Rockwell Automation 194R-Nxxxx User Manual

Page 1
BULLETIN
194R
FUSED DISCONNECT SWITCH
SECTIONNEUR PROTEGE PAR FUSIBLE
TRENNSCHALTER MIT SICHERUNG
INTERRUPTOR DE DESCONEXION CON FUSIBLE
INTERRUPTOR DE DESCONEXAO COM FUSIVEL
SEZIONATORE PORTA - FUSIBILI
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before
installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. AVERTISSEMENT: Pr alablement ˆ l'installation et aux op rations de service, couper l'alimentation secteur pour emp cher touts chocs lectriques. Installer dans une boite appropri e. Prot ger le relais contre les contaminants. WARNUNG: Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen UnfŠllen trennen. Die Gerate mŸssen in einem passenden GehŠuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschŸtzt werden. ADVERTENCIA: Descon ctese de la corriente el ctrica, antes de la instalaci—n o del servicio, a fin de impedir sacudidas el ctricas. Inst‡lelo en una caja apropiada. Mant ngalo libre de contaminantes. ADVERTÊNCIA: Para evitar choques, desconectar da corrente el ctrica antes de fazer a instala ‹o ou a manuten ‹o. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. AVVERTENZA: Togliere tensione prima dell installazione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminant.
U.L. LISTED SWITCHES SECTIONNEURS AGREES UL SCHALTER MIT UL-ZULASSUNG LISTADO DE INTERRUPTORES U.L. CHAVES DA U.L. SEZIONATORE ELENCATI U.L.
CAT.
194R-NJ100P3
194R-NJ200P3
194R-NN100P3
194R-NN200P3
OTHER SWITCHES AUTRES SECTIONNEURS WEITERE SCHALTER OTROS INTERRUPTORES OUTRAS CHAVES ALTRI SEZIONATORI
CAT.
194R-NA380P3 194R-NA400P3 194R-ND072P3 194R-ND138P3 194R-NH100P3
DIMENSION REFERENCE REFERENCE DE DIMENSIONS
KENNUNG F†R ABMESSUNGSANGABEN
REFERENCIA DE DIMENSIONS REFERENCIA DA DIMENSÃO REFERENZE DIMENSIONALI
C1
D1
C1
D1
DIMENSION REFERENCE REFERENCE DE DIMENSIONS
KENNUNG F†R ABMESSUNGSANGABEN
REFERENCIA DE DIMENSIONS REFERENCIA DA DIMENSÃO REFERENZE DIMENSIONALI
C1 D1 C2 D2 D1
CIRCUIT SCHALTUNG CIRCUITO
L1 L2 L3
L1 L2 L3
CIRCUIT SCHALTUNG CIRCUITO
L1 L2 L3
U.L. RECOGNIZED ACCESSORIES ACCESORIOS RECONOCIDOS FOR U.L. ACCESSOIRES HOMOLOGUES UL ACESSÓRIOS RECONHECIDOS PELA UL U.L. ZUGELASSENES ZUBEHOR ACCESSORI RICONOSCIUTI U.L.
CAT. CAT.
194R-HM1
-HM4
-HM1E
-HM4E
-HM1-N2
-HM4-N2
-HM1E-N2
-HM4E-N2
194R-R3
-R4
195-GA10
-GA01
-GA11
-GA20
-GA02
OPERATING HANDLE POIGNEE D'ACTIONNEMENT BEDIEN†NGSHEBEL MANDO OPERATIVO MANêPULO DE ACCIONËMENTO MANIGLIA DI AZIONAMENTO
OPERATING SHAFT TIGE D'ACTIONNEMENT BETRIEBSWELLE EJE OPERATIVO VEIO DE ACCIONAMENTO ALBERO DI AZIONAMENTO
AUXILIARY CONTACT CONTACT AUXILIAIRE HILFSKONTAKT CONTACTO AUXILIAR CONTATTO AUSILIARIO
194R-FCC1
-FCD1
194R-LNC3
-LNC4
FUSE COVER CACHE-FUSIBLES SICHERUNGSDECKEL TAPA DE FUSIBLE TAMPA DO FUSêVEL COPRI FUSIBILI
TERMINAL SHIELD BLINDAGE DE BORNE KLEMMENABSCHIRMUNG APANTALLAMIENTO DE BORNAS RESGUARDO DO TERMINAL PROTEZIONE DEI TERMINALI
199-LF1 TERMINAL LUG
COSSE ANSCHLU§-STECKFAHNE TERMINAL DE OREJA TERMINAL MORSETTI TERMINALI
.
