ROTHENBERGER PORTACUT 185 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

PORTACUT 185

PORTACUT 185

Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso

Instruções de serviço

5.6710

5.6711

5.6717

5.6710Z

5.6711Z

5.6718

www.rothenberger.com

ROTHENBERGER PORTACUT 185 User Manual

A

B

OVERVIEW

START UP

1

2

3

4

5

6

C

D

CLAMPING and REMOVING

OPERATING

1

2

3

 

 

 

E CORRECTION FOR OBLIQUE CUTTING

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.

2006/42/EG, EN 61029-1:2010 2004/108/EG

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009

Head of R&D Technical file at:

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstasse 2-4, D-65779 Kelkheim/ Germany

Intro

DEUTSCH Originalbetriebsanleitung!

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

 

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

 

ENGLISH Translation by Original Instructions!

Page 12

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

 

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

 

FRANÇAIS Traduction par Instructions d‘exploitation d‘origine!

Page 22

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

 

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

 

ESPAÑOL Traducción por Original manual de instrucciones!

Page 32

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

 

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

 

ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!

Pagina 42

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

 

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

 

PORTUGUES Manual de instruções original!

Pagina 52

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

 

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas

 

ENGLISH

1

Inhalt

 

 

 

 

 

 

 

Seite

 

 

 

1

Hinweise zur Sicherheit

3

 

 

 

 

 

1.1

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3

 

 

 

 

 

1.2

Allgemeine Sicherheitshinweise

3

 

 

 

 

 

1.3

Spezielle Sicherheitshinweise

4

 

 

 

2.

Übersicht der Maschine

5

 

 

 

 

 

2.1

Einzelteile (Abb. A)

5

 

 

 

 

 

2.2

Technische Daten

6

 

 

 

 

 

2.3

Zubehör

6

 

 

 

3.

Vorbereitungen zum Betrieb

7

 

 

 

 

 

3.1

Transport

7

 

 

 

 

 

3.2

Aufstellen der Maschine

7

 

 

 

4.

Bedienung

8

 

 

 

 

 

4.1

Inbetriebnahme (Abb. B)

8

 

 

 

 

 

4.1.1

Einspannen des Werkstückes (Abb. C)

8

 

 

 

 

 

4.1.2

Sägen

9

 

 

 

 

 

4.1.3

Herausnehmen des Werkstückes (Abb. C)

9

 

 

 

 

 

4.2

Reinigung nach dem Gebrauch

9

 

 

 

 

 

4.3

Außerbetriebnahme

9

 

 

 

5.

Wartung und Instandhaltung

10

 

 

 

 

 

5.1

Auswechseln der Teile (Abb. D)

10

 

 

 

 

 

5.1.1

Auswechseln des Sägebandes (1)

10

 

 

 

 

 

5.1.2

Auswechseln des Treibriemens (2-3)

10

 

 

 

 

 

5.2

Korrektur bei schiefen Schnitten (Abb. E)

10

 

 

 

 

 

5.3

Tägliche Durchsicht und Instandhaltung

11

 

 

 

6.

Entsorgung

12

 

 

 

 

 

6.1

Metall-, Elektround Elektronikteile

12

 

 

 

 

 

6.2

Öle und Schmiermittel

12

 

 

 

 

 

6.3

Abfälle aus Instandhaltungsarbeiten

12

 

 

 

Kennzeichnungen in diesem Dokument

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gefahr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achtung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieses Zeichen warnt vor Sachoder Um-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

weltschäden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufforderung zu Handlungen

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Bandsägen dürfen nur zum Trennen von Werkstücken, wie in den technischen Daten angegeben, verwendet werden

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu- gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr fol-

gende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

1) Wartung und Instandhaltung

a)Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. „Vor jeglicher Einstellung, In standhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen“).

b)Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

c)Sicheres Arbeiten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2)Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

a)Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

b)Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

c)Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.

d)Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

3)Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

a)Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,

Kühlgeräten).

4)Halten Sie andere Personen fern.

a)Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.

5)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf

a)Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abge- schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6)Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7)Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug

Verwenden sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

8)Tragen Sie geeignete Kleidung

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9)Benutzen Sie Schutzausrüstung

Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten eine Atem- maske. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.

10) Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

11)Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.

Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

12)Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.

a)Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

b)Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.

DEUTSCH

3

c)Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem Annerkanten Fachmann erneuern.

d)Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

e)Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl.

i)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werk- zeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

f)Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.

g)Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

h)Benutzen Sie schutzgeerdete Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im

Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete schutzgeerdete Verlängerungskabel.

i)Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

j)Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem

Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.

Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.

k)Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt.

13)Achtung

Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

14)Emissionen

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise im Anhang Safety lesen und verstehen (ab Seite 55)!

Demontieren Sie nicht die Maschine, wenn sie Rauch entwickelt oder Feuer fängt! Lassen Sie die

Maschine von einem qualifizierten Fachmann überprüfen oder reparieren! Schließen Sie niemals das Erdungskabel an eine Gasleitung an! Explosionsgefahr!

Die Maschine hat nach dem Ausschalten noch eine gewisse Nachlaufzeit bis zum absoluten

Stillstand. Keine Teile berühren, bevor die Maschine nicht absolut still steht und der Netzstecker gezogen ist!

