Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Mikrowelle mit Grill PC-MWG 1204
Magnetron met grill • Micro-ondes avec gril • Microondas con asador Microonde con griglia • Microwave with Grill • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrohullámú süt grill • Микроволновая печь с грилем •
|
|
|
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Bedienungsanleitung........................................................................................................................... |
Seite |
5 |
Gebruiksaanwijzing.......................................................................................................................... |
Pagina |
15 |
Mode d’emploi....................................................................................................................................... |
Page |
25 |
Manual de instrucciones.................................................................................................................. |
Página |
35 |
Istruzioni per l’uso............................................................................................................................ |
Pagina |
45 |
Instruction Manual................................................................................................................................ |
Page |
55 |
Instrukcja obsługi.............................................................................................................................. |
Strona |
64 |
Használati utasítás............................................................................................................................... |
Oldal |
74 |
Руководство по эксплуатации.......................................................................................................... |
стр. |
84 |
101 ةحفص.................................................................................................................................................................. |
تمايلعتلا ليلد |
2
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Akezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
ACHTUNG:
•Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der
Innenseite der Tür!
•Entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
LET OP:
•Verwijder geen vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
•Verwijder in geen geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
ATTENTION :
•Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte !
•N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte !
ATENCIÓN:
•¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
•Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ATTENZIONE:
•Non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato interno dello sportello!
•Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
CAUTION:
•Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!
•The foils on the inside of the door must not be removed!
UWAGA:
•Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
•W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
VIGYÁZAT:
•Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
•Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
ВНИМАНИЕ:
•Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
•Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
:هيبنت
!!بابلا لخاد نم ءشي يأ وأ نرفلا لخاد نم ةبكرُلما ءازجلأا نم يأ ةلازإب مقت لا• !لخادلا نم بابلاب ةدوجولما ةيندعلما قئاقرلا ةلازإ مدع بجي•
4
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Sonderfunktionen................................................................................. |
12 |
Automatischer Start (Timer-Funktion)................................................ |
12 |
Sperren (Kindersicherung)................................................................. |
13 |
Abfrage-Funktion................................................................................ |
13 |
Reinigung.............................................................................................. |
13 |
Innenraum........................................................................................... |
13 |
Außenwände....................................................................................... |
13 |
Zubehör............................................................................................... |
13 |
Geruch................................................................................................ |
13 |
Ofenbeleuchtung................................................................................ |
13 |
Störungsbehebung.............................................................................. |
13 |
Technische Daten................................................................................. |
14 |
Hinweis zur Richtlinienkonformität.................................................... |
14 |
Garantie................................................................................................. |
14 |
Garantiebedingungen......................................................................... |
14 |
Garantieabwicklung............................................................................ |
14 |
Entsorgung........................................................................................... |
14 |
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“................................................. |
14 |
Inhalt |
|
Übersicht der Bedienelemente............................................................. |
3 |
Allgemeine Hinweise.............................................................................. |
5 |
Wichtige Sicherheitsanweisungen!...................................................... |
5 |
Hinweisschilder und Symbole auf dem Gerät.................................... |
7 |
Übersicht der Bedienelemente............................................................. |
8 |
Tasten und Regler am Bedienfeld........................................................ |
8 |
Hinweise zum Grillund Kombibetrieb................................................ |
8 |
Geeignetes Mikrowellengeschirr.......................................................... |
8 |
Hinweise zur Funktion und Benutzung des Gerätes......................... |
8 |
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb.............................................. |
8 |
Hinweise zur Funktion dieses Gerätes................................................. |
8 |
Inbetriebnahme....................................................................................... |
9 |
Aufstellanweisung................................................................................. |
9 |
Vorbereitung......................................................................................... |
9 |
Einstellen der Uhrzeit........................................................................... |
9 |
Bedienung Mikrowelle........................................................................... |
9 |
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen.......................................... |
9 |
Schnellstart............................................................................................. |
9 |
Erwärmen................................................................................................ |
9 |
Tabelle Erwärmen............................................................................... |
10 |
Garen..................................................................................................... |
10 |
Praktische Tipps zum Garen.............................................................. |
10 |
Tabelle Garen..................................................................................... |
10 |
Grillen...................................................................................................... |
11 |
Kombinationen aus Mikrowellenund Grillbetrieb............................ |
11 |
Tipps zum Kombibetrieb...................................................................... |
11 |
Automatikprogramme........................................................................... |
11 |
TabelleAutomatikprogramme.............................................................. |
11 |
Auftauen................................................................................................ |
12 |
Kochen in mehreren Schritten............................................................ |
12 |
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
•Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
•Betreiben Sie das Gerätnicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
•Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
•Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
WARNUNG:
•Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen oder Feuer führen.
•Das Mikrowellengerät istnicht zum Erwärmen / Erhitzen vonlebenden Tieren vorgesehen.
5
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
WARNUNG:
•Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
•Reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungsoder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einerAbdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern.EXPLOSIONSGEFAHR!
•Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank.
•Für den ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät genügend Freiraum zur Luftzirkulation haben. Lassen Sie Abstand von 20 cm über dem Gerät, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten. Decken Sie das Gerät nicht ab. Blockieren Sie keine Öffnungen am Gerät. Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
•Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite vor eine Wand.
•Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
•Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoffoder spezielles Mikrowellengeschirr.
•Beim Erwärmen im Mikrowellenkochgerät sind metallische Behälter für Speisen und Getränke nicht zulässig. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Geeignetes Mikrowellengeschirr“.
•Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen inbrennbaren Materialien, wie Kunststoffoder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
•Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür
geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
•Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
•Verwenden Sie Topflappen oder Küchenhandschuhe, wenn Sie die Gefäße entnehmen.VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
•Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
WARNUNG: Siedeverzug!
Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nicht Metallisches in das Gefäß.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
6
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
•Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und derAnschlussleitung fernzuhalten.
•Türrahmen / Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
•Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
•Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
•Benutzen Sie keine aggressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung der Glastür. Sie können die Oberfläche zerkratzen. Dies kann das Glas zerstören.
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
•Beachten Sie auch dieAnweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ geben.
•Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
•Dieses Gerät dient
-zum Erwärmen und Garen von festen oder flüssigen Nahrungsmitteln
-zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichenAnwendungsbereichen vorgesehen wie z.B .
-in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
-von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-in landwirtschaftlichenAnwesen;
-in Frühstückspensionen.
Hinweisschilder und Symbole auf dem Gerät
Auf der Oberseite der Mikrowelle ist ein Symbol mit Warncharakter angebracht:
WARNUNG: Heiße Oberfläche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.
Anweisungen lesen!
Beachten Sie auch die Hinweisschilder auf der Mikrowelle: Übersetzung:
|
|
WARNING |
Warnung |
1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE |
1: Dieses Gerät erzeugt Hochspannung und Mikrowel- |
SURE NOTTO REMOVE THE ENCLOSURE. |
len. Bitte entfernen Sie niemals das Gehäuse. |
2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA |
2: Dieses Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einem geer- |
GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION |
deten Stecker ausgerüstet, der Sie vor elektrischen |
AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND |
Schlägen schützen soll, und deshalb auch an eine |
SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY |
geerdete Steckdose angeschlossen werden muss. |
GROUNDED OUTLET. |
3: Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Fachperso- |
3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY |
nal gewartet werden. |
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. |
4: Ziehen Sie den Netzstecker vor der Wartung. Das |
4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVIC- |
Abnehmen des Gehäuses mit eingesteckter Strom- |
ING. REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PROD- |
verbindung kann dazu führen, dass gefährlich hohe |
UCT ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN |
Spannungen freigesetzt werden. |
TO HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL. |
|
|
|
Microwave energy: Do not remove this cover! |
Mikrowellenenergie: DieseAbdeckung nicht entfernen! |
7
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Übersicht der Bedienelemente
1 Display
2Bedienfeld
3Drehknopf
4 |
Türverschluss |
5 |
Türgriff |
6 |
Sichtfenster |
7 |
Glas-Keramikboden (Abstellfläche) |
8 |
Grillrost |
9 |
Grillheizung |
10 |
Türverschluss |
|
Tasten und Regler am Bedienfeld |
MICRO |
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle. |
DEFROST |
Auftauen nach Gewicht. |
TIME.CLOCK |
|
Uhr: |
In Verbindung mit dem Drehknopf zum Einstellen |
|
der Uhrzeit. |
Timer: |
Voreinstellung für TIMER-Funktion. |
START
•Start des Programms.
•Schnellstart der Mikrowelle (immer + 60 Sekunden bei 100 % Leistung).
•Verlängerung der Garzeit um 10, 30 oder 60 Sekunden während des Betriebs, je nach eingestellter Garzeit (außer bei denAuftauprogrammen und denAutomatikprogrammen).
•Bestätigung einer Eingabe.
GRILL.COMBI |
|
Grill: |
Zum Grillen und Überbacken. |
Kombinationen: |
Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd. |
STOP / CANCEL |
|
Zurücksetzen: |
1-mal drücken, um die Programmeingabe abzu- |
|
brechen. |
Stoppen: |
1-mal drücken, um den Garvorgang kurz zu unter- |
|
brechen. |
Löschen: |
2-mal drücken, um ein aktives Programm vorzeitig |
zu beenden.
Kindersicherung: Taste für 3 Sekunden gedrückt halten, um das
Bedienfeld zu sperren oder um die Sperre wieder aufzuheben.
Drehknopf
Zum Einstellen der Uhrzeit, der Garzeit, vonAutomatikprogrammen oder von Gewichtswerten.
Hinweise zum Grillund Kombibetrieb
•Da im Grillund Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, verwenden Sie nur hitzebeständiges Geschirr. Kunststoffgefäße sind nicht geeignet.
•Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch MetalloderAluminiumgeschirr benutzen, nicht jedoch bei Kombioder Mikrowellenbetrieb.
•Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
•Verwenden Sie den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
8
Geeignetes Mikrowellengeschirr
•Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
•Runde / ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
ACHTUNG:
Explosionsgefahr durch dicht verschlossenes Kochgeschirr.
•Öffnen Sie verschlossene Behälter vor dem Garen oder Erhitzen.
•Stechen Sie Plastikschutzfolien mehrfach mit einer Gabel durch.
ACHTUNG: Funkenschlag und Brandgefahr!
•Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
•Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringeAnteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen dieAuswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material |
Geeignet für |
||||
Mikrowelle |
Grill |
Kombination * |
|||
|
|
||||
Hitzebeständiger Glasbehälter |
ja |
ja |
ja |
||
Nicht hitzebeständiger |
nein |
nein |
nein |
||
Glasbehälter |
|
||||
|
|
|
|
||
Hitzebeständiger |
ja |
ja |
ja |
||
Keramikbehälter |
/ -teller |
||||
|
|
|
|||
Mikrowellengeeigneter |
ja |
nein |
nein |
||
Plastikbehälter |
|
||||
|
|
|
|
||
Küchenpapier |
|
nein |
nein |
nein |
|
MetalloderAluminiumgeschirr |
nein |
ja |
nein |
||
Grillrost |
|
nein |
ja |
nein |
|
Aluminiumfolie und |
nein |
ja |
nein |
||
Folienbehälter |
|
||||
|
|
|
|
||
*) Kombinationen von Mikrowelle mit Grill |
|
|
Hinweise zur Funktion und Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
•Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
•Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
•Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
•Erhitzen Sie nur 1 - 2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.
•Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
•Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
•Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
-Auftauen von Tiefgekühltem / Gefrorenem.
-schnellen Erhitzen / Aufwärmen von Speisen oder Getränken.
-Garen von Speisen.
Hinweise zur Funktion dieses Gerätes
•IhreAuswahl durch Drücken der Tasten wird mit einem Signalton bestätigt. Geschieht dies nicht, haben Sie nicht richtig gedrückt oder die falscheAuswahl getroffen.
•Wurde ein Programm gewählt und nicht innerhalb von 2 Minuten die Taste START gedrückt, wird die Einstellung aufgehoben. Es erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit im Display.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
•Nach Starten eines Programms wird die Restlaufzeit angezeigt. Ein
Countdown läuft.
•Es ertönen 3 Signale, um das Ende eines Programms mitzuteilen. Im
Display erscheint „ “. Das Gerät schaltet sich danach automatisch aus. Diese Signaltöne werden alle 3 Minuten wiederholt, bis Sie die Tür geöffnet oder die Taste STOP / CANCEL gedrückt haben.
