RISCO Group RP128T4RC User Manual [en, fr, it]

4-Button Rolling Code
Wireless Transmitter
Model: RP128T4RC
RW132KF1
1
2
3
ENGLISH
4-Button Rolling Code Wireless Keyfob Transmitter
UK Tel: +44-161-655-5500 E-mail: technical@riscogroup.co.uk
ITALY Tel: +39-02-66590054 E-mail: support@riscogroup.it
SPAIN Tel: +34-91-490-2133 E-mail: support-es@riscogroup.com
4
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50 E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM Tel: +32-2522-7622 E-mail: support-be@riscogroup.com
U.S.A Tel: +305-592-3820 E-mail: support@riscogroupusa.com
BRAZIL Tel: +55-11-3661-8767 E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA Tel: +86-21-52-39-0066 E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND Tel: +48-22-500-28-40 E-mail: support-pl@riscogroup.com
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777 E-mail: support@riscogroup.com
Introduction
The keyfob is a 4-button rolling code wireless transmitter with four transmitting channels that is compatible for use with the RISCO Group 868.65 and 433.92 MHz receivers. The keyfob allows you to arm and disarm your alarm system as well as send a panic alarm and activate a relay output. The keyfob sends pseudo random codes each time it communicates with the receiver thus increasing security. The keyfobs can be mounted on a key chain or worn as a pendant on a nylon cord.
Programming
Programming the wireless ‘Rolling Code’ keyfob consists of 2 steps:
Setting communication between the receiver and the wireless rolling code keyfobs.
1.
2. De¿ning parameters for the rolling code keyfob.
NOTE:
To use the keyfob with other RISCO Group wireless systems, refer to their individually supplied instructions.
1. Transmitter/Receiver communication setup
The keyfob must identify itself to the system’s receiver by writing its coded message into the receiver’s address memory. To accomplish this, perform the following steps:
FCC Note
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Warning
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modi¿cations to this equipment. Such modi¿cations could void the user's authority to operate the equipment.
© RISCO Group 06/2014 5IN1144 D.
2. Select a keyfob number to allocate.
3. Send a write signal (within 255 seconds) from the keyfob transmitter by pressing on the key button (±) for at least 2 seconds. The LED on the transmitter will blink. The receiver will send a con¿rmation indication.
4. Repeat steps 1-3 to allocate other keyfob transmitters.
2. To de¿ne wireless keyfob button parameters:
Each wireless keyfob consists of 4 buttons, and each button can be programmed to a different mode of operation. Together with your installer you can decide on the operation of each button.
Button 1 (±) is used to perform the Arming operation and can be con¿gured as: None, Full arming (Away), Part set (Stay) or Group (only in ProSYS system).
Button 2 (²) is used to perform the Disarming operation and can be con¿gured as: None, Disarm
Button 3 is used to perform a Panic or Utility Output operation and can be con¿gured as: None, Panic or UO (Utility Output)
Button 4 can be con¿gured to perform an arming operation (Away, Stay or Group) or can be de¿ned as Utility Output or None.
NOTE:
1. Set the receiver to the Write Mode (follow the receiver’s instructions).
FCC ID: JE4RP296T4RC
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: a) Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the equipment and receiver. c) Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. d) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician.
[France only]: Déclaration de conformité
Par la présente, RISCO Group déclare que la série Agility des centrales et accessoires a été conçue conformément aux normes: EN50131-1, RTC 50131-3 ,EN50131-3, Grade 2 EN50130-5, Environmental class II (IP31, IK06) EN50131-6, Type C
Organisme de certi¿cation
AFNOR CERTIFICATION: 11 rue Francis de Pressensé 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS Cedex, http://www.marque-nf.com CNPP Cert: BP 2265, 27950 ST MARCEL, http://www.cnpp.com
Déclaration de Conformité RTTE
Par la présente, RISCO Group déclare que cet accessoire est en conformité avec les conditions essentielles et à d’autres dispositions appropriées de la directive 1999/5/EC. Pour obtenir la copie complète de conformité, référez-vous à notre site web : www.riscogroup.com
Ce produit répond aux exigences du référentiel de certi¿cation NF324-H58 pour la classi¿cation 2 boucliers, et de la RTC 50131-3.
The arming operation for button 1 or 4 can be de¿ned as Instant or Delayed.
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and af¿liates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the speci¿cations. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of ¿tness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, ¿re or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No emplo yee or representative of Seller i s a u t horized to chan g e t his warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
CAUTION: risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteriess according to local regulations.