Berühren Sie die Schnittflächen nicht mit bloßen Händen, da diese heiß und scharfkantig sind!

Verletzungsund Verbrennungsgefahr! Vor dem Berühren, Reinigen, Warten, Überprüfen oder Ersetzen des Sägeblattes unbedingt Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen (stromloser Betrieb)!

Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen! Benutzen Sie das Netzkabel nicht zum

Ausschalten der Maschine, oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen! Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten!

Benutzen Sie Verlängerungskabel H07 RN 3 x 1,5 mm²! Es sollte so kurz und so dick wie möglich, für eine Stromstärke von über 15 A ausgelegt und kürzer als 30 m sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel!

Tragen Sie Schutzhandschuhe für alle Sägearbeiten!

Tragen Sie eine Schutzhaube, die langes Haar bedeckt und schützt! Es könnte von beweglichen

Teilen erfasst werden. Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille! Späne könnten in die

4

DEUTSCH

Augen und Nase gelangen.

Entfernen Sie sich nicht während der Sägearbeiten! Andere könnten durch bewegliche Teile verletzt werden.

Benutzen Sie für lange und schwere Werkstücke die Rohrauflage, um ein Wackeln oder Verwin- den des Werkstücks während des Sägens sowie ein Kippen der Maschine durch das Gewicht des Werkstücks zu verhindern! Werkstück und Maschine können sonst instabil werden.

Metall- und Kunststoffspäne nicht mit Hilfe von Druckluft beseitigen! Verletzungsgefahr der

Augen sowie Verlust des Augenlichts.

Tragen Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten eine Schutzmaske! Sägespäne and Staub könnten in

Augen und Nase gelangen.

Beugen Sie die Knie, wenn Sie die Maschine anheben, um Ihren Rücken vor Überlastung zu schonen! Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht!

Die Maschine mit den Sägespänen ist sehr rutschig. Stellen Sie die Maschine während des Hebens nicht auf Ihre Füße!

Bei Störungen während des Arbeitens (ungewöhnlicher Geruch, Vibrationen, ungewöhnliche Geräusche) unbedingt sofort die Maschine ausschalten!

Weder Maschine noch Werkstücke auf das Anschlusskabel stellen! Es kann dadurch beschädigt werden. Gefahr durch Stromschlag!

Achten Sie auf die Lage Ihrer Finger beim Einspannen des Sägeblattes! Klemmgefahr! Verlassen Sie nicht die Maschine mit eingespannten langen Werkstücken! Sie könnten stürzen und sich verletzen.

Die Späne des Werkstückes sind rutschig. Nicht auf Ihre Füße gelangen lassen!

Sicherheitsvorschriften

Überprüfen Sie beim Erhalt der Maschine:

dass die Maschine den in Ihrer Bestellung festgelegten Spezifikationen entspricht.

diese auf Schäden oder Deformationen, die auf Unfälle oder andere Ursachen während des

Transports zurückzuführen sind.

dass alle bestellten Artikel und Zubehörteile geliefert wurden.

Sollten Abweichungen festgestellt werden, so wenden Sie sich diesbezüglich bitte sofort an das

Geschäft, in dem die Maschine gekauft wurde, oder an unser Verkaufsbüro.

(Änderungen des Inhalts dieser Bedienungsanleitung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.)

2.Übersicht der Maschine

2.1Einzelteile (Abb. A) PORTACUT 185 BSR-BSP

1

Gehäusedeckel

21

AUS-Schalter

 

 

 

 

 

 

2

PORTACUT-Schild

22

Spannkette

 

 

 

 

 

 

3

Firmen-Schild

23

Kettenbügel

 

 

 

 

 

 

5

Piktogramm Sägebandwechsel

24

Spannknopf

 

 

 

 

 

 

6

Piktogramm Einstellung Schief-

25

Führungsschraube

 

 

schnitt

 

 

 

7

Rahmen

26

Spannklaue

 

 

 

 

 

 

8

Spannhebel

27

Anschlagbolzen

 

 

 

 

 

 

9

Führungsrad

28

Kettenhalter

 

 

 

 

 

 

10

Antriebsscheibe

29

Überlastschutz-Schalter

 

 

 

 

 

 

11

Führungsrollen

30

Einschalter

 

 

 

 

 

 

12

Sägeband

 

PORTACUT 185 BSP

 

 

 

 

 

 

13

Vordere Sägebandführung

31

Gewindestange

 

 

 

 

 

 

14

Hintere Sägebandführung

32

Hintere Spannplatte

 

 

 

 

 

 

15

End-Ausschaltbügel

33

Vordere Spannplatte

 

 

 

 

 

 

16

Führungsgriff

35

Motor

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

5

 

17

 

Schneiddruckeinstellknopf

36

 

 

Lagergehäuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Schneiddruckfeder

37

 

 

Transportrolle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

Kabelhalter

 

 

 

38

 

 

Schneiddruck-Tabelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

Kettenspannstock

39

 

 

Spanndrehgriff

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezeichnung

 

 

PORTACUT 185 BSR

 

PORTACUT 185 BSP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schneid-

Rund

 

 

Ø 180 mm

 

 

 

 

Ø 180 mm

 

 

 

 

 

 

leistung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vierkant

 