•Die Beleuchtung im Ofen leuchtet dauerhaft. Schließen Sie die Tür, um die Beleuchtung auszuschalten.
Inbetriebnahme
Aufstellanweisung
•Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand.
•Halten Sie folgende Sicherheitsabstände ein:
-10 cm auf der Rückseitet
-5 cm auf beiden Seiten
-20 cm auf der Oberseite der Mikrowelle.
•Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Vorbereitung
1.Öffnen Sie die Tür mit dem Griff.
2.Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör und packen
Sie es aus.
3.Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicherArt darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
4.Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. DieAngaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
5.Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der
Innenseite der Tür!
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungsoder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befinden, kann es imAnfang zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen.
Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
•Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen.
•Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde, leuchten alle Segmente 3-mal auf.Anschließend ertönt ein Signal und im Display blinkt „ “.
1.Drücken Sie einmal die TIME.CLOCK Taste.
2.Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
3.Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der TIME.CLOCK Taste.
4.Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
5.Drücken Sie erneut die TIME.CLOCK Taste. Die neue Uhrzeit wird aktiviert. Das Trennzeichen der digitalen Uhrzeitanzeige „ “ im Display blinkt. Das Symbol „ “ leuchtet kontinuierlich.
Bedienung Mikrowelle
1.Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2.Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glas- Keramikboden. Schließen Sie die Tür. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3.Wählen Sie durch ein- / mehrmaliges Drücken der Taste MICRO die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display |
Leistung in |
Anwendungsgebiet |
|
wie gewählt in % |
Watt (ca.) |
||
|
|||
|
800 |
Schnelles Erhitzen |
|
|
640 |
Garen |
|
|
480 |
Fortkochen |
|
|
320 |
Auftauen von Gefrorenem |
|
|
160 |
Schmelzen von Butter usw. |
4.Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen
10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5.Drücken Sie zum Starten die START Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
•Jeder weitere Druck auf die STARTTaste verlängert die Betriebszeit.
-Bis 5 Minuten um 10 Sekunden.
-Von 5 Minuten bis 10 Minuten um 30 Sekunden.
-Ab 10 Minuten um 60 Sekunden.
•Auch mit dem Drehknopf können Sie nach dem Starten die Betriebszeit erhöhen oder verringern.
•Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
•Bitte beachten Sie: Legen Sie beim reinen Mikrowellenbetrieb eineAbdeckhaube über die Lebensmittel.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
•Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie einmal die Taste STOP / CANCEL oder öffnen Sie einfach die Tür.
•Soll der Garvorgang fortgesetzt werden, schließen Sie die Tür und drücken Sie erneut die START Taste.
•Um den Vorgang ganz abzubrechen, drücken Sie zweimal die Taste STOP / CANCEL. Damit werden alle Einstellungen zurückgesetzt.
Schnellstart
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die START Taste drücken. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 10, 30 oder 60 Sekunden verlängert (siehe Kapitel „Bedienung Mikrowelle“).
Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100 %.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von derAusgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfiehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
9
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
|
|
Tabelle Erwärmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lebensmittel / |
Menge |
Mikrowellen- |
Zeit ca. |
Abdecken |
|
|
Speise |
Leistung in % |
Min. |
||
|
|
Flüssigkeiten |
|
|
|
|
|
|
1 Tasse |
150 g |
|
0,5 - 1 |
nein |
|
|
|||||
|
|
0,5 ℓ |
500 g |
|
3,5 - 5 |
nein |
|
|
0,75 ℓ |
750 g |
|
5 - 7 |
nein |
Tipp: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte |
|
|
|
|
Schnitzel + Kartoffeln |
450 g |
2,5 - 3,5 |
ja |
|
und Gemüse |
|
|
|
|
Gulasch mit Nudeln |
450 g |
2 - 2,5 |
ja |
|
Fleisch + Kloß |
450 g |
2,5 - 3,5 |
ja |
|
und Soße |
||||
|
|
|
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert |
200 g |
1 - 2 |
nein |
Frikadellen, 4 Stück |
500 g |
3 - 4 |
nein |
Bratenstück |
250 g |
2 - 3 |
nein |
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Geflügel |
|
|
|
|
½ Hähnchen |
450 g |
|
3,5 - 5 |
nein |
Hühnerfrikassee |
400 g |
|
3 - 4,5 |
ja |
Tipp: Mit Öl bepinseln, |
zwischendurch umrühren. |
|
||
Beilagen |
|
|
|
|
Nudeln, Reis 1 Port. |
150 g |
|
1 - 2 |
ja |
2 Port. |
300 g |
|
2,5 - 3,5 |
ja |
Kartoffeln |
500 g |
|
3 - 4 |
ja |
Tipp: Vorher leicht |
anfeuchten. |
|
|
|
Suppen / Soßen |
|
|
|
|
Klare Brühe, 1 Teller |
250 g |
|
1 - 1,5 |
ja |
Suppe mit Einlagen |
250 g |
|
1,5 - 2 |
ja |
Soße |
250 g |
|
1 - 2 |
ja |
Babykost |
|
|
|
|
Milch |
100 ml |
|
0,5 - 1 |
nein |
Brei |
200 g |
|
1 - 1,5 |
nein |
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten.
Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht so viel
Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z. B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfiehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
10
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst flach verteilen. Dünnere Teile, z. B. Hähnchenschenkel oder Fischfilet, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe finden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. ZumAbdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lebensmittel / |
Menge |
Mikrowellen- |
Zeit ca. |
Abdecken |
Speise |
Leistung in % |
Min. |
||
Gemüse |
|
|
|
|
Auberginen |
500 g |
|
7 - 10 |
ja |
Blumenkohl |
500 g |
|
13 - 15 |
ja |
Brokkoli |
500 g |
|
6 - 9 |
ja |
Chicoree |
500 g |
|
6 - 7 |
ja |
Erbsen |
500 g |
|
6 - 7 |
ja |
Fenchel |
500 g |
|
8 - 11 |
ja |
Grüne Bohnen |
300 g |
|
13 - 15 |
ja |
Kartoffeln |
500 g |
|
9 - 12 |
ja |
Kohlrabi |
500 g |
|
8 - 10 |
ja |
Lauch |
500 g |
|
7 - 9 |
ja |
Maiskolben |
250 g |
|
7 - 9 |
ja |
Möhren |
500 g |
|
8 - 10 |
ja |
Paprika |
500 g |
|
6 - 9 |
ja |
Rosenkohl |
300 g |
|
7 - 10 |
ja |
Spargel |
300 g |
|
6 - 9 |
ja |
Tomaten |
500 g |
|
6 - 7 |
ja |
Zucchini |
500 g |
|
9 - 10 |
ja |
Tipp: Gemüse klein schneiden und mit 2 - 3 EL Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst |
|
|
|
Apfel-, Birnenkompott |
500 g |
5 - 8 |
ja |
Pflaumenmus |
250 g |
4 - 6 |
nein |
Bratäpfel, 4 Stück |
500 g |
7 - 9 |
ja |
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *) |
|
|
|
|
Fleisch mit Soße |
400 g |
10 - 12 |
ja |
|
Gulasch, Geschnet- |
500 g |
10 - 15 |
ja |
|
zeltes |
||||
|
|
|
||
Rindsrouladen |
250 g |
7 - 8 |
ja |
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Geflügel *)
Hühnerfrikassee |
250 g |
6 - 7 |
ja |
Geflügelsuppe |
200 g |
5 - 6 |
ja |
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Lebensmittel / |
Menge |
Mikrowellen- |
Zeit ca. |
Abdecken |
Speise |
Leistung in % |
Min. |
||
Fisch |
|
|
|
|
Fischfilet |
300 g |
|
7 - 8 |
ja |
400 g |
|
8 - 9 |
ja |
|
|
|
|||
Tipp: Nach der Hälfte |
der Zeit |
wenden, 3 - 5 Min. |
nachgaren |
lassen. |
Gemüse auftauen und garen |
|
|
|
|
Apfelrotkohl |
450 g |
|
14 - 16 |
ja |
Blattspinat |
300 g |
|
11 - 13 |
ja |
Blumenkohl |
200 g |
|
7 - 9 |
ja |
Brechbohnen |
200 g |
|
8 - 10 |
ja |
Brokkoli |
300 g |
|
8 - 9 |
ja |
Erbsen |
300 g |
|
7 - 8 |
ja |
Kohlrabi |
300 g |
|
13 - 15 |
ja |
Lauch |
200 g |
|
10 - 11 |
ja |
Mais |
200 g |
|
4 - 6 |
ja |
Möhren |
200 g |
|
5 - 6 |
ja |
Rosenkohl |
300 g |
|
7 - 8 |
ja |
Spinat |
450 g |
|
12 - 13 |
ja |
600 g |
|
15 - 17 |
ja |
|
|
|
Tipp: Mit 1 - 2 EL Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem
Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *) |
|
|
|
Eintopf |
500 g |
13 - 15 |
ja |
Suppe mit Einlage |
300 g |
7 - 8 |
ja |
Cremesuppe |
500 g |
13 - 15 |
ja |
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
* ) Bereits vorgefertigte Speisen
Grillen
Stellen Sie den Grillrost mittig auf den Glas-Keramikboden. Verwenden
Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Grill unmittelbar
Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1.Drücken Sie die GRILL.COMBI Taste, bis „ “ im Display erscheint.
2.Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen
10 Sekunden und 60 Minuten ein.
3.Drücken Sie zum Starten die START Taste.
HINWEIS:
Wir empfehlen, das Grillgut (z. B. Fleisch, Wurst) nach ca. der Hälfte der Zeit zu wenden.
Lebensmittel / Speise |
Menge |
Zeit ca. Min. |
Abdecken |
|
Toast mit Käse |
2 - 3 Scheiben |
3 - 4 |
nein |
|
überbacken |
||||
|
|
|
||
Suppen überbacken, |
2 - 3 Tassen |
10 - 15 |
nein |
|
z. B. Zwiebelsuppe |
||||
|
|
|
Kombinationen aus Mikrowellenund Grillbetrieb
Bei dieser Programmwahl arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der eingestellten Zeit.
1.Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste GRILL.COMBI die gewünschte Kombination.
Code |
Mikrowelle |
Grill |
|
30 % |
70 % |
|
55 % |
45 % |
2.Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen
10 Sekunden und 60 Minuten ein.
3.Drücken Sie die START Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten
Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z. B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel.Beim
Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Automatikprogramme
Mit Hilfe derAutomatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschteAutomatik-Programm aus. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
2.Nachdem Sie dasAutomatikprogramm ausgewählt haben, drücken Sie die START Taste. Stellen Sie nun das Gewicht mit dem Drehknopf ein.
3.Drücken Sie zum Starten die START Taste.
HINWEIS:
•Fügen Sie bei dem Programm doppelt so viel Wasser wie Reis hinzu.
•Fügen Sie bei den Programmen und ca. 2 - 3 Esslöffel
Wasser hinzu.
•Schneiden Sie die Kartoffeln bei dem Programm vorher in kleine Stücke.
Tabelle Automatikprogramme |
|
|
||
|
|
|
|
|
Code |
Programm |
|
Menge |
Zeit in Minuten |
|
|
|
0,1 kg |
10:30 |
|
Reis |
|
0,2 kg |
14:30 |
|
|
|
0,3 kg |
18:00 |
|
|
|
0,15 kg |
4:00 |
|
Fleisch |
|
0,3 kg |
5:00 |
|
|
0,45 kg |
6:00 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0,6 kg |
7:30 |
|
|
|
0,2 kg |
3:50 |
|
|
|
0,3 kg |
5:40 |
|
|
|
0,4 kg |
7:30 |
|
Gemüse |
|
0,5 kg |
9:20 |
|
|
|
0,6 kg |
11:10 |
|
|
|
0,7 kg |
13:00 |
|
|
|
0,8 kg |
14:50 |
|
Popcorn |
|
0,1 kg |
2:30 |
|
Getränke |
|
1 Tasse |
1:30 |
|
|
2 Tassen |
2:20 |
|
|
|
|
||
|
Kartoffeln |
|
0,45 kg |
9:12 |
|
|
0,65 kg |
12:12 |
|
|
|
|
11
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
|
|
Code |
Programm |
Menge |
Zeit in Minuten |
|
|
|
Pizza |
0,2 kg |
2:00 |
|
|
|
0,3 kg |
3:00 |
|
|
|
|
(Aufwärmen) |
||
|
|
|
0,4 kg |
4:00 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,2 kg |
7:30 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,3 kg |
9:00 |
|
|
|
Fisch |
0,4 kg |
10:00 |
|
|
|
0,5 kg |
11:00 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,6 kg |
12:00 |
|
|
|
|
0,7 kg |
13:00 |
Auftauen
HINWEIS:
•Die Leistung der Mikrowelle beträgt beimAuftauen 40 % (320 W).
