube from the grooving machine.
8. Remove the grooving machine from the tube, holding the handle firmly to avoid dropping it.
Replacement of the roller set
- On a workbench or on the floor, rotate the guide screw anti-clockwise to “lift” the upper roller (see figure 4, n.7) completely from the lathe screw (see figure 4, n.8).
- Loosen the fixing stud from the roller slide (see figure 4, n.9) and remove the roller shaft (see figure 4, n.6).
- Add lubricating grease to the pin bearing inside the upper roller.
- Remove the upper roller and the adjusting washers (see
figure 4, n.10) from the roller slide.
- Loosen the screw from the lathe screw (see figure 4,
n.11).
- Extract the lathe screw and the washer from the main drive shaft.
- Place the new lathe screw on the main drive shaft.
- If the new lathe screw is for 1 or 1
secure it by tightening the screw (see figure 4, n.16).
- If the new lathe screw is for 4 to 6 inch Sch 40 tubes,
or 8 to 12 inch Sch 10 tubes (see figure 4, n.14), place the lathe screw support (see figure 4, n.12) and secure it by using the pin as a guide (see figure 4, n.13) and tightening the screws (see figure 4, n.15).
- Tighten the screw with the washer to the lathe screw.
- Add lubricating grease to the pin bearing inside the upper roller.
- Place the adjusting washers on both sides of the new upper roller and insert in the roller slide. Ensure that for upper rollers up to 6” the measuring mark is at the front.
- Align the upper roller and the washers with the hole and insert the roller shaft.
- Tighten the roller slide fixing stud and secure the roller shaft.
1/4
- 1
1/2
inch tubes,
1
2
10
6
16
1” Sch 10 and 40
1 1/4” - 1 1/2” Sch 10 and 40
15 ESPAÑOL15 ENGLISH
7
11
2” - 3 1/2” Sch 40
8
2” - 6” Sch 10
Figure 4
13
15
9
12
14
4” - 6” Sch 40 tubes
8” - 12” Sch 10 tubes
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The groove is too narrow or too wide
The groove zigzags The groove is not parallel to the surface of the tube end
The groove diameter is not uniform throughout the entire circumference of the tube
The tube slides or slips in the lathe screw
The roller set does not correspond to the tube diameter
The tube has not been cut square Cut the tube square
The tube is elliptic Use a circular tube
The lathe screw fluting is blocked by metal, worn or flat
Poor grooving force Tighten the guide screw
Replace the roller set for one which corresponds to the tube diameter
Clean or replace the lathe screw
The groove diameter is not correct
The machine sways from side to side in the lathe screw
The machine does not knurl the tube
The depth has not been regulated properly
The machine is not properly positioned on the tube
The tube has not been cut square Cut the tube square
Wrong manual feeding speed, too slow
The tube is too thick for the machine's maximum capacity
Tube material too tough Check the machine's capacity table
Regulate the depth using the gauges
Reposition the machine in the tube against the edge of the lathe screw
Feed the upper roller inside the tube more quickly
Check the machine's capacity table
MAINTENANCE
Maintenance instructions
- The lubricator for the roller shaft must be lubricated once a month and each time the roller set is replaced.
- Add lubricating grease to the pin bearings prior to reassembling them.
- Lubricate the guide screw.
- Keep the upper rollers clean.
- Keep the guide screw clean.
Service and repairs
This grooving machine must be serviced and repaired by qualified technicians. If the machine does not operate correctly the user must contact the manufacturer for repair.
ENGLISH
16ESPAÑOL 16
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
1 Sécurité ......................................................................................................................................17-19
2 Description, composants principaux, caractéristiques ......................................................................... 20
3 Préparation de la machine ................................................................................................................. 21
4 Fonctionnement ................................................................................................................................ 22
5 Dépannage ....................................................................................................................................... 23
6 Entretien ........................................................................................................................................... 23
Pièces de rechange ..............................................................................................................................59
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
a) S'assurer de fournir à l'usager ce manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr
et efficient.
c) S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il
puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
d) S'assurer de toujours respecter les précautions de sécurité décrites ci-après pour éviter des
accidents tels que des incendies, des décharges électriques et des blessures.
e) Lire attentivement ces précautions de sécurité avant d'utiliser la machine et la faire fonctionner
conformément aux instructions.
f) Ne pas utiliser la machine de façon différente à celle décrite dans ce manuel d'instructions.