OTHER ACCESSORIES AUTRES ACCESSOIRES WEITERE ZUBEHÖRTEILE
CAT.
194R-HM1-N1
-HM4-N1
-HM1E-N1
-HM4E-N1
-HM1-N3
-HM4-N3
-HM1E-N3
-HM4E-N3
194R-FCC2
OPERATING HANDLE POIGNEE D'ACTIONNEMENT BEDIEN†NGSHEBEL MANDO OPERATIVO MANêPULO DE ACCIONËMENTO MANIGLIA DI AZIONAMENTO
FUSE COVER CACHE-FUSIBLES SICHERUNGSDECKEL TAPA DE FUSIBLE TAMPA DO FUSêVEL COPRI FUSIBILI
TERMINAL LUG
199-LE1
COSSE ANSCHLU§-STECKFAHNE TERMINAL DE OREJA TERMINAL MORSETTI TERMINALI
.
OTROS ACCESORIOS OUTROS ACESSÓRIOS ALTRI ACCESSORI
CAT.
194R-SLA3
SHORTING LINKS
-SLA4
CONTACTS DE PONTAGE DE MISE EN COURT-CIRCUIT
KARZSCHLUSSBR†CKEN PUENTES DE CORTOCIRCUITO BARRAS DE CURTO-CIRCUITO COLLEGAMENTI DI CORTOCIRCUITO
Page 2
ON
OFF
195-GA_ _ , 2 MAXIMUM 195-GA_ _ , 2 MAX. 195-GA_ _ , MAX. 2 195-GA_ _ , MAXIMO 2 195-GA_ _ , 2 MAXIMO 195-GA_ _ , MASSIMO 2
mm (in.)
¿ 65
(2-9/16 dia.)
1 The switch is capable of accepting 4-1/4 in. dia. screws for mounting
M
J
K
4- ¿ 5.5 (4-.219 dia.)
A
1
W
1
G
4-M6 x 1 1
4.0 N¥m 35 lb-in
W
2
C
A
2
D
E
B
L
F
H
T
58
(2-9/32)
N
(2-61/64)
37.5
(1-15/32)
75 (2-61/64)
37.5 (1-15/32)
140
(5-33/64)
75
P
Q
ENCLOSURE INSTALLATION DIMENSIONS EMCOMBREMENT DU BOITIER INSTALLATIONSABMESSUNGEN FÜR DIE SCHALTSCHRANKMONTAGE DIMENSIONES PARA INSTALACION EMPOTRADA DIMENSOES PARA INSTALAÇÃO DO GABINETE DIMENSIONI PER INSTALLAZIONE IN CUSTODIA
DIMENSION REFERENCE REFERENCE DE DIMENSIONS
KENNUNG F†R ABMESSUNGSANGABEN
REFERENCIA DE DIMENSIONS REFERENCIA DA DIMENSÃO REFERENZE DIMENSIONALI
C1
C2
D1
D2
mm
in.
mm
in.
mm
in.
mm
in.