•Da die Mikrowellen immer von außen nach innen in die Lebensmittel eindringen, können größere Stücke nicht bis in den Kern aufgetaut werden. Die äußeren Schichten könnten dann bereits angaren.
•Wenden Sie Lebensmittel wie z.B. Fleisch, Wurst, Brot einmal nach ca. der Hälfte derAuftauzeit. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die START Taste, um fortzufahren.
•Planen Sie eineAusgleichszeit nach demAuftauprogamm ein. Das ist eine Standzeit, während der noch ein Temperaturausgleich durch Wärmeleitung von außen (aufgetaut) nach innen (gefroren) stattfindet. Sie können das Lebensmittel während derAusgleichszeit im ausgeschalteten Gerät oder auch außerhalb des Gerätes stehen lassen. DieAusgleichszeit beträgt mindestens genauso viele Minuten wie dieAuftauzeit in der Mikrowelle. Sie ist von der Beschaffenheit des Lebensmittels abhängig.
•Sie können dieAusgleichszeiten verkürzen, indem Sie nach der Auftauzeit z. B. kleine Fleischstücke auseinander nehmen oder bei Hackfleisch den verbleibenden Eiskern auseinander bröseln. Bei geschnittenem Brot oder Wurstaufschnitt trennen Sie die Scheiben während derAusgleichszeit.
•Obst lassen Sie in einer Schale mit Deckel auftauen. Nach ca. der
Hälfte derAuftauzeit rühren Sie das Obst einmal vorsichtig um.
•Kuchen oder Torten mit Schokoladenguss sind für dasAuftauen in der Mikrowelle nicht geeignet.
Sie haben zwei Möglichkeiten, gefrorene Ware aufzutauen:
•Wählen Sie mit der MICRO Taste aus. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschteAuftauzeit ein.
•Um dasAuftauprogramm zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
1.Bestimmen Sie das Gewicht der Ware.
2.Nehmen Sie das Lebensmittel aus seiner Verpackung. Lässt es sich schwer aus der Verpackung lösen, tauen Sie es für 30 Sekunden bei höchster Mikrowellenleistung an (siehe „Schnellstart“).
3.Geben Sie dasAuftaugut auf einen Teller (Obst in eine Schüssel). Fleisch legen Sie zusätzlich auf eine umgedrehte Untertasse, damit der entstehende Fleischsaft abtropfen kann. Dieser sollte auf keinen Fall verwendet werden und auch nicht mit anderen Lebensmitteln in
Berührung kommen.
4.Durch wiederholtes Drücken der DEFROST Taste wählen Sie eines derAuftauprogramme aus:
Lebensmittel |
Auftaupro- |
Gewicht |
Auftauzeit |
|
gramm |
||||
|
|
|
||
Fleisch |
|
0,1 - 2,0 kg |
2:30 - 52:52 |
|
Geflügel |
|
0,2 - 3,0 kg |
5:00 - 66:25 |
|
Fisch |
|
0,1 - 0,9 kg |
2:34 - 23:04 |
5.Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht ein.
6.Drücken Sie zum Starten die START Taste.
12
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass bis zu 4 verschiedene Funktionen nacheinander ausgeführt werden.
Nehmen wir an, Sie wählen folgende Programme:
Mikrowelle
Grillen
1.Wählen Sie die 1. Funktion: Wählen Sie mit der MICRO Taste die gewünschte Mikrowellenleistung durch mehrfaches Drücken.
2.Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen
10 Sekunden und 60 Minuten ein.
3.Auswahl der 2. Funktion: Drücken Sie die GRILL.COMBI Taste, bis „ “ im Display erscheint.
4.Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen
10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5.Drücken Sie zum Starten die START Taste.
HINWEIS:
•Der Programmwechsel wird Ihnen durch einen Signalton mitgeteilt.
•Diese Funktion ist bei denAutomatikundAuftauprogrammen nicht möglich.
Sonderfunktionen
Automatischer Start (Timer-Funktion)
Sie können die Startzeit um max. 23 Std. und 59 Min. verzögern.
HINWEIS:
•Stellen Sie dazu erst die Uhrzeit ein! Sie können diese Funktion sonst nicht nutzen.
•Sie können beim automatischen Start nicht dieAuftaufunktion wählen. Ein Schnellstart ist bei dieser Programmeinstellung nicht möglich.
Beispiel: Es ist 10:45 Uhr. Sie möchten die Mikrowelle so programmieren, dass sie um 14:20 Uhr mit höchster Leistung für 7 ½ Minuten arbeitet. Um die Mikrowelle automatisch zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
Schritt |
Taste |
Anzeige |
|
1 |
MICRO |
|
(Leistung) |
2 |
|
|
(Gardauer) |
|
|
|
|
|
TIME.CLOCK für |
|
|
3 |
3 Sekunden gedrückt |
|
(Aktuelle Uhrzeit) |
|
halten |
|
|
4 |
|
|
(Stunde einstellen) |
|
|
|
|
5 |
TIME.CLOCK |
|
(Bestätigung der Stunde) |
6 |
|
|
(Minute einstellen) |
|
|
|
|
7 |
TIME.CLOCK |
|
(Aktuelle Uhrzeit) |
HINWEIS:
•Die Timer-Funktion ist aktiviert, wenn im Display das Symbol „ “ blinkt. Ein langer Signalton bestätigt das Ende der Einstellungen.
•Während dieser programmierten Einstellung ist die Funktion der Bedienelemente blockiert (außer: TIME.CLOCK, STOP / CANCEL und START).
•Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die TIME.CLOCK Taste.
•Möchten Sie die automatische Startzeit deaktivieren, drücken Sie die Taste STOP / CANCEL.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
HINWEIS:
•Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle. Ein
Signalton kündigt den Start an.
•Möchten Sie das Programm früher starten, drücken Sie die START Taste. Das Programm beginnt mit den vorher gewählten Einstellungen.
WARNUNG: Brandgefahr!
•Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unterAufsicht.
•Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneterAufsicht steht.
•Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die Taste STOP / CANCEL deaktivieren.
Sperren (Kindersicherung)
•Halten Sie die Taste STOP / CANCEL für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät zu sperren. Es ertönt ein Signalton. Die Sperrung wird im
Display mit „ “ angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert.
•Halten Sie die Taste STOP / CANCEL erneut für 3 Sekunden gedrückt, um die Sperrung aufzuheben. Es ertönt ein Signalton.
Abfrage-Funktion
Wenn Sie während des Betriebs die MICRO Taste drücken, wird für
1 - 2 Sekunden der Betriebsmodus angezeigt.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG:
•Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
ACHTUNG:
•Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
•Benutzen Sie keinen Metallschaber, um das Sichtfenster zu reinigen. Die Oberfläche könnte zerkratzt werden und das Glas möglicherweise zerbrechen.
Innenraum
•Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
•Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
•DieAußenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
•Zur Reinigung des Bedienfeldes öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
•Für die Reinigung der verspiegelten Glasfront verwenden Sie am besten ein feines Mikrofasertuch.
Zubehör
Reinigen Sie den Grillrost nach jedem Gebrauch im heißen Spülwasser mit etwas Geschirrspülmittel.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen
Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
ZumAuswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Störungsbehebung
Tritt eine Störung auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Störung |
Mögliche Ursache |
|
Hinweise / Abhilfe |
Ihr Radiooder TV-Empfang ist ge- |
Die elektromagnetischen Felder dieses |
Dies ist normal und kein Fehler. Stellen Sie die Geräte weiter aus- |
|
stört, wenn die Mikrowelle arbeitet. |
Gerätes können Bild und Ton spezieller |
einander. |
|
|
Frequenzen beeinflussen. |
|
|
Das Gerät bekommt keinen Strom, |
Defekte Netzsteckdose |
|
Probieren Sie eine andere Steckdose aus. |
das Display ist schwarz. |
|
|
|
|
|
Kontrollieren Sie die Haussicherung. |
|
Im Display blinkt „ “. |
Sie hatten Stromausfall. |
|
Stellen Sie die Uhrzeit neu ein. |
Das Gerät startet nicht. Im Display |
Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. |
Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in der Türklemmen. |
|
steht eine andereAnzeige als die |
|
|
|
Nach der Programmwahl wurde die |
Drücken Sie die START Taste, um den Vorgang zu starten oder |
||
aktuelle Uhrzeit. |
START Taste nicht gedrückt. |
fortzusetzen. Mit der Taste STOP / CANCEL brechen Sie das |
|
|
|
|
Programm ab. |
Alle Bedienelemente sind blockiert. |
Die Kindersicherung ist aktiviert. Im |
Halten Sie die Taste STOP / CANCEL für 3 Sek. gedrückt, um die |
|
|
Display sehen Sie „ |
“. |
Sperrung aufzuheben. Es ertönt ein Signalton. |
|
Im Display wird die aktuelle Uhrzeit |
Ein automatischer Startmodus ist programmiert. Durch Drücken |
|
|
angezeigt. Das Symbol „ |
“ blinkt. |
der TIME.CLOCK Taste sehen Sie die Startzeit. Zum Stornieren |
|
|
|
des Programms drücken Sie die STOP / CANCELTaste. |
Während des Mikrowellenbetriebs |
Das Kochgeschirr enthält Metall. |
Stoppen Sie sofort den Betrieb! Tauschen Sie das Geschirr aus. |
|
sind unnormale Geräusche zu hö- |
|
|
Beachten Sie das Kapitel „Geeignetes Mikrowellengeschirr“. |
ren. Sie sehen Funken im Garraum. |
|
|
|
Der Betrieb wird ohne erkennbaren |
Das Gerät ist defekt. |
|
Wenden Sie sich bitte an unseren Service. |
Grund abgebrochen. |
|
|
|
|
|
|
13 |
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
|
Technische Daten |
|
|
|
|
|
Modell:................................................................................ |
PC-MWG 1204 |
|
Spannungsversorgung:........................................................ |
230 V~, 50 Hz |
|
Leistungsaufnahme: |
|
|
Mikrowelle:.................................................................................. |
1280 W |
|
.............................................................................................Grill: |
1000 W |
|
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:................. |
800 W / 2450 MHz |
|
Garraumvolumen:..................................................................... |
ca. 23 Liter |
|
Schutzklasse:............................................................................................. |
|
|
Nettogewicht:........................................................................... |
ca. 13,65 kg |
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-MWG 1204 in Übereinstimmung mit den folgendenAnforderungen befindet:
•Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
•EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU
•Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
•RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise
– gewerblich nutzen.
2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3.Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls imAusland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
4.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welcheArt der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durchAustausch eines gleichwertigen Geräts.
5.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normalerAbnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte StellenArbeiten an dem Gerät vornehmen.