Operating the keyfob:
To operate the keyfob, press the required button for 1 second. The LED lights up after each press, indicating a successful signal transmission.
Replacing the battery:
Remove the screw on the back of the keyfob and carefully separate the two sides of the keyfob’s plastic casing. Remove the old battery from the metal clips and place a new one instead. To close reattach the two sides of the keyfob’s plastic casing.
Pay attention to the polarity of the battery. The NEG (-) polarity must be
NOTE:
face down to the PC board.
Speci¿cations:
Operates up to: 650 feet (200m) range (LOS) Frequency: 868.65MHz & 433.92MHz Temperature range: 0° – 50°C (32° – 122°F) Battery type: CR2430, 3V lithium battery Battery life: 3 years (10 button press a day) Current consumption: 1μA stand by
Uses one of more than 268 million pseudo-randomly selected preset
NOTE:
code addresses for setup.
FRANÇAIS
Télécommande 4 boutons sans ¿l à code tournant
Introduction
La télécommande est un émetteur 4 boutons sans ¿l à code trounant comportant quatre canaux d'émission, utilisable avec les récepteurs de RISCO Group 868.65 ou 433.92 MHz. La télécommande vous permet d'armer ou de désarmer votre système d'alarme, dedéclencher une alarme panique et d'activer un contact relais. La télécommande envoie des codes pseudo aléatoires chaque fois qu'elle entre en communication avec le récepteur, renforçant ainsi le niveau de sécurité. La télécommande peut être montée sur une chaînette porte-clés ou porté en pendentif sur un ¿l de nylon.
Programmation
La programmation de la télécommande sans ¿l à code tournant consiste en 2 étapes :
1. Etablir la communication entre le récepteur et les télécommandes sans ¿l à code tournant.
2. Dé¿nir les paramètres de la télécommande à code tournant.
Remarque:
Pour utiliser la télécommande avec les systemes RISCO Group sans ¿l, veuillez vous référer aux instructions de leurs notices respectives.
1. Mise en place de la communication Emetteur / Récepteur
La télécommande doit se faire identi¿er par le récepteur du système, en inscrivant son message codé dans la mémoire d'adressage du récepteur. Pour cela, procédez comme suit :
1. Réglez le récepteur en Mode Écriture (suivez pour cela les instructions correspondantes)
2. Entrez le numéro de la télécommande que vous souhaitez programmer dans le système.
3. Envoyez un signal d'écriture (dans les 255 secondes) à partir de l'émetteur en appuyant
±
) pendant au moins 2 secondes. La diode LED de la télécommande
4. Renouvelez les étapes 1 à 3 pour attribuer les autres télécommandes.
2. Dé¿nition des paramètres des boutons de la télécommande sans ¿l :
Chaque télécommande sans ¿l comprend 4 boutons dont chacun peut être programmé sur un mode de fonctionnement différent. Grâce à votre installateur, vous pouvez décider du fonctionnement de chaque bouton.
Le bouton 1 (±) sert à Armer le système et dispose de quatre con¿gurations possibles : Aucune, Armement, Arm. Partiel ou Groupe (seulement dans la programmation de la ProSYS).
Le bouton 2 (²) sert à Désarmer le système et dispose de deux con¿gurations possibles : Aucune, Désarmement.
Le bouton 3 sert à émettre une Alarme Panique ou à activer une Sortie Programmable et dispose des con¿gurations suivantes : Aucune, Panique (urgence) ou Sortie.
Le bouton 4 peut soit être con¿guré pour armer le système (Armement, Arm. Partiel ou Groupe), soit être dé¿ni comme Sortie, ou n'avoir Aucune con¿guration.
Remarque:
L'opération d'armement des boutons 1 à 4 peut être dé¿nie comme étant à effet immédiat ou temporisé.
La diode LED s'allume après chaque pression pour indiquer que la transmission du signal s'est effectuée avec succès.
Changement de la pile :
Retirez la vis arrière de la télécommande et séparez avec précautions les deux côtés du boîtier en plastique de la télécommande. Retirez ensuite la pile usée de ses agrafes en métal et remplacez- la par la nouvelle pile. Pour le refermer, rassemblez les deux côtés du boîtier en plastique de la télécommande.