 

□ 150 mm

 

 

 

 

150 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Winkel-

 

--

 

 

 

 

Ø 77 mm (2 ½“)

 

 

 

 

 

 

 

 

schnitt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

□ 75 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bandgeschwindigkeit

 

 

0,72 / 0,90 m/s (50 / 60 Hz)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor

 

 

 

Motor mit Entstörkondensator,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung auf Anfrage,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

420 W, 50 / 60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schutzklasse

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abmessungen

 

 

975 mm x 415 mm x 415 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(L x B x H)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

 

 

 

43 kg

 

 

 

 

49 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard Zubehör

 

 

Art.-Nr. 05.6605,

 

 

 

 

Art.-Nr. 05.6605,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sägeband (14 ZPZ Bi-Metall)

Sägeband (14 ZPZ Bi-Metall)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schraubenschlüssel 10 mm

 

Schraubenschlüssel 10 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schraubenschlüssel 5 mm

 

Schraubenschlüssel 5 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Innensechskant T-Schlüssel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3

Zubehör

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 64.

 

 

 

 

 

 

Schneiddrucktabelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

● : Hoch

o : Mittel

: Leicht : sehr leicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZpZ

ZpZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SS 8 ZpZ Nr. 5.6602

SS 10 ZpZ Nr. 5.6603

 

SS 14 ZpZ Nr. 5.6604

SS 24 ZpZ Nr. 5.6607

HSS Bi-Metall 14 Nr. 5.6605

HSS Bi-Metall 24 Nr. 5.6608

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stahlrohr

 

 

 

unter 1 ½

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2“- 4“

 

 

 

 

 

 

o

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5“ – 6“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rohrleitungen

 

 

dünnwandig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dickwandig

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

 

 

 

 

 

 

 

Stahlprofile und Stäbe

unter 3,6

 

 

 

 

 

 

(Wandstärke in mm)

 

 

 

 

 

 

 

3,7 -6

 

 

o

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,1 – 30

 

 

 

 

 

8 – 80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

über 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Edelstahlrohr (Wand-

unter 2,0

 

 

 

 

 

 

stärke in mm)

 

 

 

 

 

 

 

2,1 – 3,9

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,0 – 6,4

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,5 – 13,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13,6 – 18,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PVC Rohr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gussrohr

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Um das gewünschte Schneidergebnis zu erzielen, wählen Sie Zahnung so aus, dass es zwei oder mehr Zähne sind als die Wandstärke des Materials.

*2 Die Tabelle dient als Richtlinie. Wählen Sie das Sägeband und den Schneiddruck entsprechend der Materialform aus.

3.Vorbereitungen zum Betrieb

3.1 Transport

ACHTUNG! Beugen Sie die Knie, wenn Sie die Maschine anheben, um Ihren Rücken vor Überlastung zu schonen! Die Maschine mit den Sägespänen ist sehr rutschig. Stellen Sie die Maschine während des Hebens nicht auf Ihre Füße!

3.2Aufstellen der Maschine

Maschine an einem Standort aufstellen, der frei von Feuchtigkeit ist.

Maschine auf eine ebene Fläche ohne Zwischenraum oder auf eine ebene Werkbank stellen.

Den Gefahrenbereich der Maschine sichern. Für ausreichend Platz um die Maschine und im

Arbeitsbereich sorgen.

Benutzen Sie unbedingt den Auflageständer bei langen und schweren Rohren. Er schützt die Maschine vor extremer Belastung.

Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit einem Schutzschalter zur Vermeidung von

Stromschlag ausgerüstet ist.

Stellen Sie sicher, dass der Erdleiter Ihrer Stromversorgung in Ordnung ist.

Bei Verwendung eines Verlängerungskabels: Benutzen Sie nur eines entsprechend der gültigen Vorschriften.

4.Bedienung

Eine allgemeine Beschreibung über den Arbeitsablauf der Maschine ist wie folgt:

Inbetriebnahme

Einspannen des Werkstückes

Sägen des Werkstückes

Herausnehmen des Werkstückes

Die nachfolgenden Kapitel beschreiben den oben genannten Ablauf.

4.1 Inbetriebnahme (Abb. B)

Die Zahnung des Sägebandes sollte entsprechend dem benutzten Werkstoffes sein. Für die

Auswahl des Sägebandes siehe Schneiddrucktabelle auf der Maschine oder in der Bedienungsanleitung.

Betreiben Sie die Maschine nur mit dem entsprechenden Schneiddruck des Werkstoffes. Eine falsche Auswahl der Zahnung des Sägebandes oder des Schneiddruckes kann nicht nur zu einem

DEUTSCH

7

schiefen Schnitt, sondern auch zu einer Beschädigung des Sägebandes führen.

Entfernen Sie Sand, Öl, Sägespäne, Schmutz etc. vom Spannstock. (Reinigen Sie bei Erstbe- trieb mit einem sauberen Tuch, da die Unterseite des Spannstockes mit einem Rostschutz mittel versehen ist.)

Rahmen anheben und den Schneiddruck des Werkstückes mit dem Schneiddruck-Einstell- knopf (1) einstellen, entsprechend der Schneiddrucktabelle (2). (Zum Einstellen des Schneid druckes drücken Sie den Einstellknopf nach unten und setzen den Stift in die Nut).