Définition de DANGER et de PRÉCAUTION. Dans ce manuel d'opération, les symboles de mise en garde sont ceux de DANGER et de PRÉCAUTION.
DANGER : indique des actions qui peuvent être mortelles ou être à l'origine de blessures graves pour
l'usager si la machine n'est pas utilisée correctement.
ATTENTION : indique des actions qui peuvent engendrer des blessures pour l'usager, ou qui peuvent
provoquer des dommages matériels si la machine n'est pas utilisée correctement. Y compris
certains éléments signalés par le symbole de PRÉCAUTION peuvent avoir de graves conséquences
sous certaines conditions. S'assurer de suivre rigoureusement ces mises en garde car elles sont directement liées à la sécurité.
g) En cas de perte ou de détérioration du manuel d'opération, en demander immédiatement un
autre à notre distributeur ou vendeur.
h) Aussi bien les pièces que les caractéristiques sont sujettes à des changements sans préavis de
la part du fabricant, pour des améliorations en matière de qualité, prestations ou mesures de sécurité. Dans ce cas, le contenu, les photographies, les illustrations etc. de ce manuel peuvent différer du produit acheté.
17 FRANÇAIS
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
!
1. Utiliser les accessoires et les compléments spécifiés.
• Ne pas utiliser d'accessoires ni de compléments autres que ceux spécifiés dans le manuel
d'instructions ou dans nos catalogues. Des accidents ou des blessures pourraient se produire.
2. Conserver le lieu de travail propre.
• Veiller à ce que le lieu de travail soit propre et qu'il n'y ait aucune surfaces glissantes, du fait par
exemple de déversement d'huile.
3. Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine.
• Ne pas permettre au personnel non autorisé d'opérer la machine.
• Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de
travail. Des blessures pourraient se produire.
4. Ne pas forcer la machine.
• N'utiliser la machine que pour son usage spécifié. Travailler en fonction de la capacité de l'unité
principale, pour garantir un fonctionnement sûr et efficient. L'emploi d'une force excessive peut non seulement endommager le produit, mais également provoquer des accidents.
5. Porter des vêtements serrés.
• Ne pas porter de cravate, de vêtements à manches ouvertes, de vêtements lâches, d'accessoires
tels que colliers, etc. susceptibles de s'accrocher dans les pièces en rotation.
• Pour des travaux en extérieur, il est recommandé d'utiliser des gants en caoutchouc et des
chaussures à crampons. Des gants et des chaussures glissantes peuvent provoquer des accidents.
• Couvrir les cheveux longs au moyen d'une casquette ou d'un filet afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les pièces en rotation.
Porter un casque de sécurité, des chaussures de sécurité, etc. en fonction de l'environnement de travail.
6. Ne pas travailler avec une posture forcée.
• Travailler sur une base solide tout en conservant l'équilibre afin d'éviter les chutes et les blessures.
7. Faire fonctionner la machine avec extrême précaution.
• Toujours travailler en portant une grande attention au maniement de la machine, aux méthodes
de travail et aux conditions de l'environnement. Un manque d'attention peut provoquer des accidents et des blessures.
• Ne pas travailler avec la machine en cas de manque d'attention lié par exemple à la fatigue, à la
consommation d'alcool, à une maladie ou aux effets d'un médicament, etc.
8. Effectuer l'entretien quotidiennement.
• Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces.
• Conserver les pièces de soutien sèches et propres, sans huile ni graisse. Les pièces de soutien
glissantes peuvent provoquer des blessures.
9. Vérifier qu'il n'y ait pas de pièces endommagées.
• Avant d'utiliser la machine, prenez soin de vérifier que les pièces ne sont pas endommagées.
• Vérifier qu'il n'y ait pas d'anomalies dans le réglage des pièces mobiles ou d'autres pièces
impliquées dans le fonctionnement, de problèmes de serrage ou de pièces endommagées.
10. Pour l'entretien général et les réparations, faire appel à un distributeur agréé.
Se rappeler que vous devez contacter le distributeur ou notre département des ventes pour toute réparation. Si les réparations sont pratiquées par un personnel non expérimenté ou non qualifié, le bon fonctionnement de la machine se verra affecté, ce qui peut donner lieu à des accidents ou à des blessures.
11. Travailler toujours avec un éclairage suffisant.
• Dans le cas contraire, des accidents ou des blessures pourraient se produire.
18FRANÇAIS
Loading...
+ 42 hidden pages