Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
HandtaCKer-set
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 100502
sæt Med HæfteMasKIne
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
nIetpIstOOl-set
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 8
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 11
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 13
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 16
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 22
7
1
2
3
456
3
A
B
C
E
D
F
4
HAND-HELD STAPLER SET
C
C
Q
Proper Use
The stapler gun is intended exclusively for stapling
cardboard, leather, cloth (textile or natural fibres)
or similar lightweight materials on to hardwood,
softwood, chipboard or similar plywood-type
materials. The product is not intended for
commercial use.
Q
Description of parts
1
Operating handle
2
Staple pusher
3
Hook
4
Magazine
5
Side wing
6
Staple eject opening
7
Adjusting screw
Q
Included items
1 x Stapler gun
500 x Flat crown staples (8 mm)
500 x Round crown staples (12 mm)
500 x T-nails (10 mm)
1 x Operating instructions
Q
Staples / nails
Note: The precision components of the device are
designed to use the following standard, widely
available staples and nails:
Type
Flat crown
staples
B
C
A
(mm)
4 - 1411.2 - 11.51.1 - 1.3
A
B
(mm)
C
(mm)
Type
Round crown
A
(mm)
10 - 126.2 - 6.51.1 - 1.3
B
(mm)
C
(mm)
staples
B
A
T-nails
B
A
10 - 141.6 - 2 1.1 - 1.3
Safety advice
Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future
reference!
J Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the
device indoors in an enclosed, dry place where
it cannot be reached by children.
J Ensure that staples and nails cannot under any
circumstances strike people or animals. Failure
to observe this advice may lead to injury.
J Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by
supporting or holding the workpiece.
CAUTION! Do not support yourself with your
hands under any circumstances near or in front
the stapler gun or on the surface being tacked.
One slip may result in injury.
J Every time before you use the device, check
that it is in perfect condition. Damage to any of
its components may lead to injury.
J Before moving or putting away the stapler gun,
check that there are no staples or nails still in
the device.
5 GB/IE
Q
Operation
Q
Filling with staples / nails
CAUTION! Use only the staples and nails
described in these operating instructions (see
“Staples / nails”). Failure to observe this advice
may result in damage to the device.
Follow these steps:
1. Press in the staple pusher
2
slightly and then
pull it downwards. Then pull the staple pusher
completely out of the magazine
4
(see Fig. A).
2. Push the staples or the T-nails into the
magazine
4
.
CAUTION! Ensure that the staples or T-nails
are correctly inserted (see Figs. B, C, D).
3. Push the staple pusher
magazine
4
. Press in the staple pusher 2
2
back into the
slightly and then pull it slightly upwards to fix it
in place.
Examples of use:
The stapler gun is suitable for the following purposes:
- Attaching coverings to the seating surface of
chairs.
- Attaching a skirting at the joint between wall
and floor coverings.
- Stretching and stapling canvasses to frames.
- Attaching protective films to insulation materials
when installing thermal insulation.
- Attaching decorative materials.
2
Q
Removing staples
To avoid the risk of injury!
j Ensure that the operating handle
pressed
j Push the hook
3
under the staple or nail head
(see Fig. F).
j Pull the rear part of the stapler gun upwards to
draw out the staple or nail from the workpiece.
1
will not be
Q
Setting the impact force
CAUTION! Never screw the adjusing screw 7
completely out of the stapler gun. This could
result in damage to the device.
j Screw out the adjusing screw
7
to reduce
the impact force.
j Screw in the adjusing screw
7
to increase
the impact force.
Q
Stapling
CAUTION! Never support yourself by placing
your hands near or in front of the stapler gun
or the workpiece surface. A slip can result in
injury.
Follow these steps:
1. Press the staple eject opening
6
on the spot
where you wish to staple.
2. Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
3. Press the operating lever
6 GB/IE
1
down firmly.
Q
Removing jammed staples
from the stapler gun
Staples or nails may become jammed in the stapler
gun during operation. Remove jammed staples as
follows:
1. Press in the staple pusher
pull it downwards. Then pull the staple pusher
completely out of the magazine
2. Turn the stapler gun over so that the magazine
4
is pointing upwards.
3. Press the magazine
backwards and pull the magazine
(see Fig. E).