Die Gleitführung (3) ca. 30 mm vom Werkstück feststellen, z.B. ans Ende bei „ 6“. Die Zahlen am Rahmen sind Richtlinien, um das Ende des vorderen Bandführungskopfes (4) zu positionieren (für 2“, 4“ und 6“).

Schützen Sie sich beim Öffnen des Gehäusedeckels vor dem Sägeband! Es könnte herausspringen.

Nach dem Einsetzen des Sägebandes den Gehäusedeckel wieder sorgfältig anbringen. Sie könnten verletzt werden, wenn das Sägeband gebrochen oder beschädigt ist.

Gehäusedeckel öffnen (5) und abnehmen. Spannhebel (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen und das alte Sägeband entnehmen.

Das neue Sägeband einlegen, spannen und per Hand den korrekten Lauf überprüfen.

Gehäusedeckel wieder aufsetzen und verschließen.

Netzstecker an Stromquelle anschließen. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf

„AUS“ steht!

Stellen Sie sicher, dass der Gehäusedeckel richtig sitzt. Sichern Sie ihn mit dem Riegel. Wenn der

Gehäusedeckel nicht richtig aufliegt, kann es beim Sägen zu Beschädigungen des Riegels kommen. Unfallund Verletzungsgefahr!

Das Sägeband ist sehr scharf. Berühren Sie es nicht mit bloßen Händen!

4.1.1 Einspannen des Werkstückes (Abb. C) Typ BSR

Benutzen Sie die passende V-Kerbe des Kettenspannstockes entsprechend dem Durchmesser.

*Unter 1-1/2“ bzw. 60 mm in die kleine V-Kerbe, größere Durchmesser in die große V-Kerbe.

Legen Sie das Werkstück in die entsprechende Kerbe. Den Spannknopf halten, die Spann- kette über das Werkstück legen, Kettenstifte in die Spannklauen einlegen und Spannknopf festdrehen.

*Der Spannknopf ist eine Schnellspannvorrichtung. Drücken Sie den Spannknopf nach vorne, um den Schnellspanner in Gang zu bringen. Wenn die Kette straff sitzt, drücken Sie den Spannknopf und drehen ihn um eine halbe Umdrehung.

Um Profile mit einer max. Schenkellänge von 70 mm einzuspannen, benutzen Sie die L-Kerben, die gegenüber den V-Kerben angebracht sind.

Typ BSP

Lösen Sie die beiden Sechskantschrauben (1).

Stellen Sie die hintere Spannplatte (2) mit Hilfe der Skala (3) entsprechend dem gewünsch- ten Schnittwinkel ein und ziehen die Sechskantschraube in der hinteren Spannplatte fest.

Die vordere Spannplatte (4) ist eine Schnellspannvorrichtung. Schieben Sie die vordere

Spannplatte zum Werkstück und drehen Sie den Spanndrehgriff (5), um es schnell zu spannen.

4.1.2Sägen

Halten Sie den Führungsgriff (16) und heben den Rahmen an, um den Sicherungsbolzen zu lösen. Rahmen langsam nach unten ziehen, Maschine einschalten und Sägeband auf das Werkstück legen.

*Typ BSP: Unterstützen Sie bei Gehrungsschnitten den Rahmen mit der Hand, bis das Säge- blatt das Werkstück ankratzt.

Legen Sie das Sägeband vorsichtig auf das Werkstück. Ziehen Sie den Sägerahmen nicht zu schnell oder gewaltsam nach unten, die Maschine kann beschädigt werden! Unfallund Verletzungsgefahr!

Wenn ein neues Sägeband benutzt wird, müssen Probeschnitte durchgeführt werden, um schräge Schnitte zu vermeiden. Schneiden Sie einoder zweimal mit einem Schneiddruck von „1“.

Bei Schnittende schaltet die Maschine automatisch ab.

8

DEUTSCH

4.1.3Herausnehmen des Werkstückes (Abb. C)

Nach dem Schnittende das Werkstück herausnehmen.

*Typ BSR: Um das Werkstück schnell zu entspannen, drehen Sie den Spannknopf um eine halbe Umdrehung und drücken die Führungsschraube.

*Typ BSP: Um das Werkstück schnell zu entspannen, lösen Sie den Spanndrehgriff (5) und ziehen die vordere Spannplatte (4) vom Werkstück weg.

Nach dem Sägen ist das Material sehr heiß. Berühren Sie es nicht mit bloßen

Händen!

Warten Sie einen Moment oder halten Sie das Material mit einem Tuch. Verbrennungsgefahr!

4.2 Reinigung nach dem Gebrauch

Metallund Kunststoffspäne nicht mit Hilfe von Druckluft beseitigen! Sie können in die

Augen gelangen und damit zum Verlust des Augenlichts führen.

Scharfkantige Metallspäne nicht mit bloßen Händen aufnehmen! Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen!

Entfernen Sie alle Späne auf der Maschine und rund um Ihren Arbeitsplatz.

4.3Außerbetriebnahme

Wickeln Sie das Netzkabel entsprechend auf, und hängen es

an den Kabelhalter(19).

