Profi cook PC-DKI 1067 User Manual [ru]

0 (0)

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso

Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás

Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации •

Induktions-Doppelkochplatte PC-DKI 1067

Dubbele inductiekookplaat • Double plaque à induction • Doble fogón de inducción

Ripiano a doppia induzione • Double induction hob • Podwójna indukcyjna płyta grzewcza

Indukční dvojvařič • Kétlapos indukciós főzőlap • Індукційна плита на дві конфорки

Двойная индукционная плита •

DEUTSCH

Seite

4

 

 

 

 

 

NEDERLANDS ..................................................................................................

blz

14

 

 

 

.....................................................................................................FRANÇAIS

page

23

 

 

 

ESPAÑOL

página

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO ...................................................................................................

pagina

41

 

 

 

 

 

........................................................................................................ENGLISH

page

49

 

 

 

JĘZYK POLSKI

strona

57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČESKY

strana

67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAGYARUL

oldal

75

 

 

 

 

 

 

УКРАЇНСЬКА

стор

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУССКИЙ

стр.

92

 

 

 

 

 

 

 

 

 

107 ..............................................................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Profi cook PC-DKI 1067 User Manual

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Situation des commandes

Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése

Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •

3

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG!

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Spezielle Sicherheitshinweise für Induktionskochplatten

Auf dem Produkt finden Sie Symbole mit Warnoder Informationscharakter:

WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!

Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.

4

warnung:

Glaskeramikfläche! Ist die Oberfläche beschädigt oder gerissen, ist das Gerät abzuschalten, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.

Induktionshitze! Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel, sollten nicht auf der Kochebene abgelegt werden, da sie heiß werden können.

Heiße Oberfläche! Beim Induktionskochfeld wird erst nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Nach dem Kochvorgang kann es aber durch die abgestrahlte Hitze auch zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kommen. Verbrennungsgefahr!

Gesundheitsschäden! Personen mit Herzschrittmacher dürfen diese Kochplatte nicht verwenden. Sie sollten einen Mindestabstand von 60 cm zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist.

ACHTUNG:

Stellen Sie keine rauen oder unebenen Gegenstände auf der Glaskeramikfläche ab, um sie nicht zu beschädigen.

Vermeiden Sie das Herabfallen von harten oder spitzen Utensilien auf die Glaskeramikfläche.

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gegenständen, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z. B. Radio, TV).

Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.

Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeitsund wärmebeständige Fläche.

Bei empfindlichen Oberflächen legen Sie bitte eine hitzebeständige Platte unter.

Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.

5

• Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der

Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.

• Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30 cm) zu

leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!

Bauen Sie das Gerät auf keinen Fall in Schränke ein.

Halten Sie 10 cm Abstand zu Wänden.

Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochzone, dies kann zu gefährlichen Übertemperaturen führen.

Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei.

Achten Sie während und nach der Benutzung darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit der heißen Fläche des Gerätes kommt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

6

• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser

eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir

Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät dient zum Zubereiten von Speisen in Induktionskochgeschirr.

Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.

Auspacken des Gerätes

1.Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.

2.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.

3.Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.

HINWEIS:

Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.

 

Übersicht der Bedienelemente

1

Luftauslass

2

Netzstecker

3

Gehäuse

4

Glaskeramikfläche

5Kontrollleuchten POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF

6 ON/OFF (Ein- / Bereitschaftstaste)

7 Auswahltaste

8Einstellung der Leistung / Temperatur / Abschaltzeit

UP höher

DOWN niedriger

9 Display

10Direktwahl der höchsten bzw. niedrigsten Leistungsstufe

höchste

niedrigste

11Lufteinlass

Allgemeines

Kochen mit Induktion

Beim Kochen mit Induktion entsteht die Hitze mittels magnetischer Kräfte erst dann, wenn ein Topf oder eine Pfanne mit magnetisierbarem Boden auf eine eingeschaltete Kochzone gestellt wird. Dabei wird nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Unterhalb der Glaskeramik befindet sich die Induktionsspule. Wird sie mit Strom versorgt, entsteht ein Magnetfeld, das im Topfboden Wirbel erzeugt. Hierdurch wird eine Erhitzung des Bodens bewirkt. Das spart Energie, da die Wärme ausschließlich dort entsteht, wo sie gebraucht wird.

Welches Kochgeschirr kann ich verwenden?

Für Induktionskochplatten wird Kochgeschirr aus magnetisierbarem Material benötigt. Kochgeschirr wird heutzutage mit dem Hinweis „Induktionsherd geeignet“ versehen.

Grundsätzlich können Sie alle eisenhaltigen Kochgeschirre verwenden, ob diese auch magnetisierbar sind, zeigt Ihnen ein kurzer Versuch:

7

Stellen Sie das fragliche Kochgeschirr auf. Ertönen mehrere Warnsignale und im Display erscheint die Anzeige „E0“, ist das Geschirr ungeeignet.

HINWEIS:

Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Sekunden in den Bereitschaftszustand.

Diese Materialien können Sie als Kochgeschirr nicht verwenden:

Ton, Glas oder Aluminium.

Diese Töpfe können Sie nicht verwenden:

Töpfe mit run-

Töpfe deren

Töpfe die

dem Boden.

Durchmesser

auf Füßen

 

am Boden

stehen.

 

kleiner als

 

 

12 cm ist.