6.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch keinAnspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach
Abschluss derAnmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zurAbwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach IhrerAnmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächstenAnnahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
•Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
•Downloadbereich für Firmwareupdates
•FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
•Kontaktformular
•Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte
ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellenAuswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-
Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
14
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: |
|
Kenmerkt tips en informatie voor u. |
|
Inhoud |
|
Overzicht van de bedieningselementen.............................................. |
3 |
Algemene opmerkingen...................................................................... |
15 |
Belangrijke veiligheidsinstructies!..................................................... |
15 |
Tekens en symbolen op het apparaat................................................ |
17 |
Overzicht van de bedieningselementen............................................ |
18 |
Toetsen en regelaars op het bedieningspaneel................................ |
18 |
Aanwijzingen voor het grilen combibedrijf..................................... |
18 |
Geschikt magnetronserviesgoed....................................................... |
18 |
Opmerkingen over de werking en het gebruiken |
|
van het apparaat................................................................................... |
18 |
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf.............................. |
18 |
Opmerkingen over de werking van het apparaat............................... |
19 |
Ingebruikname...................................................................................... |
19 |
Installatie-aanwijzingen...................................................................... |
19 |
Voorbereiding...................................................................................... |
19 |
Het instellen van de klok..................................................................... |
19 |
De magnetron bedienen...................................................................... |
19 |
Koken onderbreken of annuleren....................................................... |
19 |
Snelle start............................................................................................ |
19 |
Verwarmen............................................................................................ |
19 |
Verwarmingstabel............................................................................... |
20 |
Koken..................................................................................................... |
20 |
Handige kooktips................................................................................ |
20 |
Kooktabel............................................................................................ |
20 |
Grillen..................................................................................................... |
21 |
Magnetron en grill combinatiemodussen.......................................... |
21 |
Tips voor het gebruik van de combi-stand......................................... |
21 |
Automatische functies......................................................................... |
21 |
Automatische programmatabel.......................................................... |
21 |
Ontdooien.............................................................................................. |
22 |
Koken in meerdere fasen.................................................................... |
22 |
Speciale functies.................................................................................. |
22 |
Autostart (Timer-Functie).................................................................... |
22 |
Blokkeren (Kindersluiting)................................................................... |
23 |
Schermfunctie..................................................................................... |
23 |
Reiniging............................................................................................... |
23 |
Binnenruimte....................................................................................... |
23 |
Buitenwanden..................................................................................... |
23 |
Toebehoren......................................................................................... |
23 |
Geur.................................................................................................... |
23 |
Ovenverlichting................................................................................... |
23 |
Probleemoplossen............................................................................... |
23 |
Technische gegevens.......................................................................... |
24 |
Verwijdering.......................................................................................... |
24 |
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”....................................... |
24 |
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
•Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
•Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
•Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
•Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
•Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
•Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
•Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
WAARSCHUWING:
•De magnetron is bestemd voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Het drogen van voedsel of kleding of het verwarmen van elektrische pads, slippers, sponzen, natte poetslappen of dergelijke kan verwondingen, verbranding, of brand veroorzaken.
•De magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen / verhitten vanlevende dieren.
•Wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
15
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
WAARSCHUWING:
•Repareer het apparaat in geen geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
•Indien het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of een erkende vakman, om elk risico te vermijden.
•Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. EXPLOSIEGEVAAR!
•Plaats uw magnetron niet in een kast.
•Het apparaat vereist voldoende ruimte voor luchtcirculatie om goed te kunnen functioneren. Laat een afstand van 20 cm boven, 10 cm aan de achterkant en 5 cm aan beide zijden van het apparaat vrij. Dek het apparaat niet af. Blokkeer de opening van het apparaat nooit. De poten mogen niet verwijderd worden.
•Plaats het apparaat met de achterkant naar een muur.
•Het toestel en de bereikbare onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Voorzichtigheid is geboden om het aanraken van verwarmingselementen te voorkomen. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op afstand gehouden worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
•Gebruik alleen geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststofof speciaal magnetronserviesgoed.
•Metalen containers zijn niet toegestaan voor het verwarmen van voedsel en dranken in de magnetron. Let op de aanwijzingen in het hoofdstuk “Geschikt magnetronserviesgoed”.
•Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststofof papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
•In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
•De inhoud van babyfllesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
•Gebruik pannenlappen of ovenhandschoenen bij het verwijderen van het serviesgoed. VERBRANDINGSGE-
VAAR!
•Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderenzelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
WAARSCHUWING: Kookvertraging!
Bij het koken en vooral bij het na verwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
•Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
•Wanneer het / de deurframe / deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
16
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
•Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
•Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
•Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur te reinigen. U zou krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Dit kan het glas vernietigen.
•Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt.
•Volg ook de instructies die nader zijn beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
•Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
•Dit apparaat is geschikt voor:
-het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen;
-het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals:
-in stafkeukens van winkels, kantoren, en andere industriële ruimten;
-door de gasten in hotels, motels en andere huisvestingsfaciliteiten;
-op agrarische landgoederen;
-in bed and breakfasts.
Tekens en symbolen op het apparaat
Er is een waarschuwingssymbool aan de bovenkant van de magnetron bevestigd:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Verbrandingsgevaar!
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan erg hoog worden tijdens en na het gebruik.
Aanwijzingen doorlezen! |
|
Let ook op het waarschuwingsetiket op de magnetron: |
Vertaling: |
WARNING |
Waarschuwing |
1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE |
1: Microgolven en hoogspanning in dit apparaat. Zorg |
SURE NOTTO REMOVE THE ENCLOSURE. |
ervoor dat de behuizing niet verwijderd wordt. |
2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA |
2: Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker |
GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION |
om u tegen het risico van mogelijke schokken te |
AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND |
beschermen en moet worden aangesloten op een |
SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY |
correct geaard stopcontact. |
GROUNDED OUTLET. |
3: Het onderhoud van dit apparaat moet uitsluitend |
3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY |
worden uitgevoerd door daarvoor gekwalificeerde |
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. |
servicemedewerkers. |
4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVIC- |
4: Haal voor het onderhoud de stekker uit het stopcon- |
ING. REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PROD- |
tact. Het verwijderen van de behuizing terwijl het |
UCT ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN |
product is aangesloten zou servicemedewerkers |
TO HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL. |
mogelijk aan hoogspanningsgevaar bloot kunnen |
|
stellen. |
|
|
Microwave energy: Do not remove this cover! |
Magnetron energie: Verwijder deze afdekking niet! |
17
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Overzicht van de bedieningselementen
1Scherm
2Bedieningspaneel
3Draaiknop
4Deurgrendel
5 Handgreep deurtje
6 Kijkvenster
7 Glas-keramische bodem (opslagruimte)
8Rooster
9Grilelement
10Deurgrendel
Toetsen en regelaars op het bedieningspaneel
MICRO |
Selecteer de instelling van het vermogen van de |
|
magnetron. |
DEFROST |
Ontdooien naar gewicht. |
TIME.CLOCK |
|
Klok: |
In combinatie met de draaiknop voor het instellen |
|
van de klok. |
Timer: |
Voorkeuze-instellingen voor TIMER functie. |
START
•Start het programma
•Snel starten van het magnetronprogramma (altijd + 60 seconden op 100 % vermogen)
•Verleng de bereidingstijd met 10, 30 of 60 seconden tijdens het gebruik, volgens de ingestelde kooktijd (behalve bij de ontdooiprogramma’s en de automatische programma’s)
•Bevestigen van een selectie
GRILL.COMBI |
|
Grill: |
Voor grillen en gratineren. |
Combinaties: |
Magnetron en grill werken afwisselend. |
STOP / CANCEL |
|
Reset: |
Druk 1 x om het programma te annuleren. |
Stop: |
Druk 1 x om het kookprogramma tijdelijk te onder- |
|
breken. |
Annuleren: |
Druk 2 x om een geactiveerd programma vroegtij- |
|
dig te beëindigen. |
Kinderslot: |
Houd 3 seconden ingedrukt om het bedienings- |
|
paneel te vergrendelen of te ontgrendelen. |
Draaiknop
Voor het instellen van de klok, kooktijd, automatische programma’s of instellingen van het gewicht.
Aanwijzingen voor het grilen combibedrijf
•Omdat voor het grilen combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alleen hittebestendig serviesgoed gebruiken. Plastic bakken zijn niet geschikt.
•Bij het gebruik van alleen de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken - dit is echter niet toegestaan bij combiof magnetronbedrijf.
•Plaats geen voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
•Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
•Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
•Ronde / ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
LET OP:
Explosiegevaar bij afgesloten servies.
•Open gesloten schalen voor het koken of verwarmen.
•Prik met een vork een aantal gaten in afdekfolie.
LET OP: Vonkvorming en brandgevaar!
•Magnetrons kunnen niet door metaal doordringen. Dienovereenkomstig kunnen er geen metalen containers of borden in de magnetron worden gebruikt.
•Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal |
Geschikt voor |
|||
Magnetron |
Grill |
Combinatie * |
||
|
||||
Hittebestendige schalen, bekers |
ja |
ja |
ja |
|
en kommen van glas |
||||
|
|
|
||
Niet-hittebestendige schalen, |
nee |
nee |
nee |
|
bekers en kommen van glas |
||||
|
|
|
||
Hittebestendige schalen, bekers, |
ja |
ja |
ja |
|
kommen, borden van keramiek |
||||
|
|
|
||
Voor magnetrongebruik geschikte |
|
|
|
|
plastic schalen, bekers of |
ja |
nee |
nee |
|
kommen |
|
|
|
|
Keukenpapier |
nee |
nee |
nee |
|
Metalen of aluminium |
nee |
ja |
nee |
|
serviesgoed |
||||
|
|
|
||
Grilrooster |
nee |
ja |
nee |
|
Aluminiumfolie en folieschalen of |
nee |
ja |
nee |
|
-bekers |
||||
|
|
|
||
*) Combinatie van magnetron met grill |
|
|
Opmerkingen over de werking en het gebruiken van het apparaat
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
•Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat geen warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
•Verwarm alleen levensmiddelen met dit apparaat!
•Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
•Verwarm slechts 1 - 2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan efficiëntie.
•Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
•Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
•De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
-het ontdooien van diepgevroren / gevroren levensmiddelen
-het snel verhitten / verwarmen van gerechten of dranken
-het garen van gerechten
18
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Opmerkingen over de werking van het apparaat
•Wanneer u op een toets drukt wordt dit bevestigd met een pieptoon.
Als dit niet gebeurt, hebt u de toets niet goed ingedrukt of hebt u een onjuiste keuze gemaakt.
•Wanneer er een programma is gekozen en de START toets wordt niet binnen 2 minuten ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd. Het scherm toont dan weer de huidige tijd.
•Nadat er een programma is gestart, zal er een aftellende timer op de display verschijnen die de resterende werkingstijd aanduidt.
•Het eind van het programma wordt aangegeven door 3 pieptonen.
“ ” verschijnt op het scherm. Hierna wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze piepjes worden elke 3 minuten herhaald totdat u het deurtje opent of op de STOP / CANCEL toets drukt.
•De verlichting in de magnetron is altijd aan. Sluit de deur van de magnetron om de verlichting uit te schakelen.
Ingebruikname
Installatie-aanwijzingen
•Installeer het apparaat met de achterzijde naar de muur toe.
•Hanteer de volgende veiligheidsafstanden:
-10 cm aan de achterzijde
-5 cm aan beide zijkanten
-30 cm aan de bovenzijde van de magnetron
•Zet het apparaat niet in de buurt van andere elektronische apparaten, ter voorkoming van interferentie.
Voorbereiding
1.Gebruik het hendel om de deur te openen.
2.Verwijder alle accessoires uit de ovenruimte en pak deze uit.
3.Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in geen geval in gebruik worden genomen.
4.Zorg ervoor dat de gebruikte netspanning overeenkomt met de spanning van het apparaat. Controleer het kenplaatje voor specificaties.
5.Sluit de netstekker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
LET OP:
Verwijder geen vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
OPMERKING:
Als er zich resten van het productieproces of olie op de behuizing of het verwarmingselement bevinden, kunnen zich in het begin rook of reuk ontwikkelen.
Dit is normaal en zal na herhaaldelijk gebruik verdwijnen.
Wij bevelen ten sterkste aan om als volgt te handelen:
•Zet het apparaat in de grillstand en gebruik het diverse keren zonder dat er levensmiddelen in het apparaat worden bereid.
•Zorg voor voldoende ventilatie.
Het instellen van de klok
OPMERKING:
Zodra het apparaat op de voeding is aangesloten, lichten alle segmenten 3 keer op. Er zal een geluidssignaal klinken en op het scherm knippert “ ”.
1.Druk één keer op de TIME.CLOCK toets.
2.Gebruik de draaiknop om het gewenste uur in te stellen.
3.Druk de TIME.CLOCK toets om de instelling te bevestigen.
4.Gebruik de draaiknop om het gewenste aantal minuten in te stellen.
5.Druk nogmaals de TIME.CLOCK toets om de nieuwe tijd te activeren.