• Entriegeln Sie die Gehäuseabdeckung und entfernen den

Gehäusedeckel (1). Drehen Sie den Spannhebel (8) entgegen dem Uhrzeigersinn. Bewahren Sie die Maschine in diesem Zustand auf.

• Um die Maschine sicher zu verwahren, stellen Sie den

Schneiddruck-Einstellknopf (17) auf einen Schneiddruck von

„4“.

5.Wartung und Instandhaltung

5.1Auswechseln der Teile (Abb. D)

5.1.1 Auswechseln des Sägebandes (1)

Schützen Sie sich beim Öffnen des Gehäusedeckels vor dem Sägeband! Es könnte herausspringen.

Nach dem Einsetzen des Sägebandes den Gehäusedeckel wieder sorgfältig anbringen. Sie könnten verletzt werden, wenn das Sägeband gebrochen oder beschädigt ist.

Wechseln Sie das Sägeband nur, wenn die Maschine vollständig von Öl und Schmutz gereinigt ist. Das Sägeband kann durchrutschen oder herausspringen!

Stellen Sie sicher, dass der Gehäusedeckel richtig aufsitzt. Sichern Sie ihn mit dem Riegel. Wenn der Gehäusedeckel nicht richtig aufliegt, kann es nach dem Sägen zu Beschädigungen des Riegels kommen. Unfallund Verletzungsgefahr!

Wenn ein neues Sägeband benutzt wird, müssen Probeschnitte durchgeführt werden, um schräge

Schnitte zu vermeiden. Schneiden Sie einoder zweimal mit einem Schneiddruck von „1“.

Das Sägeband ist sehr scharf. Berühren Sie es nicht mit bloßen Händen! Gehäuseabdeckung entriegeln und Gehäuse entfernen.

Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

Entfernen Sie das Sägeband entgegengesetzt der Abb. D-1.

Neues Sägeband entsprechend Abb. D-1 einsetzen.

Spannhebel im Uhrzeigersinn drehen. Das Sägeband wird gespannt.

Per Hand den korrekten Lauf des Sägebandes prüfen.

Gehäuse wieder einsetzen und verriegeln.

DEUTSCH

9

5.1.2 Auswechseln des Treibriemens (2-3)

Vor dem Auswechseln des Treibriemens immer den Netzstecker ziehen! Die Maschine kann plötzlich starten. Unfallund Verletzungsgefahr!

Schützen Sie sich beim Öffnen des Gehäusedeckels vor dem Sägeband! Es könnte herausspringen.

Entfernen Sie das Sägeband entsprechend Kapitel 5.1.1. Auswechseln des Sägebandes.

Mit einem Schraubendreher oder Ähnlichem den Führungsring (1) entfernen.

Alten Treibriemen (2) entfernen.

Setzen Sie den neuen Treibriemen (3) entsprechend der Drehrichtung und Verzahnung ein.

Nach dem Einsetzen per Hand den korrekten Sitz der Zahnung und den Lauf des Treibriemens prüfen.

*Entfernen Sie immer Öl, Schmutz etc. vom Treibriemen.

Montieren sie wieder den Führungsring der Antriebsscheibe (4).

Sägeband entsprechend Abb. D-1 einsetzen

5.2Korrektur bei schiefen Schnitten (Abb. E)

Bei schiefen Schnitten die Kugellager in den vorderen

Hinteres Kugellager

Sägebandführungen überprüfen!

Abnutzung des hinteren Kugellagers (1):

 

Entfernen Sie das Führungslager (2), den Justierbolzen

 

(3) und wechseln das hintere Kugellager. (Für vordere und

 

hintere Schraube)

 

Abnutzung des Führungslagers (2):

Führungslager

Wechseln Sie alle Führungslager. (Für vordere und hintere

 

Schraube.) Das Lager lässt sich durch Lösen der Mutter (4)

 

unter dem Kugellager entfernen.

 

Sollte das Sägeband immer noch schief schneiden, gehen Sie

Sägeband

wie folgt vor:

 

Präparieren Sie ein Rohr.

Sägen Sie einmal in einer Standardposition. (Markieren Sie sich das Rohrende, um die Ober- oder Unterseite zu erkennen.)

Drehen Sie das Rohr um eine halbe Umdrehung, und sägen nochmals über eine Länge von

5 mm. (Markieren Sie sich das Rohrende, um die Oberoder Unterseite und rechte oder linke Seite zu erkennen.)

Nach dem Sägen ist das Material sehr heiß. Berühren Sie es nicht mit bloßen Händen!

Warten Sie einen Moment oder halten Sie das Material mit einem Tuch. Verbrennungsgefahr!

Messen Sie die Längen der Ober-/Unterseite und Rechts/Links-Seite mit einem Messschieber,

Zollstock oder Ähnlichem. Die Unterschiede zwischen den Längen zeigen den schiefen Schnitt an. Das Maß des schiefen Schnittes ergibt sich aus den Hälften der Differenzen.

Ist ein Unterschied zwischen den Längen der Ober-/Unterseite, entnehmen Sie das Säge band entsprechend Kapitel 5.1.1. Auswechseln des Sägebandes.