4. Now remove the jammed staples from the
magazine
4
.
5. Press the magazine
backwards and press it downwards until it
engages to fix the magazine
Note: Do not use the stapler gun if it shows more
serious defects (damage to body etc.). If necessary
have your stapler repaired by a qualified specialist.
Take note that the manufacturer’s original spare
2
slightly and then
4
.
4
at the side wings 5
4
upwards
4
at the side wings 5
4
back in place.
2
parts only should be used in any repair.
Q
Cleaning and care
j The product must be kept clean, dry and free
of oil or lubricants at all times.
j Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
7 GB/IE
KÄSINITOJASETTI
C
C
Q
Määräystenmukainen käyttö
Käsikäyttöinen sinkiläpistooli on tarkoitettu ainoastaan
pahvin, eristemateriaalin, nahkan, kankaan (tekstiilitai luonnonkuitujen) ja niihin verrattavien kevyiden
materiaalien kiinnittämiseen kovapuuhun, pehmeään
puuhun tai vanerin kaltaiseen materiaaliin. Tuote ei
ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Q
Osien kuvaus
1
Kahva
2
Niitintyönnin
3
Niitti
4
Täyttölipas
5
Sivusiipi
6
Hylkyaukko
7
Säätöruuvi
Tyyppi
U-sinkilät
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
(mm)
A
T-naulat
B
A
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Turvaohjeet
säilytä KaiKKi turva- ja muut ohjeet
tulevaa tarvetta varten!
C
Q
Toimituksen sisältö
1 x Käsikäyttöinen sinkiläpistooli
500 x Niittiä (8 mm)
500 x U-sinkilät (12 mm)
500 x T-naulaa (10 mm)
1 x Käyttöohje
Q
Sinkilät / naulat
Huom: Laitteen tarkkuusosat on suunniteltu
seuraaville tavallisille sinkilä- ja naulatyypeille:
Tyyppi
Niitit
B
A
(mm)
(mm)
4 - 1411,2 - 11,5 1,1 - 1,3
A
C
8 FI
B
C
(mm)
J Pidä lapset aina loitolla tuotteesta. Lapset
aliarvioivat usein tuotteeseen liittyvät vaarat.
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa tilassa lasten
ulottumattomissa.
J Huolehdi siitä, että et missään tapauksessa osu
ihmisiin tai eläimiin sinkilöillä tai nauloilla.
Loukkaantumisvaara!
J Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja käytä
aina suojalaseja. Tämä koskee myös henkilöä,
joka käyttää laitetta tuki- ja pitotöihin.
VARO! Älä missään tapauksessa tue käsiäsi
sinkiläpistoolin vieressä tai edessä olevalle
alueelle ja työstettävälle pinnalle, sillä
luiskahtaminen voi johtaa tapaturmiin.
J Varmista ennen jokaista käyttöä, että laite on
moitteettomassa kunnossa. Vialliset laitteen osat
voivat johtaa loukkaantumisiin.
J Huolehdi siitä, että sinkiläpistoolissa ei enää ole
niittejä tai nauloja, ennen kuin kuljetat laitetta
tai siirrät sen varastoon.
Q
Käyttö
Q
S inkilöiden / naulojen
täyttäminen
VARO! Käytä ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvailtuja sinkilöitä ja nauloja (katso
”Sinkilät / naulat”). Laite voi vioittua.
Menettele seuraavasti:
1. Paina sinkiläntyönnintä
sitä samalla alaspäin. Vedä sinkiläntyönnin
kokonaan ulos säiliöstä
2. Työnnä sinkilät ja T-naulat säiliöön
VARO! Aseta sinkilät ja naulat säiliöön oikein
(katso kuva B, C, D).
3. Työnnä sinkiläntyönnin
Paina sinkiläntyönnintä
vedä sitä samalla kevyesti ylöspäin, jotta saat
kiinnitettyä sen paikoilleen.
Q
Iskuvoiman säätäminen
VARO! Älä kierrä säätöruuvia
kokonaan ulos sinkiläpistoolista. Tuote voi vioittua.
j Kierrä säätöruuvia
pienentää iskuvoimaa.
j Kierrä säätöruuvia
lisätä iskuvoimaa.