Remarque:
Spéci¿cations :
Domaine de Fonctionnement: 200m (650 ft) domaine (LOS) Fréquence: 868.65MHz & 433.92MHz
Températures de fonctionnement:
Piles: CR2430, pile lithium 3V Autonomie: 3 ans (á raison de 10 pressions de boutons par jour) Consommation électrique: 1μA en veille
Remarque:
Mise en service de la télécommande à code tournant :
Pour mettre la télécommande en marche, appuyez sur le bouton correspondant pendant une seconde.
Faites attention à la polarité de la pile. Le pôle négatif NEG (-) doit être tourné vers le bas, en direction de la carte de circuit imprimé PCB
0° – 50°C (32° – 122°F)
Adressage automatique (choisit un code parmi 268 millions pré-enregistrés en usine, donc pas de micro-interrupteur).
ESPAÑOL
Introducción
El mando a distancia es un transmisor inalámbrico de 4 botones con tecnología “rolling code” con cuatro canales de transmisión, y es compatible con los receptores de 868,65 MHz y 433,92 MHz de RISCO Group. Este mando le permite armar y desarmar su sistema de alarma, así como enviar una alarma de pánico o activar una salida de relé. El mando a distancia envía códigos pseudo-aleatorios cada vez que se comunica con el receptor, aumentando de este modo la seguridad. El mando se puede enganchar en un llavero o llevarlo como un colgante.
Transmisor Inalámbrico “Rolling Code” de Llavero de 4 Botones
Programación
La programación del mando inalámbrico “Rolling Code” consta de 2 pasos:
1. Ajuste de la comunicación entre el receptor y los mandos inalámbricos “rolling code”.
2. De¿nir los parámetros del mando “rolling code” de 4 botones. Para usar el mando con otros sistemas inalámbricos de RISCO Group,
NOTA:
consulte las instrucciones suministradas con cada uno de ellos.
1. Con¿gurar la comunicación entre el Transmisor y el Receptor
El mando a distancia debe identi¿carse en el receptor del sistema, escribiendo su mensaje codi¿cado en la memoria de direcciones del receptor. Para hacer esto, realice los siguientes pasos:
1. Ajuste el receptor en Modo Escritura (siga las instrucciones del receptor).
2. Seleccione el número del mando que quiere dar de alta en el sistema.
3. Envíe una señal de escritura (en un plazo de 255 segundos) desde el transmisor inalámbrico presionando el botón ( El receptor emitirá una señal de con¿rmación.
4. Repita los pasos del 1 al 3 para asignar otros mandos.
±
) durante al menos 2 segundos. El LED del transmisor parpadeará.
2. De¿nir los parámetros de los Botones del mando inalámbrico:
Cada mando inalámbrico tiene 4 botones, y cada botón se puede programar para que realice una función diferente. Usted puede decidir, junto con su instalador, el funcionamiento de cada uno de los botones.
Botón 1
(±)
Ninguno, Armado Total, Armado Parcial o Grupo (sólo con las centrales ProSYS).
Botón 2 Ninguno o Desarmado.
Botón 3 (botón redondo pequeño; ver imagen del mando en estas instrucciones): se utiliza para transmitir un Pánico o activar una Salida, y puede con¿gurarse como: Ninguno, Pánico o Salida.
Botón 4 (ver imagen): puede con¿gurarse para ejecutar una operación de Armado (Total, Parcial o Grupo) o se puede de¿nir como Salida o Ninguno (botón no usado).
NOTA:
: se utiliza para realizar la operación de Armado y puede con¿gurarse como:
(²):
se utiliza para realizar la operación de Desarmado y puede con¿gurarse como:
La operación de armado para el botón 1 ó 4 puede de¿nirse como instantánea o retardada.
Funcionamiento del mando:
Para usar el mando, presione el botón deseado durante 1 segundo. El LED se enciende con cada pulsación, indicando que la señal ha sido transmitida.
Reemplazo de la batería:
Quite el tornillo en la parte trasera del mando y separe cuidadosamente las dos partes de la carcasa de plástico del mando. Retire la batería usada de la ¿jación metálica y coloque una nueva. Para cerrar, vuelva a unir las dos partes de la cubierta de plástico del mando.
NOTA:
Especi¿caciones:
Alcance: 200 m (650 pies) en campo abierto Frecuencia: 868.65MHz & Rango de temperatura: 0° – 50°C (32° – 122°F) Tipo de batería: Batería de litio de 3V, CR2430 Duración de la batería: 3 años (con 10 pulsaciones al día) Consumo de corriente: 1μA en reposo
NOTA:
Preste atención a la polaridad de la batería. El polo Negativo (-) debe estar orientado hacia el circuito impreso.