Typ BSR:

• Lösen die beiden Schrauben (5) der Bandführung (6) und die Sicherungsmutter (7) des

Bandführungskopfes und drehen den Justierbolzen im oder gegen den Uhrzeigersinn, um den Winkel des Bandführungskopfes einzustellen.

Wenn die Länge der Oberseite größer ist: Den Justierbolzen im Uhrzeigersinn drehen.

Wenn die Länge der Unterseite größer ist: Den Justierbolzen entgegen den Uhrzeigersinn drehen.

* Eine halbe Umdrehung des Justierbolzens entspricht einer Einstellung von 0,8 mm (für 4

Rohr).

Stellen Sie immer die hintere und vordere Bandführung auf dasselbe Maß ein. (Stellen Sie sicher, dass nach dem Einstellen das Ende des Justierbolzens immer an der Fläche des Bandführungskopfes anliegt.)

*Die einzelnen Schritte sind ebenso an der Innenseite des Gehäusedeckels angebracht.

Setzen Sie das Sägeband ein, wie in Abb. D-1 (5.1.1. Auswechseln des Sägebandes) darge stellt.

Fahren Sie fort, wie in Kapitel 5.1.1. Auswechseln des Sägebandes beschrieben.

10

DEUTSCH

Verfahren Sie entsprechend den vorher genannten Schritten.

Typ BSP:

Lösen Sie die Schraube (1) und Sicherungsmutter (2) der hinteren Spannplatte (3) und drehen den Justierbolzen (4) zum Einstellen des Winkels der hinteren Spannplatte.

Wenn die Seite der vorderen Spannplatte länger ist: Den Justierbolzen im Uhrzeigersinn drehen.

Wenn die Seite der hinteren Spannplatte länger ist: Den Justierbolzen entgegen den Uhrzeigersinn drehen.

*Eine Umdrehung des Justierbolzens entspricht einer Einstellung von 1 mm.

Messen Sie den schiefen Schnitt aus.

5.3Tägliche Durchsicht und Instandhaltung

Ersetzen Sie beschädigte Netzstecker, Netzkabel und Verlängerungskabel.

Überprüfen Sie das Sägeband auf Risse oder Beschädigungen. Ersetzen Sie es bei Verschleiß

(siehe Kapitel 5.1.1. Auswechseln des Sägebandes).

Überprüfen Sie die Führungslager und hinteren Kugellager. Bei unkorrektem Sitz oder Abnutzung können schiefe Schnitte entstehen. Ersetzen Sie die Kugellager bei Verschleißerscheinungen so schnell wie möglich. (Ersetzen Sie alle Kugellager auf beiden Seiten.)

Passschrauben auf festen Sitz prüfen; ggf. nachziehen. Gefahr beim Betrieb!

Maschine regelmäßig von Schmutz und Spänen befreien.

Rostschutzfett bei längeren Außerbetriebnahmen auftragen.

6.Entsorgung

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER-Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter.

www.rothenberger.com

6.1 Metall-, Elektround Elektronikteile

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.

Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

6.2 Öle und Schmiermittel

Für die Entsorgung von Altölen sind ausschließlich Fachbetriebe zugelassen!

Altöle und verunreinigte Öle müssen in dichten, ölbeständigen Behältern (Metallgebinden) aufbe- wahrt und entsorgt werden!

Defekte, nicht reparable Elektrogeräte und -maschinen müssen geöffnet und restlos von Öl gerei- nigt werden!

Ölwannen müssen restlos auch von Ölspuren – gereinigt werden! Öle (auch Kleinstmengen) dürfen keinesfalls in das Erdreich gelangen!

6.3 Abfälle aus Instandhaltungsarbeiten

Für die Entsorgung von Abfällen aus Instandhaltungsarbeiten sind die von der jeweiligen Behörde auf Landesund Bundesebene erlassenen Vorschriften einzuhalten! Zu erfragen sind diese bei der ortsansässigen Umweltbehörde!

Im Zweifelsfall sind aus Instandhaltungsarbeiten anfallende Abfälle wie Reinigungs- und Spülmit- tel, Putzlappen etc. als Sonderabfälle durch kommunale Sammelstellen zu entsorgen!

Verwertbare Abfälle müssen nach Stoffgruppen getrennt und einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden!

DEUTSCH

11

 

Content

Page

1.

Safety Comments

14

 

1.1

Use in accordance with the regulations

14

 

1.2

General safety rules

14

 

1.3

Special safety instructions

15

2. Components of the machine

16

 

2.1

Main Parts (Fig. A)

16

 

2.2

Technical data

16

 

2.3

Accessories

17

3.

Installation

18

 

3.1

Carrying the Machine

18

 

3.2

Installation

18

4.

Operation

18

 

4.1

Preparing for Operation (Fig. B)

18

 

4.1.1

Setting the work piece (Fig. C)

19

 

4.1.2

Cutting

19

 

4.1.3

Removing the work piece (Fig. C)

19

 

4.2

Cleaning after Use

20

 

4.3

Safe keeping

20

5.

Maintenance and Inspection

20

 

5.1

Replacement of parts (Fig. D)

20

 

5.1.1

Replacing the saw blade

20

 

5.1.2

Replacing the pulley rubber (2-3)

20

 

5.2

Correction procedure for oblique cutting (Fig. E)

21

 

5.3

Daily Inspection and Maintenance

21

6.