 

Elektrischer Anschluss

Anschlusswert

Insgesamt kann die Kochplatte eine Leistung von 3500 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.

ACHTUNG: Überlastung!

Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.

Anschluss

Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.

Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steck- dose an.

Bedienung

Das Gerät verfügt über einen feinen Sensor. Eine leichte Berührung des Bedienfeldes mit dem Finger ist ausreichend. Benutzen Sie die Fingerkuppe, nicht die Fingerspitze.

Jede registrierte Berührung wird durch einen Signalton bestätigt.

Sollte das Gerät auf Ihren Tastendruck nicht reagieren, reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, trockenen Tuch. Auch ein dünner Film aus Wasser kann die Bedienung schwierig machen.

Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld immer sauber und trocken ist, und dass es nicht von irgendwelchen Gegenständen abgedeckt wird.

Bereitschaftszustand

Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, geht die Kochplatte in den Bereitschaftszustand. Es ertönt ein Signal.

Stellen Sie einen geeigneten Topf auf die Kochzone.

Drücken Sie die Taste ON/OFF, um den Kochbetrieb zu starten. Die Kontrollleuchte über der Taste ON/OFF leuchtet. Die Kontrollleuchte für POWER über der Taste SELECT blinkt.

HINWEIS:

Sie müssen nun innerhalb von 60 Sekunden die Taste SELECT drücken, sonst schaltet die Kochplatte in den Bereitschaftszustand Standby-Betrieb zurück.

Leistung, Abschaltzeit oder Temperatur als Funktion auswählen

Drücken Sie die Taste SELECT, um die Steuerung nach Leistung, Abschaltzeit oder Temperatur auszuwählen. Die Kontrollleuchten POWER, TEMP. und TIME zeigen die Auswahl an.

8

Leistung bzw. Temperatur der Kochplatte wählen

Wählen Sie mit den Tasten UP oder DOWN eine Temperaturstufe zwischen 60°C und 240°C oder eine der 6 Leistungsstufen:

Linke Kochzone 500/800/1200/1500/1800/ 2000 Watt

Rechte Kochzone 500/800/1000/1200/1300/ 1500 Watt

Mit den Tasten MAX oder MIN kann direkt die höchste bzw. kleinste Leistungsstufe geschaltet werden. Im Display erscheint die max. oder min. Leistungsstufe.

HINWEIS:

Die Temperaturen lassen sich in 20° Schritten einstellen.

Die linke Kochzone startet immer bei 1200 Watt oder der Temperatur 240°C.

Die rechte Kochzone startet immer bei 1000 Watt oder der Temperatur 240°C.

Das Display zeigt die gewählte Einstellung an. Es leuchtet außerdem die jeweilige Kontrollleuchte über der Taste SELECT.

Beachten Sie, dass das Kochverhalten in den Töpfen verschieden ist. Es ist abhängig von der Beschaffenheit und der Qualität des Kochgeschirrs.

Abschaltzeit eingeben

1.Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine beliebige Stufe oder Temperatur aus.

2.Drücken Sie die Taste SELECT, um die Steuerung nach Abschaltzeit auszuwählen. Das Display zeigt „0“. Die Kontrollleuchte TIME über der Taste SELECT blinkt.

3.Stellen Sie mit den Tasten UP oder DOWN eine Abschaltzeit zwischen 5 und 180 Minuten ein.

HINWEIS:

Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN, um die Zeit in Schritten von 5 Minuten einzustellen. Das Display zeigt die gewählte Einstellung an.

HINWEIS:

Haben Sie die Zeit eingestellt, bleibt die Anzeige wenige Sekunden erhalten. Danach werden im Wechsel die Restlaufeit und die Funktion angezeigt, die Sie zuvor gewählt haben.

Sie können die voreingestellte Abschaltzeit jeder Zeit verändern. Die anderen Einstellungen (POWER und TEMP.) bleiben erhalten.

Nach Ablauf der voreingestellten Zeit wird die Kochplatte automatisch ausgeschaltet und ein Signal ertönt. Das Gerät ist wieder im Bereitschaftszustand.

Um die Abschaltzeit vorab zu löschen, stellen Sie die Zeit auf „0“. Oder Sie schalten das Gerät direkt mit der Taste ON/OFF aus.

Kindersicherung

Zur Absicherung gegen ungewollte Bedienung ist das Gerät mit einer Sperrfunktion ausgestattet.

Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten UP und DOWN. Das Display zeigt „L“.

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten UP und DOWN erneut, um die Sperrung aufzuheben.

HINWEIS:

Bei aktivierter Kindersicherung sind alle Tasten außer der Taste ON/OFF gesperrt. Erst nach dem Entsperren kann das Gerät wieder bedient werden.

Automatische Abschaltung

Die Kochplatte schaltet sich nach 120 Minuten selbstständig ab, wenn in dieser Zeit am Bedienfeld keine Eingabe gemacht wurde. Diese Schaltung dient Ihrer Sicherheit.

Ausschalten

a)einzelne Kochzone ausschalten

1.Schalten Sie mit der Taste MIN auf die kleinste Leistungsstufe.

9

2.Drücken Sie die Taste DOWN. Die Kochplatte geht aus.

b)die gesamte Kochplatte ausschalten

1.Drücken Sie die Taste ON/OFF.

HINWEIS:

Die Kochplatte wird aus dem Betriebszustand in den Bereitschaftszustand zurückgeschaltet. Ggf. läuft der Lüfter noch eine Zeit nach.