A
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
4-1/4
4-1/4
4-1/4
4-1/4
A
12
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
108
108
108
108
146
5-3/4
146
5-3/4
146
5-3/4
146
5-3/4
B
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
MINIMUM MAXIMUM MINIMO MAXIMO MÍNIMO MÁXIMO MASSIMO
162
6-3/8
162
6-3/8
280
11
280
11
162
6-3/8
168
6-5/8
178
7
183
7-7/32
C
457
18
457
18
457
18
457
18
H
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
330
13
330
13
560
22
560
22
T
MINIMUM MAXIMUM
MINIMO MAXIMO MÍNIMO MÁXIMO MASSIMO
1.6
1/16
1.6
1/16
1.6
1/16
1.6
1/16
4.8
3/16
4.8
3/16
4.8
3/16
4.8
3/16
(1) 195-GA_ _
301
11-27/32
301
11-27/32
344
13-17/32
344
13-17/32
W
12
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
(2) 195-GA_ _
313
12-5/16
313
12-5/16
356
14 356
14
(1) 195-GA_ _
339
13-11/32
339
13-11/32
382
15-1/32
W
MINIMUM MINIMO MÍNIMO
(2) 195-GA_ _
351
13-13/16
351
13-13/16
394
15-1/2
394382
15-1/215-1/32
Page 3
OFF
ON
4-M6 x 1 1
4.0 N¥m 35 lb-in
D
E
B
L
140
(5-33/64)
mm (in.)
1 The switch is capable of accepting 4-1/4 in. dia. screws for mounting
75
(2-61/64)
37.5
(1-15/32)
75 (2-61/64)
37.5 (1-15/32)
A
2
W
2
G
195-GA_ _ , 2 MAXIMUM
A
1
W
1
C
195-GA_ _ , 2 MAX. 195-GA_ _ , MAX. 2 195-GA_ _ , MAXIMO 2 195-GA_ _ , 2 MAXIMO 195-GA_ _ , MASSIMO 2
M
J
K
F
H
4- ¿ 5.5 (4-.219 dia.)
¿ 65
(2-9/16 dia.)
T
58
(2-9/32)
N
P
Q
DISCONNECT SWITCH AND OPERATING HANDLE INSTALLATION DIMENSIONS ENCOMBREMENT DU SECTIONNEUR ET DE LA POIGNEE D'ACTIONNEMENT INSTALLATIONSABMESSUNGEN FÜR TRENNSCHALTER UND BEDIENUNGSHEBEL DIMENSIONES DEL INTERRUPTOR DE DESCONEXION E INSTALACION NO EMPOTRADA DIMENSOES PARA INSTALAÇÃO DA CHAVE SECCIONADORA E DA ALAVANCA DE ACIONAMENTO DIMENSIONI PER L'INSTALLAZIONE DEL SEZIONATORE E MANIGLIA DI AZIONAMENTO
DIMENSION REFERENCE REFERENCE DE DIMENSIONS
KENNUNG F†R ABMESSUNGSANGABEN
REFERENCIA DE DIMENSIONS REFERENCIA DA DIMENSÃO REFERENZE DIMENSIONALI
C1, C2
D1, D2
mm
in.
mm
in.
D
74
2-29/32
162
6-23/64
E
53
2-3/32
53
2-3/32
FGJ
106
4-3/16
106
4-3/16
170
6-11/16
212
8-11/32
148
5-53/64
184
7-1/4
K
176
6-15/16
236
9-9/32
L
88
3-15/32
118
4-41/64
M
13.5
17/32
26
1-1/32
N
12.7 1/2
12.7 1/2
P
194
7-41/64
236
9-19/64
Q
206
8-7/64
248
9-49/64
Page 4
OPERATING SHAFT INSTALLATION INSTALLATION DE LA TIGE D'ACTIONNEMENT MONTAGE DER BETRIEBSWELLE INSTALACION DEL EJE OPERATIVO INSTALAÇÃO DO VEIO DE ACCIONAMENTO INSTALLAZIONE DELL'ALBERO DI AZIONAMENTO