Het scheidingsteken “ ” van de digitale tijdsaanduiding op het scherm begint te knipperen. Het symbool “ ” brandt doorlopend.
De magnetron bedienen
1.Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2.Open de deur en zet de schaal in het midden op de glas-keramische bodem. Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed gesloten deur).
3.Druk eenmaal of herhaaldelijk op de MICRO toets om het gewenste magnetronvermogen te selecteren.
Geselecteerde vermogens |
Vermogen in |
Toepassing |
|
instelling op het scherm in % |
Watt (ong.) |
||
|
|||
|
800 |
Snel verwarmen |
|
|
640 |
Koken |
|
|
480 |
Sudderen |
|
|
320 |
Bevroren voedsel |
|
|
ontdooien |
||
|
|
||
|
160 |
Boter smelten enz. |
4.Gebruik de draaiknop om een kooktijd tussen de 10 seconden en de 60 minuten te selecteren.
5.Druk op de START toets. De gaarperiode is afhankelijk van de hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
OPMERKING:
•Elke keer dat u op de START toets drukt, wordt de bereidingstijd verlengd.
-Tot 5 minuten met stappen van 10 seconden.
-Van 5 tot 10 minuten met stappen van 30 seconden.
-Bij meer dan 10 minuten met stappen van 60 seconden.
•U kunt de draaiknop ook gebruiken om de bereidingstijd te verhogen of te verlagen na het starten.
•De bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent.
U kunt later altijd nog even na verwarmen.
•Belangrijk: Leg bij zuiver magnetrongebruik een magnetronkap over de levensmiddelen.
Koken onderbreken of annuleren
•Om het koken te onderbreken, dient er eenmaal op de STOP / CANCEL toets te worden gedrukt of dient het deurtje te worden geopend.
•Om het koken voort te zetten, dient het deurtje te worden gesloten en dient er nogmaals op START toets te worden gedrukt.
•Om het kookproces volledig te stoppen, dient er tweemaal op de
STOP / CANCEL toets te worden gedrukt, waardoor alle programma instellingen worden gereset.
Snelle start
Wilt u levensmiddelen of dranken kort op de hoogste vermogensinstelling verwarmen?
U kunt de magnetron snelstarten door direct de START toets te drukken. Het bereidingsproces start onmiddellijk, waarbij de bereidingstijd bij iedere keer drukken met 10, 30 of 60 seconden wordt verlengd (zie “De magnetron bedienen”).
De vermogensinstelling van de magnetron is hierbij 100%.
Verwarmen
Het verwarmen is een speciale eigenschap van magnetrons. Gekoelde vloeistoffen en levensmiddelen kunnen eenvoudig opgewarmd worden tot kamer of consumptietemperatuur zonder het gebruik van pannen.
De opwarmtijden in onderstaande tabel zijn bedoeld als indicatie, omdat det tijd sterk afhankelijk is van de begintemperatuur en de samenstelling van de levensmiddelen. Het wordt dan ook aanbevolen om af en toe te controleren of de levensmiddelen warm genoeg zijn.
19
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Verwarmingstabel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eetwaren / |
Hoe- |
Magnetron- |
Time |
Afdek- |
vermogen |
ongeveer |
|||
levensmiddelen |
veelheid |
in % |
min |
king |
|
|
|
||
Vloeistoffen |
|
|
|
|
1 kop |
150 g |
|
0,5 - 1 |
nee |
0,5 ℓ |
500 g |
|
3,5 - 5 |
nee |
0,75 ℓ |
750 g |
|
5 - 7 |
nee |
Tip: Doe een glazen staaf in de kom om superverhitting te voorkomen, goed roeren voor het drinken.
Maaltijden op bord |
|
|
|
|
Karbonade + aardap- |
450 g |
2,5 - 3,5 |
ja |
|
pelen en groenten |
||||
|
|
|
||
Goulash met noedels |
450 g |
2 - 2,5 |
ja |
|
Vlees + puree + jus |
450 g |
2,5 - 3,5 |
ja |
Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen, roer de gerechten af en toe door.
Vlees |
|
|
|
Karbonade, gepaneerd |
200 g |
1 - 2 |
nee |
Gehaktballen, 4 stuks |
500 g |
3 - 4 |
nee |
Braadstuk |
250 g |
2 - 3 |
nee |
Tip: Bestrijk het vlees met olie om te voorkomen dat het paneermeel of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte |
|
|
|
½ kip |
450 g |
3,5 - 5 |
nee |
Kipfricassee |
400 g |
3 - 4,5 |
ja |
Tip: Bestrijk de gerechten met olie. Roer de gerechten af en toe door.
Bijgerechten |
|
|
|
|
Noedels, rijst, 1 portie |
150 g |
|
1 - 2 |
ja |
2 porties |
300 g |
|
2,5 - 3,5 |
ja |
Aardappelen |
500 g |
|
3 - 4 |
ja |
Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen. |
|
|||
Soepen / saus |
|
|
|
|
Bouillon, 1 bord |
250 g |
|
1 - 1,5 |
ja |
Gevulde soep |
250 g |
|
1,5 - 2 |
ja |
Saus |
250 g |
|
1 - 2 |
ja |
Kindervoeding |
|
|
|
|
Melk |
100 ml |
|
0,5 - 1 |
nee |
Pap |
200 g |
|
1 - 1,5 |
nee |
Tip: Goed schudden of doorroeren. Controleer de temperatuur!
Koken
Handige kooktips
Volg de richtlijnen in de kooktabel en het recept. Houd het bereidingsproces in de gaten als u nog niet zo veel ervaring hebt.
U kunt de deur van het apparaat op ieder moment openen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
De bereiding wordt voortgezet wanneer de deur wordt gesloten en de
START toets opnieuw wordt ingedrukt.
Gekoelde levensmiddelen hebben een langere bereidingstijd nodig dan levensmiddelen die al op kamertemperatuur zijn.
Hoe groter de brokken levensmiddelen, hoe langer de bereidingstijd.
Vlees dat in grotere stukken is gesneden heeft bijvoorbeeld een langere bereidingstijd dan dezelfde hoeveelheid vlees in reepjes gesneden. Het wordt aanbevolen om grotere hoeveelheden levensmiddelen eerst op
20
maximaal vermogen te bereiden en ze daarna op middelmatig vermogen te laten sudderen voor een gelijkmatige bereiding.
Wanneer de levensmiddelen niet opgehoopt zijn worden ze sneller warm dan wanneer ze opgehoopt zijn. Spreid de levensmiddelen daarom zoveel mogelijk uit. Leg de dunnere delen, zoals kippepoten of visfilets in het midden of laat ze overlappen.
Kleinere hoeveelheden warmen sneller op dan grotere hoeveelheden.
U kunt de volgende vuistregel hanteren:
Dubbele hoeveelheid = bijna twee keer zoveel tijd Halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Als u niet de exacte bereidingstijd voor een gerecht kunt vinden, kunt u de volgende regel toepassen:
Per 100 g ongeveer 1 minuut opwarmen
Alle levensmiddelen die u op een gewoon fornuis kunt bereiden kunt u ook in de magnetron bereiden.
Het afdekken van gerechten voorkomt dat ze uitdrogen. Een bord ondersteboven, vetvrij papier of magnetronfolie zijn allemaal geschikt als afdekking. Warm gerechten die een korst moeten krijgen zonder afdekking.
Kooktabel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eetwaren / |
|
Hoe- |
Magnetron- |
|
Time |
Afdek- |
|
vermogen |
|
ongeveer |
|||
levensmiddelen |
veelheid |
in % |
|
min |
king |
|
|
|
|
|
|
||
Groenten |
|
|
|
|
|
|
Aubergine |
|
500 g |
|
|
7 - 10 |
ja |
Bloemkool |
|
500 g |
|
|
13 - 15 |
ja |
Broccoli |
|
500 g |
|
|
6 - 9 |
ja |
Chicorei |
|
500 g |
|
|
6 - 7 |
ja |
Erwten |
|
500 g |
|
|
6 - 7 |
ja |
Venkel |
|
500 g |
|
|
8 - 11 |
ja |
Groene bonen |
300 g |
|
|
13 - 15 |
ja |
|
Aardappelen |
|
500 g |
|
|
9 - 12 |
ja |
Knolraap |
|
500 g |
|
|
8 - 10 |
ja |
Prei |
|
500 g |
|
|
7 - 9 |
ja |
Maïskolven |
|
250 g |
|
|
7 - 9 |
ja |
Wortelen |
|
500 g |
|
|
8 - 10 |
ja |
Peper |
|
500 g |
|
|
6 - 9 |
ja |
Spruiten |
|
300 g |
|
|
7 - 10 |
ja |
Asperges |
|
300 g |
|
|
6 - 9 |
ja |
Tomaten |
|
500 g |
|
|
6 - 7 |
ja |
Courgettes |
|
500 g |
|
|
9 - 10 |
ja |
Tip: Snij groenten in kleine stukjes en bereid ze met 2 - 3 lepels |
||||||
vloeistof |
. Roer ze af en toe door. Laat ze 3 - 5 minuten sudderen |
|||||
en breng ze op smaak voordat u ze serveert. |
|
|
||||
Fruits |
|
|
|
|
|
|
Appel of perencompote |
500 g |
|
|
5 - 8 |
ja |
|
Rabarbermoes |
250 g |
|
|
4 - 6 |
nee |
|
Gepofte appel, 4 stuks |
500 g |
|
|
7 - 9 |
ja |
Tip: Het toevoegen van 125 ml water of citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt. Laat het fruit 3 - 5 minuten doorkoken.
Vlees *) |
|
|
|
Vlees met jus |
400 g |
10 - 12 |
ja |
Goulash, kalfsstrips |
500 g |
10 - 15 |
ja |
Runderrollade |
250 g |
7 - 8 |
ja |
Tip: Af en toe doorroeren. Laat het 3 - 5 minuten rusten.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Eetwaren / |
Hoe- |
Magnetron- |
Time |
Afdek- |
vermogen |
ongeveer |
|||
levensmiddelen |
veelheid |
in % |
min |
king |
|
|
|
||
Gevogelte *) |
|
|
|
|
Kipfricassee |
250 g |
|
6 - 7 |
ja |
Kippensoep |
200 g |
|
5 - 6 |
ja |
Tip: Af en toe doorroeren. |
Laat het |
3 - 5 minuten |
rusten. |
|
Vis |
|
|
|
|
Visfilet |
300 g |
|
7 - 8 |
ja |
400 g |
|
8 - 9 |
ja |
|
|
|
Tip: Keer de vis halverwege de bereidingstijd om. Laat hem 3 - 5 minuten sudderen.
Ontdooien en koken van groenten
Rode kool met appel |
450 g |
14 - 16 |
ja |
|
Spinaziebladeren |
300 g |
11 - 13 |
ja |
|
Bloemkool |
200 g |
7 - 9 |
ja |
|
Snijbonen |
200 g |
8 - 10 |
ja |
|
Broccoli |
300 g |
8 - 9 |
ja |
|
Erwten |
300 g |
7 - 8 |
ja |
|
Knolraap |
300 g |
13 - 15 |
ja |
|
Prei |
200 g |
10 - 11 |
ja |
|
Maïs |
200 g |
4 - 6 |
ja |
|
Wortelen |
200 g |
5 - 6 |
ja |
|
Spruiten |
300 g |
7 - 8 |
ja |
|
Spinazie |
450 g |
12 - 13 |
ja |
|
600 g |
15 - 17 |
ja |
||
|
Tip: Kook de groenten met 1 - 2 lepels vloeistof. Roer ze af en toe door of snij ze fijn. Laat ze 2 - 3 minuten doorkoken, breng ze op smaak voor het serveren.
Soepen / Hutspot *) |
|
|
|
Hutspot |
500 g |
13 - 15 |
ja |
Gevulde soep |
300 g |
7 - 8 |
ja |
Crèmesoep |
500 g |
13 - 15 |
ja |
Tip: Af en toe doorroeren, 3 - 5 minuten laten doorkoken.
* ) Kant-en-klare levensmiddelen
Grillen
Plaats het grilrooster in het midden op de glas-keramische bodem. Gebruik geschikt hittebestendig servies of leg de levensmiddelen direct op het rooster.