433.92MHz
Para el direccionamiento utiliza uno de los más de 268 millones de códigos pseudo-aleatorios preprogramados
ITALIANO
Telecomando “Rolling Code” a 4 tasti
Introduzione
Il RP128T4RC è un telecomando radio a 4 tasti con tecnologia “rolling code” che garantisce elevata sicurezza nelle trasmissioni radio poiché ogni messaggio trasmesso dall’unità è diverso dal precedente. Questa tecnologia evita tentativi di copia dei messaggi trasmessi. Il RP128T4RC permette di effettuare le operazioni di Inserimento e Disinserimento dei sistemi RISCO Group ed anche di trasmettere una segnalazione di Panico e di Attivare un’Uscita. Il RP128T4RC può essere ¿ssato ad un portachiavi ed anche portato al collo come pendant. L'unità RP128T4RC verrà, per semplicità, descritta in questo manuale come telecomando. L'unità RW132KF1 descritta sempre come telecomando è la versione in 433 MHz del prodotto e NON è coperta dalla Certi¿cazione IMQ - SISTEMI di SICUREZZA.
Programmazione
La programmazione dell’unità consiste di due fasi di seguito elencate:
1. Memorizzazione del telecomando nel ricevitore del sistema ProSYS/Orbit-PRO.
2. De¿nizione dei parametri di funzionamento del telecomando.
NOTA:
Per utilizzare il telecomando con altri sistemi radio della RISCO Group, fare riferimento alle istruzioni fornite individualmente con il prodotto.
1. Memorizzazione del telecomando nel Ricevitore Radio
Il telecomando deve essere identi¿cato tramite la trasmissione del proprio codice e relativa registrazione nelle memorie del ricevitore. Procedere come segue:
1. Predisporte il ricevitore nel Modo Apprendimento (Seguire le istruzioni del ricevitore).
PORTUGUÊS
Introdução
O controle remoto é um transmissor sem ¿o rolling code de 4 botões com quatro canais de transmissão que é compatível para o uso com os receptores RISCO Group 868.65 e
433.92 MHz. O controle remoto permite armar e desarmar seu sistema de alarme e também enviar um alarme de pânico e ativar uma saída de relé. O controle remoto envia códigos pseudo-aleatório cada vez que ele se comunica com o receptor, assim aumentando a segurança. O controle remoto pode ser montado em um chaveiro ou usado como um pendente em uma corda de náilon.
Transmissor de Controle Remoto Sem Fio Rolling Code de 4 Botões
Programação
A programação do Controle Remoto de ‘Rolling Code’ consiste de 2 passos:
1. Fixar a comunicação entre o receptor e os controles remotos sem ¿o de rolling code
2. De¿nir os parâmetros para o Controle Remoto de rolling code.
NOTA:
Para usar o Key-Fob com outros sistemas sem­re¿ra-se às instruções supridas individualmente.
¿o de RISCO Group,
1. Con¿guração da comunicação do Transmissor / Receptor
O controle remoto deve se identi¿car ao receptor sistema escrevendo sua mensagem codi¿cada na memória de endereços do receptor. Para conseguir isto, execute os seguintes passos:
1. Ajuste o receptor ao Modo Write (Siga as instruções do receptor).
2. Inserire il numero del telecomando che si desidera memorizzare.
3. Il display visualizzerà un conteggio in secondi entro il quale è necessario premere il tasto
±
) del telecomando per memorizzarlo. Il LED del telecomando lampeggerà e la tastiera del
( sistema emetterà un segnale acustico a conferma dell’avvenuta memorizzazione.
4. Ripetere i passaggi da 1-3 e
memorizzare
altri telecomandi.
2. Programmazione dei parametri di funzionamento del telecomando:
Ogni telecomando radio ha 4 tasti che possono essere programmati in modo differente per eseguire determinate operazioni. Per la programmazione delle funzioni, far riferimento al Tecnico della Società di Installazione per decidere quali operazioni devono essere associate ad ogni tasto.
Tasto 1 (±) permette le operazioni di Inserimento del sistema. Questo tasto può essere con¿gurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE, GRUPPI DI INSERIMENTO (solo sulle centrali della serie Prosys).
Tasto 2 (²) permette le operazioni di Disinserimento del sistema. Questo tasto può essere con¿gurato come: NON USATO, DISINSERIMENTO.