Disposal

22

 

6.1

Metal, electrical and electronic parts

22

 

6.2

Oils and lubricants

22

 

6.3

Waste from maintenance work

22

Marking in this document

Danger

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution

This sign warns against the danger of property damage and damage to the environ-

ment.

Call for action

12

ENGLISH

1.Safety Comments

1.1Use in accordance with the regulations

The machines are only to be used for cutting as described in the specifications.

1.2General safety rules

WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may

result in electric shock, fire and/or serious injury.

The term power toolin all of the warnings listed below refers to your mains operated

(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1) Work area

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the

presence of flam mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out lets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un

plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such

as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can

be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any

power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

ENGLISH

13

c)Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, break age of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of

power tool, taking into account the working conditions and the work

to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

1.3Special safety instructions

It is essential to read and understand the general safety instructions in the Safety appendix (Page

55 and following)!

If the machine has emitted smoke or took fire, do not disassemble it but have it inspected or repaired by a qualified person!

Never install an earth wire to the gas pipe! If attempted, explosion may take place!

The machine and other parts coast for a while after the switch is turned off. Never touch them while they are moving!

Cut surfaces are very sharp. Do not touch them with your hands! When it is required to touch the saw blade and moving parts for replacement etc., switch off the machine and unplug it before starting that operation!

Do not touch the plug with wet hands! Do not hold the power cord and pull it to disconnect from the receptacle! Do not put the machine on the cord and damage it!

An extension cord used should be a three-core cab tyre cable having an earth wire. Use a thick and durable cord for outdoor use.

Always use gloves for works such as cutting!

Wear caps or protective hair covering to contain long hair! Do not wear neckties, open-sleeved clothing, knitted gloves, loose clothing or jewellery (such as necklaces)! Otherwise you may get caught in moving parts. Wear safety glasses while operating the machine! Chips may enter your eyes and nose.

Do not leave the machine unattended during rotating! Others may get caught in moving parts.

It is mandatory to use pipe support for long and heavy work to avoid shaking and distortion of the work during turning and tilting of the machine by the weight of the work piece. Otherwise the work piece and the machine become unstable.

Do not blow off chips using compressed air! They may get into your eyes and loss of eyesight may result.

Use a face or dust mask if operation creates dust! Sawdust and dirt may enter your eyes and nose.

When lifting the machine, bend your knees to avoid a load on your waist! Keep proper footing and balance at all times! You may tumble and get hurt.

The machine with chip is slippery. Do not drop the machine on your feet while lifting it!

Do not put the machine or work piece on the power cord! Damaged cord and current leakage will occur.

Watch the position of your fingers while lowering frame to avoid pinching of fingers!

Do not leave the machine with a long work piece set on it! You may tumble and get hurt. The work material with chips is slippery. Do not drop it on your feet!

Upon receiving the machine, check the following.

Check that the machine is built conforming to the specifications stated in your order.

Check the overall machine for any damage or deformation caused in transit due to ac cidents or other reasons.

14

ENGLISH

Check that all items and accessories delivered.

In case any discrepancy is found, immediately report the fact to the shop you purchased or our sale office.

(The contents of this manual are subject to change without prior notice.)

2.Components of the machine 2.1 Main Parts (Fig. A) PORTACUT 185 BSR-BSP

1

Front cover

21

Off-Switch

 

 

 

 

2

PORTACUT plate

22

Chain

 

 

 

 

3

Company plate

23

Chain handle

 

 

 

 

5

Saw Blade Replacement seal

24

Clamp knob

 

 

 

 

6

Oblique cutting adjustment seal

25

Feed screw guide

 

 

 

 

7

Frame

26

Clamper

 

 

 

 

8

Tension handle

27

Stop bolt

 

 

 

 

9

Following pulley

28

Chain holder

 

 

 

 

10

Driving pulley

29

Overload protection switch

 

 

 

 

11

Bearing

30

On-Switch

 

 

 

 

12

Saw blade

 

PORTACUT 185 BSP

 

 

 

 

13

Blade guide head F

31

Threaded rod

 

 

 

 

14

Blade guide head R

32

Rear clamping plate

 

 

 

 

15

Dog

33

Front clamping plate

 

 

 

 

16

Handle

35

Motor

 

 

 

 

17

Cutting load adjustment knob

36

Bearing housing

 

 

 

 

18

Cutting load adjustment spring

37

Bearing box

 

 

 

 

19

Cable holder

38

Cutting load chart

 

 

 

 

20

Chain vice

39

Clamp handle

 

 

 

 

2.2Technical data

Item

 

PORTACUT 185 BSR

PORTACUT 185 BSP

 

 

 

 

 

 

Cutting capa-

Round

Ø 180 mm

Ø 180 mm

 

bility

 

 

 

 

 

 

Square

à150 mm

à150 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle cut

---

Ø 77 mm (2 ½“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à75 mm

 

 

 

 

 

 

 

Blade speed

 

0,72 / 0,90 m/s (50 / 60 Hz)

 

 

 

 

 

 

 

Motor

 

Condenser motor,

 

 

 

 

 

Voltage made to order,

 

 

 

 

 

420 W, 50 / 60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

Protection class

 

I

 

 

 

 

 

Machine dimension (L x W x H)

975 mm x 415 mm x 415 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

15

 

 

Weight

 

 

43 kg

 

 

 

 

49 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard accessories

 

 

No. 5.6605,

 

No. 5.6605,

 

 

 

 

 

 

 

 

Saw blade (14T.P.I

 

Saw blade (14T.P.I Bimetal)

 

 

 

 

 

 

Bimetal)

 

Single-ended wrench (10)

 

 

 

 

 

 

Single-ended wrench (10)

Single ended wrench (5)

 

 

 

 

 

 

Single ended wrench (5)

T socket wrench (17)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3 Accessories

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The relevant accessories and an order form can be found from Page 64 onwards.