Het is niet nodig om het grilrooster voor te “verwarmen”, omdat de gril onmiddellijk stralingswarmte produceert.
Ga bij roosteren en gratineren als volgt te werk:
1.Druk op de GRILL.COMBI toets tot “ ” op de display verschijnt.
2.Gebruik de draaiknop om de gewenste grilltijd in te stellen tussen 10 seconden en 60 minuten.
3.Druk op de START toets om de bereiding te starten.
OPMERKING:
Wij raden aan om het voedsel ongeveer halverwege de kooktijd te draaien (bijv. vlees, worst).
Eetwaren / levensmiddelen |
Hoeveelheid |
Geschatte |
Afdekking |
|
|
|
tijd min. |
|
|
Gratineren toast met kaas |
2 - 3 plakjes |
3 - 4 |
nee |
|
Gratineren soepen, bijv. |
2 - 3 koppen |
10 - 15 |
nee |
|
uiensoep |
||||
|
|
|
Magnetron en grill combinatiemodussen
Tijdens deze modussen werken de magnetron en grill afwisselen binnen een ingestelde tijd.
1.Druk herhaaldelijk op de GRILL.COMBI toets om de gewenste combinatie te selecteren.
Code |
Magnetron |
Grill |
|
30 % |
70 % |
|
55 % |
45 % |
2.Gebruik de draaischakelaar om een kooktijd tussen de 10 seconden en 60 minuten te selecteren.
3.Druk op de START toets.
Tips voor het gebruik van de combi-stand
Bij het bereiden van levensmiddelen met behulp van de combi-stand magnetron-grill, dient u zich aan het volgende te houden:
De bereidingstijd voor grote en dikke levensmiddelen, zoals geroosterd varkensvlees, is naar verhouding langer than voor kleinere en dunnere levensmiddelen. Bij het roosteren is dit echter tegenovergesteld.
Hoe dichter de levensmiddelen zich bij de grill bevinden, hoe sneller ze zullen bruinen. Dat wil zeggen dat bij het bereiden van grote braadstukken in de combinatiestand de grilltijd korter kan zijn dan voor kleinere braadstukken.
Automatische functies
U kunt de automatische functies gebruiken om bepaalde hoeveelheden levensmiddelen automatisch te bereiden. Ga hiervoor als volgt te werk:
1.Draai de draaiknop naar rechts, en selecteer de gewenste automatische functie. Kies één van de instellingen van de onderstaande tabel.
2.Na het selecteren van het automatische programma, drukt u op de
START toets. Gebruik vervolgens de draaiknop om het gewicht in te stellen.
3.Druk de START toets om de bereiding te starten.
OPMERKING:
•Voeg bij het gebruik van het programma tweemaal zoveel water toe als rijst .
•Voeg voor de programma’s en , ongeveer 2 - 3 eetlepels water toe.
•Snijd de aardappels in kleine stukjes voor u het programma gebruikt.
Automatische programmatabel |
|
|
||
|
|
|
|
|
Code |
Programma |
|
Hoeveelheid |
Tijd in minuten |
|
|
|
0,1 kg |
10:30 |
|
Rijst |
|
0,2 kg |
14:30 |
|
|
|
0,3 kg |
18:00 |
|
|
|
0,15 kg |
4:00 |
|
Vlees |
|
0,3 kg |
5:00 |
|
|
0,45 kg |
6:00 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0,6 kg |
7:30 |
|
|
|
0,2 kg |
3:50 |
|
|
|
0,3 kg |
5:40 |
|
|
|
0,4 kg |
7:30 |
|
Groenten |
|
0,5 kg |
9:20 |
|
|
|
0,6 kg |
11:10 |
|
|
|
0,7 kg |
13:00 |
|
|
|
0,8 kg |
14:50 |
|
Popcorn |
|
0,1 kg |
2:30 |
21
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
|
|
Code |
Programma |
Hoeveelheid |
Tijd in minuten |
|
|
|
Dranken |
1 kop |
1:30 |
|
|
|
2 koppen |
2:20 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Aardappelen |
0,45 kg |
9:12 |
|
|
|
0,65 kg |
12:12 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Pizza |
0,2 kg |
2:00 |
|
|
|
|||
|
|
|
0,3 kg |
3:00 |
|
|
|
|
(Opwarmen) |
||
|
|
|
0,4 kg |
4:00 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,2 kg |
7:30 |
|
|
|
|
0,3 kg |
9:00 |
|
|
|
Vis |
0,4 kg |
10:00 |
|
|
|
0,5 kg |
11:00 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,6 kg |
12:00 |
|
|
|
|
0,7 kg |
13:00 |
Ontdooien
OPMERKING:
•Het vermogen van de magnetron bij de ontdooifunctie is 40 % (320 W).
•Omdat de microgolven altijd het voedsel van buitenaf binnendringen, kunnen grotere stukken in het centrum niet volledig worden ontdooid. De buitenste lagen kunnen al begonnen zijn met koken.
•Draai levensmiddelen zoals vlees, worstjes of brood eenmaal om nadat ongeveer de helft van de ontdooitijd is verstreken. Sluit de deur en druk op de START toets om door te gaan.
•Een factor om na het ontdooiprogramma de tijd te compenseren. Dit is een standaard periode waarin een temperatuurcompensatie plaatsvindt door middel van warmtegeleiding vanaf buiten (ontdooid) naar binnen (bevroren). U kunt het voedsel in het uitgeschakelde apparaat of buiten het apparaat laten tijdens de compensatietijd. De compensatietijd moet minstens evenveel minuten duren als de ontdooitijd in de magnetron. Het hangt af van de toestand van de levensmiddelen.
•U kunt de compensatietijden verkorten, door bijvoorbeeld kleine stukjes vlees of afbrokkelende de resten bevroren brokken gehakt na de ontdooitijd te scheiden. Voor gesneden brood of worst, scheid de schijfjes tijdens de compensatietijd.
•Laat fruit in een kom met een deksel ontdooien. Na ongeveer de helft van de ontdooitijd roer het fruit voorzichtig één keer.
•Cakes of taarten met chocolade glazuur mag niet in de magnetron worden ontdooid.
Er zijn twee manieren waarop u bevroren voedsel kunt ontdooien:
•Gebruik de MICRO toets om te kiezen. Gebruik de draaiknop om de gewenste ontdooitijd in te stellen.
•Voor het gebruik van het ontdooiprogramma, gaat u als volgt te werk:
1.Bepaal het gewicht van het voedsel.
2.Haal het voedsel uit de verpakking.Als het niet uit de verpakking kan worden gehaald, ontdooi gedurende 30 seconden op maximaal magnetronvermogen (zie “Snelle start”).
3.Plaats het te ontdooien voedsel op de plaat (fruit in een kom). Plaats vlees ook op een omgekeerde schotel, zodat de vleessappen kunnen uitlekken. Deze schotel mag nooit voor ander voedsel worden gebruikt of ermee in contact komen.
4.Druk herhaaldelijk de DEFROST toets om één van de ontdooifuncties te selecteren:
Levensmiddelen Ontdooiprogramma |
Gewicht |
Ontdooitijd |
Vlees |
0,1 - 2,0 kg 2:30 - 52:52 |
|
Gevogelte |
0,2 - 3,0 kg 5:00 - 66:25 |
|
Vis |
0,1 - 0,9 kg |
2:34 - 23:04 |
22
5.Gebruik de draaiknop om het gewenste gewicht in te stellen.
6.Druk op de START toets om te starten.
Koken in meerdere fasen
U kunt de programma’s zo instellen dat er maximaal 4 verschillende functies achter elkaar uitgevoerd worden.
U kunt bijvoorbeeld de volgende programma’s selecteren:
Magnetron
Grillen
1.Kies 1. Functies: Druk meerdere keren op de MICRO toets om het gewenste magnetronvermogen te kiezen.
2.Gebruik de draaischakelaar om een kooktijd tussen de 10 seconden en 60 minuten te selecteren.
3.Selecteer de 2de functie: Druk op de GRILL.COMBI toets tot “ ” op de display verschijnt.
4.Gebruik de draaiknop om de gewenste grilltijd in te stellen tussen 10 seconden en 60 minuten.
5.Druk de START toets om de bereiding te starten.
OPMERKING:
•Als het programma van functie verandert, klinkt er een pieptoon.
•Deze functie is niet mogelijk bij de automatische en ontdooi programma’s.
Speciale functies
Autostart (Timer-Functie)
De maximale tijdvertraging is 23 uur en 59 minuten.
OPMERKING:
•Stel eerst de klok in!Anders kunt u deze functie niet gebruiken.
•Wanneer u autostart gebruikt, is de ontdooifunctie niet beschikbaar. Deze programma-instelling steunt koken met snelle start niet.
Voorbeeld: Het is 10:45 uur U wilt de magnetron programmeren, zodat het om 14:20 uur 7½ minuut lang op maximaal vermogen werkt. Ga als volgt te werk voor het automatisch starten van de magnetron:
Stap |
Toets |
Scherm |
|
1 |
MICRO |
|
(Vermogen) |
2 |
|
|
(Kooktijd) |
|
|
|
|
3 |
Houd de TIME.CLOCK toets ge- |
|
(Huidige tijd) |
|
durende 3 seconden ingedrukt. |
|
|
4 |
|
|
(Uur instellen) |
|
|
|
|
5 |
TIME.CLOCK |
|
(Uur bevestigen) |
6 |
|
|
(Minuut instellen) |
|
|
|
|
7 |
TIME.CLOCK |
|
(Huidige tijd) |
OPMERKING:
•De timerfunctie is geactiveerd wanneer het “ ” symbool knippert op het display. Een lange pieptoon bevestigt het voltooien van de instellingen.
•Tijdens de geprogrammeerde instelling worden de functies van de bedieningsorganen geblokkeerd (behalve: TIME.CLOCK, STOP / CANCEL en START).
•Als u de starttijd wilt weergeven, druk dan de TIME.CLOCK toets.
•Druk op de STOP / CANCEL toets om de automatische starttijd te deactiveren.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
OPMERKING:
•Wanneer de vooraf ingestelde tijd is bereikt, wordt de magnetron ingeschakeld. Een piepje indiceert de star.
•Als u het programma eerder wilt starten, druk dan op de START toets. Het programma start gebaseerd op de eerder gekozen instellingen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
•Houd het apparaat altijd in de gaten wanneer het in bedrijf is.
•Wanneer de tijdvertragingsfunctie wordt gebruikt, stel de tijd dan zodanig in dat het apparaat in de gaten gehouden kan worden wanneer het wordt ingeschakeld.
•Do niet operate de magnetron empty.Als u voedsel uit de magnetron wilt halen voordat het programma klaar is, dient u het programma te annuleren door een druk op de STOP / CANCEL toets.
Blokkeren (Kindersluiting)
•Houd de STOP / CANCEL toets 3 seconden lang ingedrukt om het apparaat te vergrendelen. U hoort een pieptoon. De vergrendelde
toestand wordt op het display door “ ” weergegeven. De functie van het bedieningspaneel is geblokkeerd.
•Houd de STOP / CANCEL toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt om te ontgrendelen. U hoort een pieptoon.
Schermfunctie
Wanneer u op de MICRO toets drukt tijdens de bereiding, zal de bereidingsstand gedurende 1 - 2 seconden worden weergegeven.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel de magnetron uit en trek de netstekker uit de contactdoos.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of andere schurende voorwerpen.
LET OP:
•Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
•Gebruik geen metalen schraper om het kijkvenster te reinigen. Er kunnen krassen op het oppervlak ontstaan en het glas zou kunnen breken.
Binnenruimte
•Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken.
•Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
•De buitenwanden van de behuizing dienen alleen met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat geen water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
•Open het deurtje van de magnetron alvorens het bedieningspaneel te reinigen, om het onopzettelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
•Voor het reinigen van de verspiegelde glazen voorkant kunt u het best een fijne microvezeldoek gebruiken.