Q
Nidonta
VARO! Älä missään tapauksessa tue käsiäsi
sinkiläpistoolin vieressä tai edessä olevalle
alueelle ja työstettävälle pinnalle, sillä
luiskahtaminen voi johtaa tapaturmiin.
Menettele seuraavasti:
1. Paina aukko
6
2. Sovita iskuvoimaa tarvittaessa materiaaleihin,
sinkilöihin tai nauloihin sopivaksi.
3. Paina käyttövipua
Käyttöesimerkkejä:
Käsikäyttöinen sinkiläpistooli soveltuu esimerkiksi
Sinkilät tai naulat voivat jäädä jumiin sinkiläpistooliin
työskentelyn aikana. Poista kiinni juuttuneet sinkilät
seuraavasti:
1. Paina sinkiläntyönnintä
vedä sitä samalla alaspäin. Vedä sinkiläntyönnin
2
kokonaan ulos säiliöstä 4.
2. Käännä sinkiläpistooli ympäri siten, että säiliö
osoittaa ylöspäin.
3. Paina säiliötä
vedä säiliö
4
4
ylös (katso kuva E).
4. Ota jumiin jääneet sinkilät pois säiliöstä
5. Paina säiliötä
4
paina sitä alas, kunnes se lukittuu, jotta säiliö
kiinnittyy jälleen takaisin paikoilleen.
Huom: Poista sinkiläpistooli pois käytöstä, jos siinä
on vakavampia häiriöitä (kotelo vioittunut jne.). Vie
sinkiläpistooli tarvittaessa ammattilaisen korjattavaksi.
Varmista, että mahdollisissa korjauksissa käytetään
vain alkuperäisiä varaosia.
2
kevyesti sisään ja
reunavivuista 5 alas ja
reunavivuista 5 taakse ja
1
.
4
4
.
4
9 FI
Q
Puhdistus ja hoito
j Tuotteen täytyy olla aina puhdas ja kuiva eikä
siinä saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
j Käytä puhdistukseen hieman kosteaa,
nukkaamatonta liinaa.
Q
Jätehuolto
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja voit toimittaa sen
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Voit tiedustella käytettyjen tuotteiden jätehuoltoa
koskevista mahdollisuuksista kunnan tai kaupungin
virastosta.
10 FI
HÄFTPISTOL, SET
C
C
Q
Avsedd användning
Häftpistolen är endast avsedd för häftning av papp,
isoleringsmaterial, läder, tyg, (textil- resp. naturfiber)
och likvärdiga material på trä, mjukt trä, spånplatta
eller plywoodliknande material. Denna produkt är ej
lämplig för yrkesmässig användning.
Q
De olika delarna
1
Utlösare
2
Påskjutare
3
Spärr
4
Magasin
5
Sidovinge
6
Öppning
7
Justeringsskruv
Q
Leveransomfattning
1 x Häftpistol
500 x Häf tklammer (8 mm)
500 x U-klammer (12 mm)
500 x T- spik (10 mm)
1 x Bruksanvisning
Q
Klammer / spik
Obs: Apparatens delar är anpassade till följande
häftklammer / spiktyper, förekommande i handeln:
Typ
Häftklammer
B
C
A
(mm)
4 - 1411,2 - 11,5 1,1 - 1,3
A
B
(mm)
C
(mm)
Typ
U-klammer
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
C
(mm)
A
T-spik
A
B
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Säkerhetsinformation
förvara alla säKerhetsinstruKtioner
och anvisningar för framtida behov.
J Håll alltid mindre barn på avstånd. Mindre
barn förstår inte farorna som lurar. Förvara
produkten i torrt och slutet utrymme, utom
räckhåll för barn.
J Se till att inga personer eller djur kan skadas
av häftklammer eller spik. Risk för personskador.
J Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Detta gäller även personer
som assisterar vid häftningsarbeten.
OBSERVERA! Stötta inte med händerna
bredvid eller framför häftpistolen eller i den del
som skall häftas, risk för att glida föreligger.
J Kontrollera att produkten är i felfritt tillstånd innan
du använder den. Skadade delar i produkten
kan medföra skador.
J Kontrollera att inte produkten innehåller
häftklammer eller spikar när den transporteras
eller läggs undan för förvaring.