Die Kontrollleuchten erlöschen.

2.Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.

3.Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es abkühlen.

Topferkennung

Das Gerät verfügt über eine Topferkennung. Es signalisiert durch mehrere Warntöne, dass das Kochgeschirr entfernt wurde. Im Display erscheint die Anzeige „E0“. Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Sekunden in den Bereitschaftszustand. Der Lüfter läuft ggf. nach.

Bitte beachten Sie hierzu folgende Hinweise:

Warnung:

Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch ihre Regelund Steuereinrichtungen ON/OFF Taste auszuschalten und nicht allein durch die Topferkennung.

WARNUNG: Verbrennungsgefahr!

Nach dem Kochvorgang kann es durch die abgestrahlte Hitze zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kommen.

Reinigung

WARNUNG:

Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!

Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!

Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG:

Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Glaskeramik-Kochfeld

Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch.

Waschen Sie das Kochfeld mit einem weichen Schwamm und etwas Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch gründlich nach.

Reinigungsmittel für Glaskeramikflächen:

Bei eingebrannten Resten bedienen Sie sich bitte mit Produkten aus den Fachabteilungen der Warenhäuser.

Gehäuse

Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.

Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in Gehäuseöffnungen dringt. Dies könnte das Gerät beschädigen oder zu einem elektrischen Schlag führen.

10

Aufbewahrung

Stellen Sie das Gerät nur im abgekühlten und sauberen Zustand weg.

Wir empfehlen, das Gerät in der OriginalVerpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.

Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.

ACHTUNG: Bruchgefahr!

Bedenken Sie, dass die Glaskeramikfläche durch schwere oder herabfallende Gegenstände beschädigt werden kann.

Störungsbehebung

GerätistohneFunktion,ohneAnzeige.

Abhilfe:

Überprüfen Sie den Netzanschluss.

Es ertönen mehrere Warnsignale, nachdem das Gerät eingeschaltet und die Kochfunktion gewählt wurde.

Mögliche Ursache:

Es wurde kein oder ein ungeeignetes Kochgeschirr aufgesetzt.

HINWEIS:

Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Sekunden in den Bereitschaftszustand.

Abhilfe:

Stellen Sie einen für Induktionskochfelder geeigneten Topf auf.

Die Kochplatte schaltet sich plötzlich während des Betriebes aus.

Mögliche Ursache:

Der Übertemperaturschutz ist aktiviert.

Abhilfe:

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es für ca. 20 Minuten abkühlen. Nehmen Sie dann den Betrieb wieder auf.

Weitere Ursache:

Die Lüftungsschlitze sind verdeckt.

Abhilfe:

Befreien Sie die Lüftungsschlitze von Fremdkörpern.

Weitere Ursache:

Die Kochplatte wurde nach 120 Minuten automatisch abgeschaltet.

Störungsmeldungen

Während des Betriebs können im Display folgende Meldungen erscheinen:

Meldung

 

 

 

E0

Das Kochgeschirr ist ungeeignet.

 

 

E01

Temperatursensor IGBT ist ausge-

fallen.

 

 

 

E02

Überhitzung.

 

 

 

Problem mit

E03

Spannungsversorgung. Überprüfen

 

Sie das Stromnetz!

 

 

Technische Daten

Modell:................................................

PC-DKI 1067

Spannungsversorgung:............

220-240 V~, 50 Hz

Leistungsaufnahme:...................................

3500 W

Schutzklasse:.........................................................

II

Nettogewicht:...........................................

ca. 5,2 kg

Technische und gestalterische Änderungen im

Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-DKI 1067 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.

11

Garantie

Garantiebedingungen

1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von

12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.

4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1.Anmelden

2.Einpacken

3.Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

12

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:

Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

Downloadbereich für Firmwareupdates

FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

Kontaktformular

Zugang zu unseren Zubehörund ErsatzteileWebshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

13

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

OPMERKING:

Kenmerkt tips en informatie voor u.

Algemene Opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.

Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.

Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING!

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

Speciale veiligheidsinstructies voor inductiekookplaten

Het product is voorzien van waarschuwingsen informatiesymbolen:

WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Gevaar voor verbranding!

Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.

14

WAARSCHUWING:

Oppervlak van glaskeramiek! Indien het oppervlak beschadigd

of gescheurd is, moet het toestel uitgeschakeld worden om een mogelijke elektrische schok te vermijden.

Inductiehitte! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookvlak gelegd worden omdat ze heet kunnen worden.

Heet oppervlak! Bij het inductiekookveld wordt eerst de bodem van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. Na het koken kan het echter door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke temperaturen aan de kookzone komen. Gevaar voor brandletsels!

Gezondheidsschade! Personen met pacemakers mogen deze kookplaat niet gebruiken.Tijdens gebruik een minimum afstand van 60 cm van het apparaat aanhouden.

LET OP:

Plaats geen ruwe of oneffen voorwerpen op de glaskeramische plaat, om beschadiging te voorkomen.

Laat geen harde of puntige gebruiksvoorwerpen op de glaskeramische plaat vallen.

Plaats het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden (b.v. Radio, TV).

Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe schakelklok of een separate afstandsbediening.

Plaats het apparaat op een vochten hittebestendig werkvlak.

Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat als onderlegger.

Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is.