 

 

 

 

 

Work, Saw Blade and cutting load chart

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• : heavy load

o : middle load

: light load

 

: very light load

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZpZ

 

ZpZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SS 8 ZpZ No. 5.6602

 

SS 10 ZpZ No. 5.6603

SS 14 ZpZ No. 5.6604

SS 24 ZpZ No. 5.6607

HSS Bimetal No. 5.6605

 

HSS Bimetal No. 5.6608

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Galvanized Iron Pipe

 

unter 1 ½

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2“- 4“

 

 

 

 

o

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5“ – 6“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conduit Pipe

 

dünnwandig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dickwandig

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angles, Steels & Rods

 

unter 3,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Thickness, mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3,7 -6

 

 

 

 

 

o

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,1 – 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 – 80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

über 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stainless Steel Pipe

 

unter 2,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Thickness, mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,1 – 3,9

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,0 – 6,4

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,5 – 13,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13,6 – 18,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PVC Pipe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ductile Cast Iron Pipe for Drain (excluding Mor-

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

tared Cast Iron Pipe)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1. In saw blade selection, choose T.PI. . to satisfy the condition that there are two or more teeth in the thickness of a work piece.

*2. The above chart is provided as a guideline. Select the saw blade and cutting load position according to the shape of a work piece.

16

ENGLISH

3.Installation

3.1Carrying the Machine

When lifting the machine, bend your knees to avoid a load on your waist! The machine with chips is slippery. Do not drop the machine on your feet while lifting!

3.2Installation

Put the machine in a place free from moisture.

Put the machine on a flat surface without play or on a flat work bench.

Secure a sufficient space around the machine. A wide space is necessary particularly when working with long and heavy pipe.

It is mandatory to use the Pipe Support for long and heavy pipe. Avoid excessive force applied to the machine which causes it to tilt.

Make sure that the power source is equipped with a ground fault circuit breaker to avoid electric shock.

Use an earth clip when a power receptacle without a base for grounding is used (*1).

When an extension cord is used, use the one conforming to the applicable regulations (*2).

*1 Confirmation of earth (grounding) and earth leakage circuit breaker: Before starting use of the machine, make sure that the power supply to which this machine will be connected is fitted with an earth leakage circuit breaker for prevention of electric shock which conforms to the occupational safety and health law, electrical equipment technical standard, etc.

Always ground this machine. It is recommended to ground the machine for your own safety if it is used with a power supply which is fitted with a current-operated earth leakage circuit breaker having the rated sensitivity current of 15 mA max. and the operating time of 0.1 seconds max.

When the receptacle used does not have a ground slot, the earth clip and earth (ground) wire, confirm that they are without fault.

When you have a tester or an insulation resistance meter, check for continuity between the earth clip and the machine’s metal frame. Grounding work (for example, burying the earth pole (earth plate, earth bar) in the ground and connecting the earth (ground) wire must be done by a qualified electrician.

*2 Extension Cord: When an extension cord is required for use with a distant power supply, is should be thick enough to carry a current and as possible to ensure that the product is used with the maximum efficiency without a failure. The extension cord used must be a three-cord cab tyre cable having one earth (grounding) core.

4.Operation

The following gives a general description of work including the pipe cutting.

Prepare for operation

Install the work on this machine

Cutting the pipe

Remove the cut pipe

The following describes the contents of the above procedures.

4.1Preparing for Operation (Fig. B)

The saw blade selected should have T.P.I. which matches the work piece. For saw blade selection, refer to the cutting load chart on the machine or in the instruction manual.

Operate the machine in the cutting load position which matches the work piece. A mismatch in the T.P.I. of the saw blade or in the cutting load position will lead not only to oblique cutting capability but also to a damaged saw blade.

Remove sand, soil, chips, dust etc. on its vice. (Wipe off for the new article with a clean cloth because the rust prevention oil has painted the upper surface of stock vice.)

Raise the frame and set the cutting load adjustment knob (1) in a position which matches the work piece as indicated in the cutting load chart (2). (For cutting load adjustment, push down the cutting load adjustment knob and set the pin in the groove position.)

Move the blade guide head F (3) about 30 mm away from a work piece, e.g. to the rear end for

6 inches. The numerals on the frame give a guideline to set the rear end of the blade guide head F (4). (For 2, 4 and 6 inches.)

When opening the front cover, guard against the saw blade which may spring out of the machi- ne!

ENGLISH

17

Loading...
+ 49 hidden pages