Q
Handhavande
Q
Fylla på klammer / spik
OBSERVERA! Använd endast de i
bruksanvisningen angivna klammer och spikar (se
11 SE
Klammer och spik). Risk för skador i produkten.
Gör så här:
1. Tryck in magasinlåset
nedåt. Dra ut magasinlåset
magasinet
4
(se bild A).
2
en aning och dra det
2
helt ur
2. Skjut in klammer eller T-spik i magasinet
OBSERVERA! Kontrollera att du lägger in
klamrarna eller T-spiken åt rätt håll (se bild B,
C, D).
3. Skjut in magasinlåset
Tryck in magasinlåset
2
i magasinet 4 igen.
2
och tryck det en aning
uppåt för att låsa.
Q
Ställa in slagkraft
OBSERVERA! Lossa aldrig justeringsskruven
helt och hållet ur häftpistolen. Risk för
produktskador föreligger.
j Vrid ut justeringsskruven
7
för att minska
slagkraften.
j Vrid in justeringsskruven
7
för att öka
slagkraften.
Q
Häfta
OBSERVERA! Stötta inte med händerna
bredvid eller framför häftpistolen eller i den del
som skall häftas, risk för att glida föreligger.
OBSERVERA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
j Se till att inte trycka på utlösaren 1 av misstag.
j Skjut in hakarna
3
under klamrarna eller spiken
(se bild F).
j Dra upp häftpistolens bakre del för att lossa
klamrarna eller spikarna från underlaget.
4
.
Q
Ta bort inklämda klammer i
häftpistolen
Ibland kan klamrarna eller spiken fastna i häftpistolen.
Ta bort klamrarna så här:
1. Tryck in magasinlåset
nedåt. Dra ut magasinlåset
magasinet
4
.
2. Vrid häftpistolen så att magasinet
7
uppåt.
3. Tryck magasinet
och dra upp magasinet
4. Ta bort de klamrar som fastnat i magasinet
5. Tryck magasinet
och tryck ned magasinet
Obs: Använd inte häftpistolen om mera omfattande
skador förekommer (skadad häftpistol osv.). Låt
eventuellt behörig tekniker reparera häftpistolen. Se
till att reparatören endast använder reservdelar i
original för reparation.
2
en aning och dra det
2
helt ur
4
ligger
4
bakåt med spärrarna 5
4
(se bild E).
4
bakåt med spärrarna 5
4
tills det låser.
4
.
Gör så här:
1. Tryck häftöppningen
6
mot stället du vill häfta.
2. Anpassa slagkraften till materialet, klamrarna
eller spiken.
3. Tryck ner spaken
1
kraftigt.
Användningsexempel:
Häftpistolen kan användas till följande:
- Häfta fast tyg på stolsitsar.
- Häfta fast ¼ kantlister mellan väggar och golv.
- Spänna och häfta målardukar i ramar.
- Häfta fast skyddsfolie för isoleringsmaterial vid
värmeisolering.
- Häfta fast dekorationsmaterial.
Q
Ta bort klämmor
12 SE
Q
Rengöring och skötsel
j Produkten skall alltid vara ren, torr och fri från
olja eller smörjfett.
j Använd en lätt fuktad, luddfri trasa för rengöring.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Information om möjligheterna för avfallshantering
när det gäller kasserade produkter erhåller du hos
kommunen.
SÆT MED HÆFTEMASKINE
C
C
Q
Formålsbestemt anvendelse
Hæftepistolen er udelukkende beregnet til hæftning
af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil- og
naturfibre) og lignende, lette materialer af hårde og
bløde træsorter, spånplader eller krydsfinerslignende
materiale. Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige formål.
Q
Beskrivelse af dele
1
Betjeningshåndtag
2
Klipseskubber
3
Krog
4
Lademagasin
5
Sidevinge
6
Skudåbning
7
Justeringsskrue
Type
U-klammer
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
C
(mm)
A
T-søm
B
A
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Sikkerhedsregler
alle siKKerhedsanvisninger og andre
doKumenter bør opbevares til fremtidig
brug!