1
2
1
OPERATING HANDLE POIGNEE D'ACTIONNEMENT BEDIENÜNGSHEBEL MANDO OPERATIVO MANÍPULO DE ACCIONÀMENTO MANIGLIA DI AZIONAMENTO
-HM1
194R
-HM4
-HM1E
-HM4E
-HM1-N2
-HM4-N2
-HM1E-N2
-HM4E-N2
2
ON
OFF
1.35 N¥m 12 lb-in
ON
OFF
OPERATING HANDLE POIGNEE D'ACTIONNEMENT BEDIENÜNGSHEBEL MANDO OPERATIVO MANÍPULO DE ACCIONÀMENTO MANIGLIA DI AZIONAMENTO
-HM1-N1
194R
-HM4-N1
-HM1E-N1
-HM4E-N1
-HM1-N3
-HM4-N3
-HM1E-N3
-HM4E-N3
194R-ND138P3
DIN SIZE - 0
ON
OFF
ON
OFF
ON
DIN SIZE - 00
OFF
6.2 N•m 55 LB-IN
Page 5
POWER WIRE INSTALLATION INSTALLATION DU FIL DE PUISSANCE INSTALLATION DES NETZKABELS INSTALACION DEL HILO DE ALIMENTACION INSTALAÇÃO DO CABO DE CORRENTE INSTALLAZIONE DEI CAVI DI LINEA
194R-NJ100P3
-NN100P3
-NA380P3
-ND072P3
DIMENSION REFERENCE REFERENCE DE DIMENSIONS
KENNUNG F†R ABMESSUNGSANGABEN
REFERENCIA DE DIMENSIONS REFERENCIA DA DIMENSÃO REFERENZE DIMENSIONALI
C1, C2
D1
D2
C
A
199-LE1
194R-NJ200P3
B
mm #AWG
2.5-35 14-2 4.0 35
10-50 8-1/0 16.9 150 16-120 6-4/0 31 275199-LF1 16-120 6-4/0 31 275199-LF1
-NN200P3
-NH100P3
-NA400P3
-ND138P3
2
C
C
N¥m lb-in
194R-NJ200P3
-NN200P3
-NH100P3
-NA400P3
-ND138P3
D
N¥m lb-in
16.9 150 31 275 31 275
D
ON
OFF
A
LINE TERMINAL SHIELD INSTALLATION INSTALLATION DU BLINDAGE DE LA BORNE D'ALIMENTATION MONTAGE DER LEITUNGSKLEMMEN-ABSCHIRMUNG INSTALACION DEL APANTALLAMIENTO DE LAS BORNAS DE LINEA INSTALAÇÃO DO RESGUARDO DO TERMINAL DO CABO INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE DEI TERMINALI DI LINEA
OPTIONAL EN OPTION OPTION
L1 1
L2 3
L3 5
ON
OPCIONAL OPZIONALE
1 N•m 9 lb-in
B
1
2
3
OFF
Page 6
FUSE INSTALLATION INSTALLA TION DES FUSIBLES INSTALLA TION DES FUSIBLES INSTALACION DE FUSIBL E INSTALAÇÃO DOS FUSÍVEIS INSTALLA ZIONE DEI FUSIBILI
MAXIMUM FUSING RECOMMENDATIONS
MAXIMUM FUSING RECOMMENDATIONS
FUSES MUST BE SELECTED WITH REGARD TO THE MAXIMUM PROSPECTIVE FAULT CURRENT OF THE SYSTEM AND THE MAXIMUM CUTOFF CURRENT OF THE FUSE.
FUSES MUST BE SELECTED WITH REGARD TO THE MAXIMUM PROSPECTIVE FAULT CURRENT OF THE SYSTEM AND THE MAXIMUM CUTOFF CURRENT OF THE FUSE.
1
1
WHEN SUBJECTED TO THAT MAXIMUM FAULT CURRENT, THE MAXIMUM FUSE CUTOFF CURRENT AS SPECIFIED FOR EACH DISCONNECT MUST NOT BE EXCEEDED.
WHEN SUBJECTED TO THAT MAXIMUM FAULT CURRENT, THE MAXIMUM FUSE CUTOFF CURRENT AS SPECIFIED FOR EACH DISCONNECT MUST NOT BE EXCEEDED.