Gebruik het apparaat vanwege de opstijgende hitte en de dampen niet onder hangkasten.

15

Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ontvlambare voor werpen zoals meubels, gordijnen enz. (30 cm). Monteer het apparaat in géén geval in kasten.

• Houd voor de veiligheid 10 cm afstand tot de muur.

• Verwarm geen leeg kookgerei op de kookzone, dit kan tot

gevaarlijke overtemperaturen leiden.

Verluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij.

Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na gebruik niet in contact komt met hete oppervlakken van het apparaat.

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.

Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

Dit apparaat is niet ontworpen om in water ondergedompeld te worden tijdens het reinigen. Volg de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”.

16

Gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel in inductie-kookgerei.

Het is bestemd voor privé, huishoudelijk gebruik en dergelijke toepassingen. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt zoals is beschreven in de gebruikshandleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.

Elk ander gebruik is onbestemd gebruik en kan tot beschadigingen of persoonlijk letsel leiden.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen veroorzaakt door onjuist gebruik.

Het apparaat uitpakken

1.Haal het apparaat uit de verpakking.

2.Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals films, vulmateriaal, kabelbinders en karton.

3.Controleer het apparaat op transportschade om mogelijk gevaar te voorkomen.

OPMERKING:

Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te vinden. Wij raden aan het apparaat schoon te maken zoals is beschreven in hoofdstuk “Reiniging”.

Overzicht van de bedieningselementen

1

Luchtuitlaat

2

Stekker

3

Behuizing

4

Glaskeramische plaat

5Indicatorlampjes POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF

6

 

 

 

ON/OFF toets (aan-/stand-by)

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

Keuzetoets

8

Instellen van vermogen / Temperatuur / Uit-

 

schakeltijd

 

 

 

 

UP verhogen

 

 

 

 

 

 

 

 

DOWN verlagen

 

 

 

 

9

Display

10Directe keuze van de hoogste of the laagste stand

hoogste

laagste

11Luchtinlaat

Algemeen

Koken met inductie

Tijdens het koken met inductie ontstaat de hitte door middel van magnetische krachten pas wanneer een ketel of een pan met magnetiseerbare bodem op een ingeschakelde kookzone geplaatst wordt. Daarbij wordt enkel de bodem van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. Onder het glaskeramiek bevindt zich de inductiespoel. Indien zij met stroom verzorgd wordt ontstaat een magneetveld dat in de bodem van de ketel wervelingen genereert. Hierdoor wordt de bodem verwarmd. Dat bespaart energie omdat de warmte uitsluitend daar ontstaat waar zij nodig is.

Welke kookgerei kan ik gebruiken?

Voor inductiekookplaten is kookgerei gemaakt van magnetiseerbaar material nodig.

Kookgerei wordt vandaag met de indicatie “geschikt voor inductiefornuis” uitgerust.

In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebruiken. Of deze wel degelijk magnetiseerbaar zijn wordt tijdens een korte test duidelijk gemaakt:

Gebruik van pannen. Als waarschuwingstonen klinken en de melding “E0” verschijnt, is de gebruikte pan niet geschikt.

OPMERKING:

Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer 30 seconden in de standby-modus.

Deze materialen mogen evenmin als kookgerei gebruikt worden:

Klei, glas of aluminium.

17

Deze ketels mag u niet gebruiken:

 

Ketels met

Ketels wiens

Ketels die op

 

 

ronde Bo-

diameter op de

voeten staan.

 

 

dem.

bodem

 

 

 

kleiner is dan

 

 

 

12 cm.

 

Elektrische aansluiting

Aansluitingswaarde

De kookplaat kan in totaal een vermogen van 3500 W opnemen. Bij deze aansluitingswaarde is een gescheiden toevoerleiding met een beveiliging via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik aanbevolen.

LET OP: OVERBELASTING!

Gebruik geen verlengleidingen of meervoudige contactdozen omdat het apparaat hierdoor teveel vermogen krijgt.

Aansluiting

Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat.

De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.

Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.

Bediening

Het apparaat heeft een gevoelige sensor. Een licht aanraking van het bedieningspaneel met de vinger is voldoende. Gebruik de vinger, niet de tip van de vinger.

Elke aanraking is bevestigd met een geluidstoon.

Als het apparaat niet reageert wanneer u een toets aanraakt, het bedieningspaneel reinigen met een zachte, droge doek. Zelfs een dun laagje water kan invloed hebben op de sensor.

Zorg ervoor dat het bedieningspaneel altijd schoon en droog is en niet afgedekt is met voorwerpen.

Stand-by modus

Nadat u de stekker ingestoken heeft gaat de kookplaat naar de stand-by modus. Een geluidssignaal is te horen.

Plaats een passende ketel op de kookzone.

Druk op de toets ON/OFF om het kookbedrijf te starten. Het indicatorlampje van de ON/OFF toets licht op. Het indicatorlampje voor POWER boven de SELECT toets gaat knipperen.

OPMERKING:

U moet nu binnen 60 seconden de SELECT toets indrukken, anders schakelt de kookplaat terug naar de bedrijfstoestand of stand-by.

Vermogensniveau, uitschakeltijd of temperatuur als functie selecteren

Druk op de SELECT toets om het vermogensniveau, de uitschakeltijd of temperatuur te regelen. Het indicatorlampje licht op met POWER, TEMP. en TIME geeft de selectie weer.