Q
Samlet levering
1 x Hæftepistol
500 x Hæf teklammer (8 mm)
500 x U-klammer (12 mm)
500 x T- søm (10 mm)
1 x Betjeningsvejledning
Q
Klammer / søm
Bemærk: Apparatets præcisionsdele er tilpasset
efter følgende, normale typer af hæfteklammer og
-søm:
Type
Hæfteklammer
B
A
(mm)
4 - 1411,2 - 11,5 1,1 - 1,3
B
(mm)
A
C
C
(mm)
J Børn skal holdes borte fra hæftepistolen. Børn
kan som regel ikke vurdere faremomenterne.
Apparatet skal opbevares i et tørt, lukket rum
og tilgængeligt for børn.
J Der skal passes på, at mennesker eller dyr under
ingen omstændigheder bliver ramt at klammer
eller søm, da dette kan føre til kvæstelse.
J De bør iføre dem sikkerhedsudstyr og
øjebeskyttelser. Det gælder for personer der
under arbejde med apparatet sørger for at
støtte og holde.
FORSIGTIG! Hænderne må aldrig støtte ved
siden af eller foran hæftepistolen og materialet
der skal behandles. Hvis man mister fæstet, kan
man komme til skade.
J Før hæftepistolen tages i brug skal man hver
gang sikre sig at den befinder sig i fejlfri tilstand.
Beskadigede dele rummer risiko for tilskadekomst.
J Når hæftepistolen transporteres eller lægges
bort må det ikke findes hæfteklammer eller søm
i apparatet.
13 DK
Q
Betjening
3. Aftrækkeren
1
trykkes kraftigt nedad.
Q
Påfyldning af klammer / søm
FORSIGTIG! Der må kun anvendes de klammer
og søm der er beskrevet i nærværende vejledning
(se „Klammer / søm“). Kun sådan undgår man at
maskinen bliver beskadiget.
Man går til værks på følgende måde:
1. Klammeskyderen
2
trykkes let indad og
trækkes samtidig nedefter. Klammeskyderen
2
trækkes derpå helt ud af magasinet
4
(se
illustration A).
2. Klammer og T-søm skubbes ind i magasinet
FORSIGTIG! Sørg for at klammer og anbringes
rigtigt i magasinet (se illustrationerne B, C, D).
3. Klammeskyderen
4
net
. Klammeskyderen 2 trykkes let indad
2
føres atter ind i magasi-
og trækkes samtidig opefter så den bliver fikseret.
Q
Indstilling af slagkraft
7
FORSIGTIG! Justeringsskruen
må aldrig
drejes komplet ud af hæftepistolen. Noget
sådant rummer risiko for beskadigelse af
maskinen.
j Justeringsskruen
7
drejes ud i drejeretningen
hvis slagkraften skal reduceres.
7
j Justeringsskruen
drejes indaf i drejeretningen
hvis slagkraften skal forøges.
Q
Hæftning
FORSIGTIG! Hænderne må aldrig støtte ved
siden af eller foran hæftepistolen og materialet
der skal behandles. Hvis man mister fæstet, kan
man komme til skade.
Man går således til værks:
1. Mundingen
6
trykkes ind imod det sted hvor
der skal hæftes.
2. Eventuelt tilpasser man maskinens slagkraft til
materialer, klammer eller søm.
Eksempler på anvendelse:
Hæftepistolen er blandt ander velegnet til følgende
anvendelser:
- Fastgørelse af betræk på siddeflader på stole.
- Fastgørelse af ¼ kantlister på
overgangsområder af væg- og
gulvbelægninger.
- Spænding og hæftning af lærreder i
billedrammer.
- Fastgørelse af beskyttelsesfolier for materialer
til varmeisolering.
- Fastgørelse af dekorationsmaterialier.
4
.
Q
Clips fjernes
PAS PÅ! FARE FOR PERSONSKADER!
j Vær opmærksom på, at betjeningshåndtaget
ikke trykkes ved en fejl.
j Krogen
3
skubbes under klammerne eller
sømhovedet (se illustration F).
j Den bageste del af hæftepistolen løftes let
opad, så klammen eller sømmet kan trækkes
ud af emnet.