INTENSITE MAXIMUM DE FUSIBLE RECOMMANDEE
INTENSITE MAXIMUM DE FUSIBLE RECOMMANDEE
LES FUSIBLES DOIVENT ÊTRE CHOISIS EN TENANT COMPTE DU COURANT DE FUITE ÉVENTUEL MAXIMUM DU SYSTÈME ET DU COURANT DE COUPURE MAXIMUM
LES FUSIBLES DOIVENT ÊTRE CHOISIS EN TENANT COMPTE DU COURANT DE FUITE ÉVENTUEL MAXIMUM DU SYSTÈME ET DU COURANT DE COUPURE MAXIMUM
1
1
DU FUSIBLE LORS D'UNE APPLICATION DE CE COURANT DE FUITE MAXIMUM, LE COURANT DE COUPURE MAXIMUM DU FUSIBLE, COMME IL EST PRÉCISÉ POUR
DU FUSIBLE LORS D'UNE APPLICATION DE CE COURANT DE FUITE MAXIMUM, LE COURANT DE COUPURE MAXIMUM DU FUSIBLE, COMME IL EST PRÉCISÉ POUR CHAQUE SECTIONNEUR, NE DOIT PAS ÊTRE DÉPASSÉ.
CHAQUE SECTIONNEUR, NE DOIT PAS ÊTRE DÉPASSÉ.
EMPFOHLENE MAX. ÄBSICHERUNG
EMPFOHLENE MAX. ÄBSICHERUNG
DIE AUSWAHL DER SICHERUNGEN NUSS AUF GRUNDLAGE DES MAXIMAL ZU ERWARTENDEN FEHLERSTROMS DES SYSTEMS UND DES MAX. AUSSCHALTSPITZEN-
DIE AUSWAHL DER SICHERUNGEN NUSS AUF GRUNDLAGE DES MAXIMAL ZU ERWARTENDEN FEHLERSTROMS DES SYSTEMS UND DES MAX. AUSSCHALTSPITZEN-
1
1
STROMS ER SICHERUNG ERFOLGEN. BEI AUFTRETEN DIESES MAX. FEHLERSTROMS DARF DER FÜR JEDE TRENNUNG ANGEGEBENE MAX. AUSSCHALTSPITZEN-
STROMS ER SICHERUNG ERFOLGEN. BEI AUFTRETEN DIESES MAX. FEHLERSTROMS DARF DER FÜR JEDE TRENNUNG ANGEGEBENE MAX. AUSSCHALTSPITZEN­STROM DER SICHERUNG NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
STROM DER SICHERUNG NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
RECOMENDACIONES MAXIMAS SOBRE FUSIBLES
RECOMENDACIONES MAXIMAS SOBRE FUSIBLES
LOS FUSIBLES DEBEN SELECCIONARSE CON RESPECTO A LA CORRIENTE DE FALLA MAXIMUM ANTICIPADA DEL SISTEMA Y A LA CORRIENTE DE FUNDICIÓN MAX-
LOS FUSIBLES DEBEN SELECCIONARSE CON RESPECTO A LA CORRIENTE DE FALLA MAXIMUM ANTICIPADA DEL SISTEMA Y A LA CORRIENTE DE FUNDICIÓN MAX-
1
1
IMUM DEL FUSIBLE. AL SOMETIRSE A ESTA CORRIENTE DE FALLA MAXIMUM, LA CORRIENTE DE FUNDICIÓN MAXIMUM DEL FUSIBLE, COMMO ESPECIFICADO PARA
IMUM DEL FUSIBLE. AL SOMETIRSE A ESTA CORRIENTE DE FALLA MAXIMUM, LA CORRIENTE DE FUNDICIÓN MAXIMUM DEL FUSIBLE, COMMO ESPECIFICADO PARA CADA DESCONEXIÓN, NO DEBE EXCEDERSE.
CADA DESCONEXIÓN, NO DEBE EXCEDERSE.
RECOMENDACÕES DOS VALORES MAXIMOS DOS FUSIVEIS
RECOMENDACÕES DOS VALORES MAXIMOS DOS FUSIVEIS
OS FUSÍVEIS DEVEM SER SELECCIONADOS EM RELAÇÃO À CORRENTE MÁXIMA PROVÁVEL EM CASO DE AVARIA DO SISTEMA E EM RELAÇÃO À CORRENTE MÁXIMA
OS FUSÍVEIS DEVEM SER SELECCIONADOS EM RELAÇÃO À CORRENTE MÁXIMA PROVÁVEL EM CASO DE AVARIA DO SISTEMA E EM RELAÇÃO À CORRENTE MÁXIMA
1
1
DE ROTURA DO FUSÍVEL. QUANDO O SISTEMA É SUBJEITO À ESSA CORRENTE MAXIMA DE AVARIA, À CORRENTE MÁXIMA DE ROTURA DO FUSÍVEL CONFORME
DE ROTURA DO FUSÍVEL. QUANDO O SISTEMA É SUBJEITO À ESSA CORRENTE MAXIMA DE AVARIA, À CORRENTE MÁXIMA DE ROTURA DO FUSÍVEL CONFORME ESPECIFICADA PARA CADA CORTE DO CIRCUITO NÃO DEVE SER EXCEDIDA.