Het vermogensniveau of de temperatuur van de kookplaat selecteren

Gebruik de UP of DOWN toetsen om een temperatuurniveau tussen de 60 °C en 240 °C te selecteren, of één van de 6 stroominstellingen: Linker kookplaat 500/800/1200/1500/1800/ 2000 W

Rechter kookplaat 500/800/1000/1200/1300/ 1500 W

Gebruik de MAX of MIN toetsen om de hoogste respectievelijk de laagste stroominstelling direct te selecteren. De display geeft de max. of min. stroominstelling weer.

18

OPMERKING:

De temperatuurinstelling verandert met intervallen van 20°.

De linker kookplaat start altijd met 1200 W of een temperatuurinstelling van 240 °C.

De rechter kookplaat start altijd met 1000 W of een temperatuurinstelling van 240 °C.

Het display toont de geselecteerde instelling. Het desbetreffende controlelampje boven de SELECT toets licht eveneens op.

Let erop dat het koken in de pan verschillend kan zijn. Het hangt af van het soort en de hoeveelheid in de pan.

Uitschakeltijd instellen

1.Schakel het apparaat aan en selecteer het gewenste vermogen of de temperatuur.

2.Druk op de SELECT toets om de controle na de uitschakeltijd te selecteren. Het scherm geeft “0” weer. Het indicatorlampje TIME boven de SELECT toets gaat knipperen.

3.Zet de uitschakeltijd tussen de 5 en 180 minuten met de UP of de DOWN toets.

OPMERKING:

Druk op de UP of DOWN toetsen om de tijd in stappen van 5 minuten in te stellen. Het display toont de gewenste instelling.

Nadat u de tijd hebt ingesteld, blijft het display enkele seconden aan. De resterende tijd en de functie die u vooraf hebt gekozen worden dan afwisselend weergegeven.

U kunt de eerder ingestelde uitschakeltijd op elk gewenst moment veranderen. De andere instellingen (POWER en TEMP.) blijven ongewijzigd.

Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de kooktijd automatisch uitgeschakeld en een geluidstoon is te horen. Het apparaat schakelt weer in de standbymodus.

OPMERKING:

Om de uitschakeltijd van tevoren te annuleren, stelt u de tijd in op „0“. U kunt het apparaat ook direct uitschakelen met de ON/OFF-toets.

Kindveiligheid

Voor de bescherming tegen ongewenst gebruik, is het apparaat uitgerust met een mogelijkheid tot deactiveren.

Om het kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd op de UP en DOWN toetsen. Het scherm geeft “L” weer.

Druk weer tegelijkertijd op de UP en DOWN toetsen om deze functie te deactiveren.

OPMERKING:

Wanneer het kinderslot is geactiveerd, zijn alle toetsen behalve de ON/OFF toets geblokkeerd. Het apparaat kan pas na het ontgrendelen weer worden bediend.

Automatische uitschakeling

De kookplaat schakelt zich na 120 minuten zelfstandig uit als er gedurende deze tijd geen gebruik gemaakt is van het bedieningsveld. Deze schakeling bevordert uw veiligheid.

Uitschakelen

a)Een enkele kookplaat uitschakelen

1.Druk op de MIN toets om de laagste stroominstelling te selecteren.

2.Druk op de DOWN toets. De kookplaat gaat uit.

b)Schakel de gehele kookplaat uit

1.Druk op de toets ON/OFF.

OPMERKING:

De kookplaat wordt van de bedrijfstoestand naar de standby-toestand teruggezet. Eventueel loopt de ventilator nog even door.

De indicatorlampjes gaan uit.

2.Trek daarna de netstekker uit.

19

3.Vooraleer het apparaat op te bergen moet u het laten afkoelen.

Panherkenning

Het apparaat beschikt over een ketelherkenning. Het geeft verschillende waarschuwingen om aan te geven dat de kookpan is verwijderd. De melding “E0” verschijnt op het display. Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer 30 seconden in de standby-modus. De ventilator kan blijven draaien.

Neem in dit verband de volgende aanwijzingen in acht:

WAARSCHUWING:

Na gebruik moet de kookplaat worden uitgeschakeld via de regelen besturingsinrichtingen ON/OFF-toets en niet alleen door middel van de panherkenning.

WAARSCHUWING:

Gevaar voor brandletsels!

Na het koken kan het door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke temperaturen aan de kookzone komen.

Reiniging

WAARSCHUWING:

Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos!

Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!

Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

LET OP:

Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.

Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Glaskeramische kookplaat

Verwijder etensresten nog in warmte toestand met een vochtige doek of een papieren doek.

Was het kookveld met een zachte spons en een beetje water af en droog met een zachte doek grondig na.

Reinigingsmiddelen voor glaskeramieken oppervlakken: bij ingebrande resten moet u producten uit de gespecialiseerde afdelingen van de grootwarenhuizen gebruiken.

Behuizing

Reinig de behuizing na gebruik met een lichtjes bevochtigde doek.

Verzeker dat geen vloeistof in openingen van de behuizing dringt. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen of tot een elektrische schok kunnen leiden.

Opslaan

Berg het apparaat alleen op nadat het gereinigd en afgekoeld is.

Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking te bewaren als u het voor langere tijd niet gebruikt.

Berg het apparaat altijd op een goed geventileerde en droge plek op, buiten bereik van kinderen.

20

LET OP: Risico op breuken!