Toebehoren
Reinig het grilrooster met heet water en een beetje afwasmiddel na elk gebruik.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Probleemoplossen
Storingen worden vaak maar door kleine problemen veroorzaakt. Neem onderstaande tabel door voordat u contact opneemt met onze klantenservice:
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Opmerkingen / oplossing |
|
Radio of TV ontvangst wordt |
Het elektromagnetische veld van dit apparaat |
Dit is normaal en geen storing. Plaats de apparaten verder |
|
verstoord wanneer de magnetron |
kan het beeld en geluid van speciale frequen- |
uit elkaar. |
|
werkt. |
ties vestoren. |
|
|
Het apparaat krijgt geenspanning; |
Defect stopcontact. |
Probeer een ander stopcontact. |
|
het scherm is zwart. |
|
|
Controleer de zekering. |
“ ” zal knipperen op het display. |
Er heeft zich een stroomstoring voorgedaan. |
Stel de klok opnieuw in. |
|
Het apparaat wordt niet |
De deur is niet goed gesloten. |
Controleer of er voorwerpen op levensmiddelen klem zitten |
|
ingeschakeld . Het scherm geeft een |
|
|
tussen de deur. |
andere tijd aan dan de huidige tijd. |
|
|
|
De START toets is niet ingedrukt na het selec- |
Druk op de START toets om de werking te starten of voort |
||
|
teren van de functie. |
te zetten. Druk op de STOP / CANCEL toets om het pro- |
|
|
|
|
gramma te annuleren. |
Alle bedieningsorganen zijn |
De kindersluiting is geactiveerd. Het scherm |
Houd de STOP / CANCEL toets 3 seconden lang ingedrukt |
|
geblokkeerd. |
geeft “ |
” weer. |
om het apparaat te ontgrendelen. U hoort een pieptoon. |
|
Het display toont de huidige tijd. Het “ ” sym- |
Een automatische startmodus is geprogrammeerd. U kunt |
|
|
bool knippert. |
de starttijd zien door op de TIME.CLOCK toets te drukken. |
|
|
|
|
Druk op de STOP / CANCEL toets om het programma te |
|
|
|
annuleren. |
23
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Opmerkingen / oplossing |
Tijdens het gebruik van de magne- |
Het serviesgoed bevat metaal. |
Stop het gebruik onmiddellijk! Neem ander servies. Zie het |
tron is het mogelijk dat u vreemde |
|
hoofdstuk “Geschikt magnetronserviesgoed”. |
geluiden hoort. U kunt vonken zien |
|
|
in de oven. |
|
|
Het apparaat wordt ogenschijnlijk |
Het apparaat is defect. |
Neem contact op met onze klantenservice. |
zonder reden uitgeschakeld. |
|
|
Technische gegevens |
|
Model:................................................................................. |
PC-MWG 1204 |
Spanningstoevoer:................................................................ |
230 V~, 50 Hz |
Opgenomen vermogen: |
|
Magnetron:.................................................................................. |
1280 W |
Grill:............................................................................................. |
1000 W |
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...................... |
800 W / 2450 MHz |
Volume gaarruimte:................................................................. |
ong. 23 liter |
Beschermingsklasse:................................................................................ |
|
Nettogewicht:......................................................................... |
ong. 13,65 kg |
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
24
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION : |
|
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. |
|
NOTE : |
|
Attire votre attention sur des conseils et informations. |
|
Sommaire |
|
Liste des différents éléments de commande...................................... |
3 |
Notes générales.................................................................................... |
25 |
Importantes mesures de sécurité !.................................................... |
25 |
Signes et symboles sur l’appareil...................................................... |
27 |
Liste des différents éléments de commande.................................... |
28 |
Boutons et commandes du tableau de commande......................... |
28 |
Notes sur le service de grill et combiné............................................ |
28 |
Vaisselle allant au four à micro-ondes............................................... |
28 |
Notes sur le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil................ |
28 |
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes............................. |
28 |
Notes sur le fonctionnement de l’appareil.......................................... |
29 |
Mise en service..................................................................................... |
29 |
Instructions d’installation.................................................................... |
29 |
Préparation......................................................................................... |
29 |
Régler l’heure..................................................................................... |
29 |
Fonctionnement du micro-ondes....................................................... |
29 |
Mettre en pause ou annuler la cuisson.............................................. |
29 |
Démarrage rapide................................................................................. |
29 |
Chauffage.............................................................................................. |
30 |
Tableau des durées de chauffage...................................................... |
30 |
Cuisson.................................................................................................. |
30 |
Astuces pratiques pour la cuisson...................................................... |
30 |
Tableau de cuisson............................................................................. |
30 |
Cuire....................................................................................................... |
31 |
Modes combinés micro-ondes et grill............................................... |
31 |
Astuces pour la fonction combi.......................................................... |
31 |
Fonctions automatiques...................................................................... |
31 |
Tableau des programmes automatiques............................................ |
32 |
Décongélation....................................................................................... |
32 |
Cuisson à plusieurs étapes................................................................. |
32 |
Fonctions particulières........................................................................ |
33 |
Démarrage automatique (Fonction timer).......................................... |
33 |
Verrouillage (Verrouillage de sécurité enfant).................................... |
33 |
Fonction d’affichage........................................................................... |
33 |
Nettoyage.............................................................................................. |
33 |
Espace intérieur.................................................................................. |
33 |
Parois extérieurs................................................................................. |
33 |
Accessoires........................................................................................ |
33 |
Odeur.................................................................................................. |
33 |
Éclairage four...................................................................................... |
33 |
Dépannage............................................................................................ |
34 |
Données techniques............................................................................ |
34 |
Élimination............................................................................................ |
34 |
Signification du symbole « Poubelle »............................................... |
34 |
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
•N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
•Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
•Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
•Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
•Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
•N’utilisez que les accessoires d’origine.
•Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film.Il y a risque d’étouffement !
Importantes mesures de sécurité !
Alire avec attention et à conserver.
AVERTISSEMENT :
•Le four à micro-ondes sert uniquement à chauffer des aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements ou le chauffage de coussins électriques, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides ou de tout autre objet similaire peut causer des blessures, une combustion ou un incendie.
•Le four à micro-ondesn’est pas prévu pour chauffer / réchauffer desanimaux vivants.
•L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifiée.
25
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
AVERTISSEMENT :
•Ne réparez jamais l’appareil vous-même.Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute personne de qualification similaire pour éviter un risque.
•Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés.RISQUE D’EXPLOSION !
•Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard.
•L’appareil nécessite un espace suffisant pour la circulation de l’air afin d’assurer un bon fonctionnement. Laissez une distance de 20 cm au-dessus, 10 cm à l’arrière, et 5 cm sur les deux côtés de l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil. Ne bloquez jamais les ouvertures de l’appareil. Ne retirez pas les pieds.
•Placez l’appareil dos face à un mur.
•L’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir éloignés sauf s’ils sont surveillés en permanence.
•N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme : la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
•Les conteneurs métalliques ne sont pas autorisés pour chauffer des aliments et des boissons dans le four à micro-ondes. Observez les remarques dans le chapitre « Vaisselle allant au four à micro-ondes ».
•Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients inflammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’inflammation.
•En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuelles fllammes.
•Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
•Utilisez des maniques ou des gants de cuisine lorsque vous retirez des récipients.DANGER DE BRÛLURES !
•Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risques de surchauffe !
Lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure !Afiin de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent les dangers.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
•Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
•L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
•Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
26
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
•Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
•N’utilisez aucun nettoyant abrasif et agressif et aucun racloir métallique pour nettoyer la porte en verre. Vous pourriez rayer la surface. Cela peut endommager le verre.
•N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur.
•Suivez également les instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».
•N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé.
•Cet appareil sert :
-À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides.
-À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné à être utilisé dans les ménages et applications similaires, telles que :
-dans les cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres secteurs industriels ;
-par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
-dans les exploitations agricoles ;
-dans les chambres d’hôtes.
Signes et symboles sur l’appareil
Un symbole d’avertissement est fixé sur la surface supérieure du four à micro-ondes :
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlure !
La température des surfaces accessibles peut être très chaude pendant et après l’utilisation.
Lisez les instructions ! |
|
Notez également les signes d’informations sur |
|
le micro-ondes : |
Translation : |
WARNING |
Avertissement |
1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE |
1: Micro-ondes et haute tension à l’intérieur.Assu- |
SURE NOTTO REMOVE THE ENCLOSURE. |
rez-vous de ne pas retirer l’enceinte. |
2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA |
2: Cet appareil est équipé d’une fiche de terre pour |
GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION |
vous protéger de tout risque éventuel de choc élec- |
AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND |
trique et doit être connecté à une prise correctement |
SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY |
reliée à la terre. |
GROUNDED OUTLET. |
3: Cet appareil doit être réparé uniquement par un |
3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY |
personnel qualifié. |
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. |
4: Débranchez la fiche électrique avant toute répa- |
4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVIC- |
ration. Retirer l’enceinte avec un produit alimenté |
ING. REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PROD- |
pourrait exposer les réparateurs à un risque poten- |
UCT ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN |
tiel de haute tension. |
TO HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL. |
|
|
|
Microwave energy: Do not remove this cover! |
Énergie micro-ondes : Ne retirez pas ce capot ! |
27
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Liste des différents éléments de commande
1Écran
2Panneau de commande
3Bouton tournant
4Verrou
5Poignée de la porte
6 Fenêtre de surveillance
7 Fond en vitrocéramique (zone de stockage)
8Gril
9Chauffage au gril
10Verrou
Boutons et commandes du tableau de commande
MICRO |
Sélectionnez le réglage de la puissance du |
|
micro-ondes. |
DEFROST |
Décongélation en fonction du poids. |
TIME.CLOCK |
|
Heure : |
Combiné avec le bouton tournant permet de régler |
|
l’heure. |
Minuterie : |
Préréglages pour la fonction TIMER. |
START
•Démarrer le programme
•Démarrage rapide du micro-ondes (toujours + 60 secondes à une puissance de 100 %)
•Prolongez le temps de cuisson de 10, 30 ou 60 secondes pendant l’utilisation, en fonction du temps de cuisson défini (à l’exception des programmes de décongélation et automatiques)
•Confirmer une sélection
GRILL.COMBI
Grill : Pour la cuisson au grill et la cuisson de gratins Combinaison : Les fonctions micro-ondes et grill fonctionnent
alternativement.
STOP / CANCEL
Réinitialiser : Appuyer 1 x pour annuler la programmation. Arrêter : Appuyer 1 x pour mettre la cuisson temporaire-
ment en pause.
Annuler : Appuyer 2 x pour arrêter prématurément un programme activé.
Sécurité enfants : Maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le tableau de commande respectivement.
Bouton tournant
Pour régler l’heure, le temps de cuisson, les programmes automatiques ou les valeurs de pesée.
Notes sur le service de grill et combiné
•Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur. Les récipients en plastique ne sont pas adaptés.
•En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium - toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
•Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe.
Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
•Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
28
Vaisselle allant au four à micro-ondes
•Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
•Les bols et les assiettes ronds / ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
ATTENTION :
Risque d’explosion si vous utilisez un récipient fermé.
•Ouvrez les récipients avant la cuisson ou le chauffage.
•Percez le film plastique de protection à plusieurs endroits avec une fourchette.
ATTENTION : Risque d’étincelle et d’incendie !
•Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Par conséquent, il ne faut jamais placer de conteneur ou d’assiette en métal dans le four quand les micro-ondes sont actives.
•Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes :
Convient au
Matériel Micro-ondes Grill Fonction combinée *
Récipient en verre résistant à la |
oui |
oui |
oui |
|
chaleur |
||||
|
|
|
||
Récipient en verre ne |
non |
non |
non |
|
résistant pas à la chaleur |
||||
|
|
|
||
Récipient / assiette en céramique |
oui |
oui |
oui |
|
résistant à la chaleur |
||||
|
|
|
||
Récipient en plastique convenant |
oui |
non |
non |
|
au four à micro-ondes |
||||
|
|
|
||
Papier de cuisine |
non |
non |
non |
|
Plat à four en métal ou aluminium |
non |
oui |
non |
|
Grille |
non |
oui |
non |
|
Aluminium ou récipient en fiilm |
non |
oui |
non |
|
d’aluminium |
||||
|
|
|
||
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril |
|
|
Notes sur le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
•Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
•Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
•L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse fllottante.
•Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins efficient.
•Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
•N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
•Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à :
-décongeler les aliments surgelés / congelés
-faire chauffer / réchauffer rapidement les aliments ou les boissons
-cuire des mets.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Notes sur le fonctionnement de l’appareil
•En appuyant sur les boutons pour effectuer votre sélection, un signal sonore retentit. Si ce n’est pas le cas, vous n’avez pas appuyé correctement sur le bouton ou vous avez effectué une mauvaise sélection.
•Si un programme est sélectionné, et que le bouton START n’est pas enfoncé dans les 2 minutes, le réglage est alors annulé. L’heure en cours s’affichera encore.
•Après le démarrage d’un programme, l’écran affichera un compte à rebours indiquant le temps de fonctionnement restant.
•3 signaux sonores indiqueront la fin du programme. «» s’affiche Puis, l’appareil s’éteint automatiquement. Ces bips sonores se répètent toutes les 3 minutes jusqu’à ce que vous ouvriez la porte ou que vous appuyiez sur le bouton STOP / CANCEL.
•L’éclairage à l’intérieur du four à micro-ondes est constamment allumé. Fermez la porte du four à micro-ondes pour éteindre l’éclairage.
Mise en service
Instructions d’installation
•Installer l’appareil dos au mur.
•Préservez les distances de sécurité suivantes :
-10 cm au dos
-5 cm de chaque côté
-20 cm au dessus du four.
•Afin d’éviter les interférences avec le fonctionnement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil près d’autres dispositifs électroniques.
Préparation
1.Utilisez la poignée pour ouvrir la porte.
2.Retirez tous les accessoires de l’intérieur du four et déballez.
3.Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
4.Veillez à ce que la tension électrique utilisée corresponde à la tension de l’appareil. Vérifiez les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique.
5.Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée.
ATTENTION :
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte !
NOTE :
Des restes de fabrication ou d’huile sur les éléments de l’enceinte ou de l’élément chauffant peuvent provoquer de la fumée ou une odeur en début de fonctionnement.
Ce phénomène est normal et cessera après une utilisation répétée.
Nous conseillons fortement de procéder de la manière suivante :
•Mettez le four en mode grill et laissez l’appareil fonctionner plusieurs fois sans aliments à cuire.
•Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Régler l’heure
NOTE :
Dès que l’appareil est branché à l’alimentation, tous les segments s’allumeront 3 fois. Un signal sonore retentit et «»clignote à l’écran.
1.Appuyez une fois sur le bouton TIME.CLOCK.
2.Utilisez le bouton tournant pour régler l’heure souhaitée.
3.Appuyez sur le bouton TIME.CLOCK pour confirmer vos réglages.
4.Utilisez le bouton tournant pour régler les minutes souhaitées.
5.Appuyez à nouveau sur le bouton TIME.CLOCK pour activer la
nouvelle heure. Le délimiteur «» de l’heure numérique clignotera à l’écran. Le symbole «» reste allumé.
Fonctionnement du micro-ondes
1.Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.
2.Ouvrez la porte du four et placez le récipient au centre du fond en vitrocéramique. Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque la porte est fermée).
3.Appuyez une / plusieurs fois sur le bouton MICRO pour sélectionner la puissance micro-ondes souhaitée.
Réglage de la puissance |
Puissance en |
Application |
|
|
|
|
|||
à l’écran exprimée en % |
Watt (env.) |
|
|
|
|
|
|
||
|
800 |
Chauffage rapide |
|
|
|
640 |
Cuisson |
|
|
|
480 |
Mijotage |
|
|
|
320 |
Décongélation |
|
|
|
d’aliments surgelés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Fonte de beurre etc. |
|
|
4.Utilisez le régulateur rotatif pour sélectionner un temps de cuisson entre 10 secondes et 60 minutes.
5.Appuyez sur le bouton START. Le temps de cuisson dépend de la quantité et la consistance du contenu.Après quelques utilisations, vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
NOTE :
•Chaque fois que vous appuyez sur le bouton START, la période de fonctionnement est augmentée.
-Jusqu’à 5 minutes pendant 10 secondes.
-De 5 à 10 minutes pendant 30 secondes.
-Plus de 10 minutes pendant 60 secondes.
•Vous pouvez également utiliser le bouton tournant pour augmenter ou diminuer la durée de fonctionnement après le démarrage.
•La préparation est beaucoup plus rapide dans un four à mi- cro-ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez l’opération le cas échéant.
•Attention : En fonctionnement micro-ondes seulement, placez un couvercle de protection sur la nourriture.
Mettre en pause ou annuler la cuisson
•Pour mettre en pause la cuisson, appuyez une fois sur le bouton STOP / CANCEL ou ouvrez la porte.
•Pour poursuivre la cuisson, fermez la porte et appuyez à nouveau sur le bouton START.
•Pour arrêter complètement le processus de cuisson, appuyez deux fois sur le bouton STOP / CANCEL, réinitialisant ainsi tous les paramètres du programme.
Démarrage rapide
Vous souhaitez chauffer des aliments ou des boissons très rapidement
à une puissance réglée au maximum ?
Démarrer rapidement le micro-ondes en appuyant directement sur le bouton START. Le processus de cuisson commencera immédiatement, tandis qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous prolongez la durée de cuisson de 10, 30 ou 60 secondes (voir « Fonctionnement du micro-ondes ».
Le réglage de la puissance du micro-ondes est aux alentours de 100 %.
29
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |
Chauffage
Le réchauffement et le chauffage sont les qualités propres aux mi- cro-ondes. Les liquides et aliments réfrigérés peuvent facilement se réchauffer à la température de la pièce ou du chauffage sans devoir utiliser beaucoup de pots.
Les durées de chauffage indiquées dans le tableau suivant sont pour votre information uniquement, car la durée dépend beaucoup de la température et de la texture initiales des aliments. Il est, par conséquent, conseillé de vérifier une fois de temps en temps si les aliments sont assez chauds ou pas.
|
|
Tableau des durées de chauffage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comestibles / |
Quan- |
Puissance |
Durée |
Cou- |
|
|
|||||
|
|
micro-ondes |
env. |
|||
|
|
Aliments |
tité |
en % |
min. |
vercle |
|
|
|
|
|
||
|
|
Liquides |
|
|
|
|
|
|
1 tasse |
150 g |
|
0,5 - 1 |
non |
|
|
0,5 ℓ |
500 g |
|
3,5 - 5 |
non |
|
|
|||||
|
|
0,75 ℓ |
750 g |
|
5 - 7 |
non |
|
|
Astuce : Placez un bâton de |
verre dans le récipient pour éviter toute |
|||
|
|
surchauffe ; bien remuez avant de boire. |
|
|
||
|
|
Plateau-repas |
|
|
|
|
|
|
Gratin + pommes de terre |
450 g |
|
2,5 - 3,5 |
oui |
|
|
et légumes |
|
|
|
|
|
|
Goulasch avec nouilles |
450 g |
|
2 - 2,5 |
oui |
|
|
Viande + morceaux + sauce |
450 g |
|
2,5 - 3,5 |
oui |
|
|
Astuce : Humectez légèrement avant de cuire ; remuez de temps en |
||||
|
|
temps. |
|
|
|
|
|
|
Viande |
|
|
|
|
|
|
Côtelette panée |
200 g |
|
1 - 2 |
non |
|
|
Boulettes, 4 morceaux |
500 g |
|
3 - 4 |
non |
|
|
Rôti |
250 g |
|
2 - 3 |
non |
|
|
Astuce : Enrobez d’huile pour la panure ou de croûte pour ne pas |
||||
|
|
ramollir. |
|
|
|
|
|
|
Volaille |
|
|
|
|
|
|
½ poulet |
450 g |
|
3,5 - 5 |
non |
|
|
Fricassée de poulet |
400 g |
|
3 - 4,5 |
oui |
|
|
Astuce : Enrobez d’huile ; |
remuez de |
temps en temps. |
|
|
|
|
Plat d’accompagnement |
|
|
|
|
|
|
Nouilles, riz, 1 portion |
150 g |
|
1 - 2 |
oui |
|
|
2 portions |
300 g |
|
2,5 - 3,5 |
oui |
|
|
Pommes de terre |
500 g |
|
3 - 4 |
oui |
|
|
Astuce : Humectez légèrement avant de cuire. |
|
|
||
|
|
Potages / sauce |
|
|
|
|
|
|
Bouillon, 1 assiette creuse |
250 g |
|
1 - 1,5 |
oui |
|
|
Potage consistant |
250 g |
|
1,5 - 2 |
oui |
|
|
Sauce |
250 g |
|
1 - 2 |
oui |
|
|
Aliments pour bébés |
|
|
|
|
|
|
Lait |
100 ml |
|
0,5 - 1 |
non |
|
|
Purée |
200 g |
|
1 - 1,5 |
non |
|
|
Astuce : Secouez ou remuez |
parfaitement. Vérifiez la température ! |
Cuisson
Astuces pratiques pour la cuisson
Suivez les conseils donnés dans le tableau de cuisson et les recettes. Surveillez le processus de cuisson si vous n’avez pas encore assez d’expérience.
30
Vous pouvez ouvrir la porte à tout moment. L’appareil s’éteindra automatiquement.
Le fonctionnement se poursuivra à la fermeture de la porte et lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton START.
Les aliments réfrigérés ont besoin d’une durée de cuisson plus longue que la température de la pièce.
Plus la quantité d’aliments est élevée, plus la durée de cuisson est longue. La viande coupée en morceaux plus épais, par exemple, demande une durée de cuisson plus longue que cette même quantité de viande coupée en petits morceaux. Il est conseillé de cuire des aliments en plus grande quantité à une puissance maximum et les laisser mijoter à une puissance moyenne pour une cuisson régulière.
Les aliments les plus bas cuisent plus vite que ceux qui sont plus hauts ; répartissez donc les aliments le plus bas possible. Placez les morceaux les plus fins comme les cuisses de poulet ou les filets de poisson au centre ou laissez-les se chevaucher.
Les quantités les plus petites cuisent plus vite que les plus grandes. Appliquez la règle générale suivante :
Quantité multipliée par deux = durée presque multipliée par deux Quantité réduite de moitié = durée réduite de moitié
Si vous ne trouvez pas la durée de cuisson exacte pour un plat, vous pouvez appliquer la règle suivante :
1 minute de cuisson / 100 g environ
Tous les aliments que vous couvrez sur une cuisinière habituelle devront être également couverts dans le micro-ondes.
Un couvercle permettra aux aliments de ne pas sécher. Une assiette renversée, du papier sulfurisé ou une feuille d’aluminium conçue pour les cuissons aux micro-ondes peuvent tous être utilisés comme couvercle. Cuisez des aliments qui forment une croûte sans couvercle.
Tableau de cuisson |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comestibles / |
Quan- |
Puissance |
Durée |
Cou- |
micro-ondes |
env. |
|||
Aliments |
tité |
en % |
min |
vercle |
|
|
|
||
Légumes |
|
|
|
|
Aubergine |
500 g |
|
7 - 10 |
oui |
Chou-fleur |
500 g |
|
13 - 15 |
oui |
Brocoli |
500 g |
|
6 - 9 |
oui |
Endive |
500 g |
|
6 - 7 |
oui |
Pois |
500 g |
|
6 - 7 |
oui |
Fenouil |
500 g |
|
8 - 11 |
oui |
Haricots verts |
300 g |
|
13 - 15 |
oui |
Pommes de terre |
500 g |
|
9 - 12 |
oui |
Navet |
500 g |
|
8 - 10 |
oui |
Poireau |
500 g |
|
7 - 9 |
oui |
Maïs en épi |
250 g |
|
7 - 9 |
oui |
Carotte |
500 g |
|
8 - 10 |
oui |
Poivron |
500 g |
|
6 - 9 |
oui |
Choux de Bruxelles |
300 g |
|
7 - 10 |
oui |
Asperge |
300 g |
|
6 - 9 |
oui |
Tomates |
500 g |
|
6 - 7 |
oui |
Courgette |
500 g |
|
9 - 10 |
oui |
Astuce : Coupez les légumes en petits morceaux et faites cuir en versant 2 - 3 cuillères de liquide ; remuez de temps en temps. Laissez mijoter pendant 3 - 5 minutes ; assaisonnez juste avant de consommer.
PC-MWG1204_IM |
15.10.19 |