ESPECIFICADA PARA CADA CORTE DO CIRCUITO NÃO DEVE SER EXCEDIDA.
CORRENTE MASSIMA DEL FUSIBILE RACCOMANDATA
CORRENTE MASSIMA DEL FUSIBILE RACCOMANDATA
I FUSIBILI DEVONO ESSERE SELEZIONATI IN BASE ALLA CORRENTE MASSIMA DI GUASTO PREVISTA DEL SISTEMA E DELLA CORRENTE MASSIMA DI INTERVENTO
I FUSIBILI DEVONO ESSERE SELEZIONATI IN BASE ALLA CORRENTE MASSIMA DI GUASTO PREVISTA DEL SISTEMA E DELLA CORRENTE MASSIMA DI INTERVENTO
1
1
DEL FUSIBLE. IN PRESENZA DI QUESTA MASSIMA CORRENTE DI GUASTO. NON DEVE ESSERE SUPERATA LA CORRENTE MASSIMA DI INTERVENTO DEL FUSIBILE
DEL FUSIBLE. IN PRESENZA DI QUESTA MASSIMA CORRENTE DI GUASTO. NON DEVE ESSERE SUPERATA LA CORRENTE MASSIMA DI INTERVENTO DEL FUSIBILE COME SPECIFICATO PER OGNI SEZIONATORE.
COME SPECIFICATO PER OGNI SEZIONATORE.
CAT 194R-NJ100P3 194R-NA380P3 194R-NJ200P3 194R-NA400P3 194R-NH100P3
N¥m
4.0
3.0
4.0
6.2
6.2
A
A
LB-IN
35 26 35 55 55
CAT.
194R-NA380P3 194R-NA400P3 194R-ND072P3 194R-ND138P3 194R-NH100P3
40053-365-01(3)
Printed in Taiwan
MAXIMUM SHORT CIRCUIT PROTECTIVE CURRENT
COURANT MAXIMUM DE COURT - CIRCUIT PRESUME
MAX. KURZSCHLUBSTROM
CORRIENTE MAXIMA DE CORTOCIRCUITO
CORRENTE MçXIMA DE CURTO-CIRCUITO
CORRENTE MASSIMA DI PROTEZIONE DA CORTOCIRCUITO
80 KA
80 KA 100 KA 100 KA 100 KA
MAXIMUM MOTOR CIRCUIT FUSE LINK
PUISSANCE NOMINALE MAXI DE LA CONNEXION DU FUSIBLE DU CIRCUIT MOTEUR
MAX. BEMESSUNG DES SICHERUNGSELEMENTS F†R DIE MOTORSCHALTUNG
RƒGIMEN MAX. DE LA CONEXIîN DEL FUSIBLE DEL CIRCUITO MOTOR
POTæNCIA MçXIMA DO FIO DO FUSêVEL DO CIRCUITO DO MOTOR
POTENZA MASSIMA DEL FUSIBLE DEL CIRCUITO DEL MOTORE
100M125 200M250
100 A. 100 A. 100 A.
MAXIMUM FUSE CUTOFF CURRENT
COURANT MAXI DE COUPURE DU FUSIBLE
MAX. AUSSCHALTSPITZENSTROM DER SICHERUNG
CORRIENTE MAX. DE FUNDICIîN DEL FUSIBLE
CORRENTE MçXIMA DE CORTE DO FUSêVEL
CORRENTE MASSIMA DI INTERVENTO DEL FUSIBLE
14 KA 20 KA 14 KA 20 KA 20 KA
1
Loading...