Houd er rekening mee dat de glaskeramische plaat kan worden beschadigd door zware of vallende voorwerpen.

Probleemoplossing

Hettoestelwerktniet,geenindicatie.

Oplossing:

Controleer de netaansluiting.

Een aantal waarschuwingstonen is te horen nadat het apparaat is ingeschakeld en nadat de kookfunctie is geselecteerd.

Mogelijke oorzaak:

Er is geen of geen geschikte pan op de kookplaat gezet.

OPMERKING:

Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer 30 seconden in de standbymodus.

Oplossing:

Gebruik een voor inductiekookplaten geschikte ketel.

De kookplaat schakelt zich plots tijdens het bedrijf uit.

Mogelijke oorzaak:

De hittegevoelige veiligheidsschakelaar is geactiveerd.

Oplossing:

Ontkoppel het apparaat van het stroomnet en laat het ongeveer 20 minuten afkoelen. Hervat daarna het bedrijf.

Andere oorzaak:

De verluchtingsgleuven zijn bedekt.

Oplossing:

Ontdoe de verluchtingsgleuven van vreemde voorwerpen.

Andere oorzaak:

De kookplaat werd na 120 minuten automatisch uitgeschakeld.

Storingsmeldingen

Tijdens het gebruik kunnen de volgende foutmeldingen getoond worden:

Melding

E0

Het kookgerei is ongeschikt.

 

 

E01

Temperatuursensor IGBT werkt niet.

 

 

E02

Oververhitting.

 

 

E03

Probleem met stroomaansluiting.

Controleer de netspanning!

Technische Gegevens

Model:.................................................

PC-DKI 1067

Spanningstoevoer:....................

220-240 V~, 50 Hz

Opgenomen vermogen:..............................

3500 W

Beschermingsklasse:

II

Nettogewicht:.........................................

ong. 5,2 kg

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

21

Verwijdering

Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool

Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.

Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.

Help potentiële milieuen gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.

Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.

Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

22

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.

Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT !

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Informations spéciales de sécurité relatives aux plaques de cuisson de sécurité

Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information :

23

AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlure !

Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante.

AVERTISSEMENT :

Zone vitro-céramique ! Lorsque la surface est endommagée ou fissurée, il y a lieu d’éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.

Chaleur à induction ! Ne pas poser sur la plaque de cuisson des objets, tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles, ceuxci pouvant devenir très chauds.

Surface chaude ! Une plaque de cuisson à induction ne chauffe dans un premier temps que le fond de l’ustensile de cuisson et non pas la zone de cuisson elle-même. Mais après la cuisson, la chaleur dégagée peut également provoquer des températures élevées dangereuses au niveau de la zone de cuisson ! Risque de brûlure.

Avertissement des risques pour la santé ! Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ne doivent pas utiliser cette plaque de cuisson. Laissez une distance minimale de 60 cm entre l’appareil et vous lorsque vous l’utilisez.

ATTENTION :

Pour éviter tout dommage, ne placez d’objets instables ou irréguliers sur la surface en vitrocéramique.

Évitez de faire tomber un ustensile pointu ou dur sur la surface en vitrocéramique.

Ne placez pas l’appareil près d’objets sensibles aux champs magnétiques (p.ex. radio, TV).

24

Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.

Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la chaleur.

Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur

sous l’appareil.

Ne bougez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.

En raison de la montée d’air chaud et de vapeur, n’utilisez jamais l’appareil sous un élément haut de cuisine.

Prévoyez un espace de sécurité suffisant, à l’écart des objets facilement inflammables tels que les meubles, les rideaux, etc.

(30 cm). Ne fixez en aucun cas votre appareil dans un meuble.

Conservez une distance de sécurité de 10 cm par rapport aux murs.

Ne pas chauffer des ustensiles de cuisson vides sur la zone de cuisson, vous risqueriez alors de provoquer un surchauffement dangereux.

Aération : Toujours maintenir les fentes d’aération dégagées.

Pendant et après utilisation, assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas la surface chaude de l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent les dangers.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.

25

Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-

cant, notre service après-vente ou toute personne de qualification

similaire.

• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.

Utilisation prévue

Cet appareil est destiné à la préparation de nourriture à l’aide d’ustensiles à induction.

Il est conçu pour une utilisation par les ménages privés et ne s’adresse qu’aux usages similaires. Vous ne devez utiliser l’appareil que comme il est décrit dans le mode d’emploi. N’utilisez pas l’appareil pour tout autre but.

Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut causer des dégâts ou des blessures personnelles.

Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés à une mauvaise utilisation.

Déballer l’appareil

1.Enlevez l’appareil de son emballage.

2.Enlevez tout le matériel d’emballage tel que les films, le matériau de remplissage, les colliers de fixation et le carton.

3.Afin d’éviter tout risque, vérifiez que l’appareil ne présente aucun dégât lié au transport.

NOTE :

L’appareil peut garder des restes de production ou de poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre “Nettoyage”.