Tasto 3 permette di attivare una segnalazione di Panico o attivare un’Uscita di Utilità. Questo tasto può essere con¿gurato come: NON USATO, PANICO, ATTIVA USCITA.
Tasto 4 permette le operazioni di Inserimento del sistema o di attivare un’Uscita di Utilità. Questo tasto può essere con¿gurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE, GRUPPI DI INSERIMENTO, ATTIVA USCITA.
NOTA:
Le operazioni di Inserimento del sistema con i tasti 1 o 4 possono essere programmate come Inserimento Istantaneo o Ritardato. L’inserimento “Ritardato” è applicabile SOLO sulle centrali ProSYS dalla versione 1.20 e successive.
2. Selecione o controle remoto que quer alocar ao sistema.
3. Envie um sinal escrito (dentro de 225 segundos) do transmissor do Controle apertando o botão do controle ( receptor enviará um bip de con¿rmação.
4. Repita os passos 1-3 para designar outros transmissores do Controle Remoto.
±
) por pelo menos 2 segundos. O LED no transmissor irá piscar. O
2. Para de¿nir os parâmetros do Botão do Controle Sem Fio:
Cada Controle sem ¿o consiste de 4 botões, e cada botão pode ser programado para um modo diferente de operação. Junto com seu Instalador você pode decidir qual a operação de cada botão.
O botão 1 (±) é usado para executar a operação de Armar e pode ser con¿gurado como: Nenhum, Away (armar para sair),Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo (só no programação do ProSYS).
O botão 2 e (²) é usado para executar a operação de Desarmar e pode ser con¿gurado como: Nenhum, Desarmar
O Botão 3 é usado para executar a operação de Pânico ou Saída de Utilidade e pode ser con¿gurado como: Nenhum, Pânico ou UO (Saída de Utilidade(PGM))
O botão 4 pode ser con¿gurado para executar a operação de armar (Away (armar para sair) Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo) ou pode ser de¿nido como Saída de Utilidade ou Nenhum.
NOTA:
A operação de armar para o botão 1 ou 4 pode ser de com retardo.
¿nida como instantânea ou
Uso del Telecomando:
Per usare il telecomando premere il pulsante richiesto per almeno 1 secondo. Il LED del telecomando lampeggerà ad ogni pressione dei tasti indicando che il segnale è stato trasmesso.
Sostituzione della batteria:
Rimuovere la vite posizionata sul retro dell’unità e separare delicatamente i due gusci del contenitore. Rimuovere la batteria bloccata dalla clip metallica e installarne una nuova. Per chiudere unire i due gusci del contenitore e inserire la vite di blocco.
NOTA:
Speci¿che Tecniche:
Portata Radio: 200 metri in campo aperto. Frequenza: 868.65MHz & Temp. di funzionamento: da 0 Tipo batteria:
Autonomia batteria: 3 anni (con 10 trasmissioni al giorno)
Assorbimento in corrente:
NOTA:
Operando os Transmissores de Rolling Code:
Para operar o transmissor, aperte o botão exigido por 1 segundo. O LED acende depois de cada vez, indicando uma transmissão de sinal bem sucedida.
Repondo a bateria:
Remova o parafuso por trás do controle e cuidadosamente separe os dois lados da caixa de plástico do Controle. Remova a bateria antiga dos prendedores de metal e coloque uma nova no lugar. Para fechar re-conecte os dois lados da caixa de plástico do Controle.
NOTA:
Especi¿cações:
Opera até: 200 m de alcance (LOS) Freqüência: 868.65MHz & 433.92MHz Variação de temperatura: Tipo de bateria: Vida útil da bateria: Consumo de Energia:
NOTA:
Prestare attenzione alla polarità della batteria. Il polo negativo (-) deve essere posizionato in basso verso la scheda elettronica.
433.92MHz
°C a 50°C
CR2430, 3V al litio
1μA a riposo
Utilizza più di 268 milioni di codici selezionati automaticamente in modo casuale.
Preste atenção à polaridade da bateria. A polaridade NEG (-) deve estar virada para baixo da placa do PC
0° – 50°C (32° – 122°F) CR2430, bateria de litio de 3V 3 anos (apertando o botão 10 vezes por dia) 1μA em estado de espera
Utiliza um dentre mais de 268 milhões de códigos de endereço, prede¿nidos, pseudo selecionados aleatoriamente para a instalação.
Loading...