 

Situation des commandes

1

Sortie de ventilation

2

Fiche électrique

3

Boitier

4

Surface en vitrocéramique

5

Témoins POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF

6

Touche

 

 

ON/OFF (Marche/Veille)

 

 

7

Sélecteur

8Réglage de l’alimentation/de la température/ d’un temps d’arrêt

UP monter

DOWN baisser

9 Affichage

10Sélection directe de la puissance la plus basse ou la plus élevée

la plus élevée

la plus basse

11Entrée de ventilation

Généralités

La cuisson à induction

La chaleur induite par des forces magnétiques pendant la cuisson à induction n’est générée qu’au moment qu’un fait-tout ou une poêle ayant un fond pouvant être magnétisé est posé sur la plaque de cuisson mise en marche. Seul le fond de l’ustensile de cuisson est alors chauffé, non pas la zone de

26

cuisson ellemême. La bobine d’induction se trouve en dessous de la plaque vitrocéramique. Lorsque celle-ci est alimentée en électricité, elle génère un champ magnétique créant des tourbillons dans le fond du fait-tout, provoquant ainsi un chauffement dudit fond. Ceci économise de l’énergie, étant donné que la chaleur est générée exclusivement à l’endroit où elle est nécessaire.

Quels ustensiles de cuisine puis-je utiliser?

Pour les plaques de cuisson à induction, il est nécessaire d’utiliser des ustensiles faits de matériaux magnétisables. Aujourd’hui, les ustensiles de cuisine sont munis d’une information sur leur aptitude à l’emploi sur des fours à plaques de cuisson à induction.

Par principe, vous pouvez utiliser tous les ustensiles de cuisson contenant du fer, un test rapide vous montrant si ceux-ci peuvent être magnétisés ou pas :

Positionnez l’ustensile de cuisine. Si plusieurs signaux d’avertissement retentissent et que le message “E0” apparaît, l’ustensile de cuisine n’est pas adapté.

NOTE :

Pour des raisons de sécurité, l’appareil passera en mode veille après 30 secondes environ.

Les matériaux suivants ne sont pas adaptés en tant qu’ustensiles de cuisson :

Le grès, le verre ou l’aluminium.

Les fait-tout suivants sont inadaptés :

Branchement électrique

Puissance du branchement

Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 3500 W. Face à une telle puissance du branchement, nous recommandons un fil d’amenée séparé comprenant une sécurisation par un disjoncteur de protection domestique de 16 A.

ATTENTION : SURCHARGE !

Ne pas utiliser des câbles de rallonge ou des prises multiples étant donné que ces appareils sont trop puissants.

Branchement

Avant de brancher l‘appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique.

Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant en bon état.

Fonctionnement

L’appareil dispose d’un capteur délicat. Un léger contact du panneau de commande avec le doigt suffit. Utilisez le doigt, non son extrémité.

Chaque contact enregistré se confirme par un signal sonore.

Si l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons, nettoyez le panneau de commande avec un tissu sec et doux. Même un film épais d’eau peut rendre le fonctionnement difficile.

Assurez-vous que le panneau de commande est toujours propre et sec et qu’il n’est pas couvert d’objets de toute sorte.

Les fait-tout

Les fait-tout

Les fait-tout

État de veille

au fond rond.

dont le dia-

reposant sur

Après avoir enfiché la fiche, la plaque de cuisson

 

mètre du le

des pieds.

se met en état de veille. Un signal retentit.

 

fond est infé-

 

• Posez un fait-tout adapté sur la zone de cuis-

 

rieur à

 

son.

 

12 cm.

 

 

27

Appuyez sur la touche ON/OFF, afin de lancer la cuisson. Le témoin au-dessus du bouton ON/ OFF s’allume. Le témoin POWER au-dessus du bouton SELECT clignote.

NOTE :

Vous devez maintenant appuyer sur le bouton SELECT dans les 60 secondes, sinon la plaque électrique revient en mode veille.

Sélectionner la puissance, le temps d’arrêt ou la température comme fonction

Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner la puissance, le temps d’arrêt ou la température. Le témoin POWER, TEMP ou TIME s’allume et indique la sélection.

Sélectionner la puissance ou la température de la plaque électrique

Utilisez le bouton UP ou DOWN pour sélectionner une température comprise entre 60°C et 240°C ou l’une des 6 plages de puissance :

Plaque de cuisson gauche

500/800/1200/1500/1800/2000 W

Plaque de cuisson droite 500/800/1000/1200/ 1300/1500 W

Utilisez le bouton MAX ou MIN pour sélectionner directement la plage de puissance la plus faible ou la plus élevée respectivement. L’écran indique la puissance min. ou max.

NOTE :

La température change par intervalle de 20°C.

La plaque de cuisson gauche commence toujours à 1200 W ou à une température de 240°C.

La plaque de cuisson droite commence toujours à 1000 W ou à une température de 240°C.

L’affichage indique le réglage sélectionné. Le voyant respectif au-dessus du bouton SELECT s’allume également.

Vérifiez que la cuisson dans les casseroles est différente. Elle dépend de la nature et de la qualité des récipients de cuisson.

Entrer le temps d’arrêt

1.Allumez l’appareil et sélectionnez une gamme de température.

2.Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner le temps d’arrêt. L’écran affiche “0”. Le témoin TIME au-dessus du bouton SELECT clignote

3.Réglez un temps d’arrêt entre 5 et 180 minutes en utilisant le bouton UP ou DOWN.

NOTE :

Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour régler le temps par palier de 5 minutes. L’affichage indique le réglage souhaité.

Une fois le temps réglé, l’affichage reste quelques secondes. Le temps restant et la fonction précédemment sélectionnés s’affichent ensuite alternativement.

Vous pouvez modifier le temps d’arrêt précédent à tout moment. Les autres réglages (POWER et TEMP.) restent.

Une fois le temps réglé écoulé, le temps de cuisson s’éteint automatiquement et un signal sonore retentit. L’appareil est à nouveau en mode veille.

Pour annuler le temps d’arrêt plus tôt, réglez le temps sur “0”. Vous pouvez également éteindre l’appareil directement à l’aide du bouton ON/OFF.

Sécurité enfants

Afin de se protéger contre une utilisation indésirable, l’appareil est équipé d’une fonction de déverrouillage.

Pour activer le verrouillage enfants, appuyez simultanément sur les boutons UP et DOWN. L’écran affiche “L”.

Appuyez à nouveau simultanément sur les boutons UP et DOWN pour annuler la fonction de déverrouillage.

NOTE :

Si le verrouillage enfants est actif, tous les boutons à l’exception du bouton ON/OFF sont verrouillés. L’appareil ne peut fonctionner à nouveau qu’après l’avoir déverrouillé.

28

Arrêt automatique

La plaque de cuisson s’arrête automatiquement après 120 minutes, faute de saisie sur le pupitre pendant ce laps de temps. Cette configuration est prévue pour votre sécurité.

Arrêter

a)Éteignez une seule plaque de cuisson

1.Appuyez sur le bouton MIN pour sélectionner la plage de puissance la plus basse.

2.Appuyez sur le bouton DOWN. La plaque de cuisson s’éteint.

b)Éteignez toute la plaque électrique

1.Appuyez sur la touche ON/OFF.

NOTE :

La plaque de cuisson retourne du mode de fonctionne-ment au mode veille. Il se peut que le ventilateur continue à fonctionner pendant un certain temps.

Les témoins disparaissent.

2.Retirez ensuite la fiche de contact.

3.Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.

Détection du récipient

L’appareil dispose d’une détection de la présence d’un fait-tout. Elle donne plusieurs avertissements pour indiquer que l’ustensile de cuisine a été enlevé. Le message “E0” s’affiche. Pour des raisons de sécurité, l’appareil passe en mode veille après 30 secondes environ. Il se peut que le ventilateur continue de tourner.

Veuillez-vous conformer aux informations suivantes :

AVERTISSEMENT :

Après son utilisation, il y a lieu d’arrêter la plaque de cuisson à l‘aide de ses dispositifs de réglage et de commande touche ON/OFF à l’exclusion de la seule détection du récipient.

AVERTISSEMENT : Risque de brulures !

Après la cuisson, la chaleur dégagée risque de provoquer des températures dangereuses au niveau de la zone de cuisson.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :

Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !

Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !

En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

ATTENTION :

Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.

Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.

Vitro plaque de cuisson en céramique

Enlevez les résidus d’aliments quand ceux-ci sont encore chauds à l’aide d’un chiffon mouillé ou d’un mouchoir en papier.

Lavez la plaque vitrocéramique à l’aide d’une éponge douce et d’un peu d’eau et séchez-la ensuite soigneusement moyennant un chiffon doux.

Produit de nettoyage pour les surfaces vitrocéramique : En présence de résidus incrustés, prière de bien vouloir vous servir de produits des rayons spécialisés des grandes surfaces.

29

Boîtier

Nettoyez le boîtier après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé.

Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans les ouvertures du boîtier qui risqueraient alors d’endommager l’appareil ou de provoquer une électrocution.

Stockage

Ne rangez l’appareil une fois nettoyé et refroidi.

Pendant de longues périodes d’inactivité, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.

Rangez toujours l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé hors de portée des enfants.

ATTENTION : Risque de fissure !

N’oubliez pas que la surface en vitrocéramique peut s’endommager si vous posez un objet lourd ou que vous faites tomber un objet.

Dépannage

L’appareilnefonctionnepas,n’afficherien.

Remède :

Vérifiez son branchement au secteur.

Plusieurs avertissements retentissent dès la mise en marche de l’appareil et après avoir sélectionné la fonction de cuisson.

Cause possible :

Aucun ustensile de cuisine ou ustensile non adapté n’était placé sur la plaque.

NOTE :

Pour des raisons de sécurité, l’appareil passe en mode veille après 30 secondes environ.

Remède :

Posez-y un fait-tout adapté aux plaques de cuisson à induction.

Subitement, la plaque de cuisson s’éteint pendant la cuisson.

Cause possible :

La coupure thermique est activée.

Remède :

Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir pendant environ 20 minutes. Ensuite, remettez-le en marche.

Autre cause :

Les fentes d’aération sont obstruées.

Remède :

Dégagez les fentes d’aération de tout corps étranger.

Autre cause :

La plaque de cuisson a été arrêtée automatiquement après 120 minutes.

Alarmes

Pendant le fonctionnement, il se peut que les messages d’erreur suivants soient affichés :

Message

E0

L’ustensile de cuisine n’est pas

adapté.

 

 

 

E01

Le capteur de température IGBT

est défectueux.

 

 

 

E02

Surchauffe.

 

 

E03

Problème d’alimentation. Vérifiez

l’alimentation !

 

Données techniques

Modèle :..............................................

PC-DKI 1067

Alimentation :............................

220-240 V~, 50 Hz

Consommation :.........................................

3500 W

Classe de protection :

II

Poids net :.........................................

environ 5,2 kg

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appa-

30

Loading...
+ 80 hidden pages