Q
Fastklemte hæfteklammer skal
tages ud af maskinen
Under arbejdet kan klammer og søm sætte sig fast
i hæftepistolen. Klammer der har sat sig fast, fjernes
sådan:
1. Klammeskyderen
trækkes samtidig nedefter. Klammeskyderen
2
trækkes derpå helt ud af magasinet
2. Hæftepistolen vendes om så magasinet
vender opad.
3. Magasinet
bagud, og magasinet
illustration E).
4. De fastklemte klammer trækkes ud af
magasinet
5. Magasinet
5
og trykkes nedad indtil det låser sig fast, så
2
trykkes let indad og
4
trykkes ved sidestøtterne 5
4
trækkes opad (se
4
.
4
trykkes bagud ved sidestøtterne
1
4
.
4
14 DK
magasinet 4 fikseres igen.
Bemærk: Hæftepistolen skal tages ud af drift i
tilfælde af større uregelmæssigheder
(beskadigelser af huset osv.). Hæftepistolen skal i
givet fald repareres af en fagmand. Vær
opmærksom på at der kun må anvendes originale
reservedele ved reparationer.
Q
Rensning og pleje
j Produktet skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smøringsfedt.
j Brug en let fugtig, fnugfri klud til rengøringen.
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer der kan bortskaffes over
genbrugsstationen.
Du kan høre mere om mulighederne for bortskaffelse
af et udtjent produkt ved at henvende dig til din
kommune eller din bys forvaltning.
15 DK
SET AGRAFEUSE
C
C
Q
Utilisation conforme
L’agrafeuse à main est exclusivement conçue pour
agrafer du carton, du matériel isolant, du cuir, du
textile (fibre textile ou naturelle) et des matériaux
fins similaires sur du bois dur, du bois tendre, des
panneaux agglomérés ou de type contreplaqué.
Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation
professionnelle.
Q
Description des pièces
1
Levier
2
Poussoir
3
Crochet
4
Chargeur par le bas
5
Ailes latérales
6
Ejection
7
Vis d‘ajustage
Type
Agrafes en U
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
(mm)
A
Clous en T
B
A
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Consignes de sécurité
conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions pour
consultation ultérieure !
C
Q
Contenu de l’emballage
1 x Agrafeuse à main
500 x Agrafes (8 mm )
500 x Agrafes en U (12 mm)
500 x Clous en T (10 mm)
1 x Mode d’emploi
Q
Agrafes / c lous
Remarque : Les pièces de précision de l’appareil
sont adaptés aux types d’agrafes et de clous suivants
en vente dans le commerce :
Type
Agrafes
B
A
(mm)
4 - 1411,2 - 11,51,1 - 1,3
B
(mm)
A
C
16 FR/BE
C
(mm)
J Toujours tenir les enfants à l’écart du produit.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Ranger l’outil dans un local sec et fermé, et
hors de portée des enfants.
J Absolument veiller à ce que des personnes ou
des animaux ne soient pas touchés par les
agrafes et les clous. Autrement, il existe un
risque de blessures.
J Portez une tenue de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Ceci
s’applique également à toute personne
exécutant des tâches de support ou maintien
pendant le travail avec l’appareil.
PRUDENCE ! Ne jamais poser les mains à
côté ou devant l’agrafeuse à main sur la surface
à usiner pour prévenir tous risques de blessures
en cas de dérapage.
J Contrôler avant chaque usage que l’appareil
est en parfait état de fonctionnement. Toute pièce
de l’appareil endommagée peut causer des
blessures.
J Avant le transport ou le stockage de l’agrafeuse
à main, vérifier que le chargeur ne contienne
pas d’agrafes ou de clous.
Q
Utilisation
Q
Charger des agrafes / clous
que vous voulez agrafer.
2. Au besoin, adapter la puissance de frappe au
matériaux, agrafes ou clous.
3. Enfoncer fermement le levier
1
vers le bas.
PRUDENCE ! Uniquement utiliser les agrafes
et clous (voir „Agrafes / clous“) recommandés
dans ce mode d’emploi. Autrement, vous risquez
d’endommager l’appareil.
Procéder comme suit :
1. Légèrement enfoncer le poussoir
2
vers
l’intérieur en le tirant vers le bas. Ensuite, retirer
entièrement le poussoir
inférieur
4
(voir ill. A).
2
du chargeur
2. Insérer les agrafes ou clous en T dans le
chargeur inférieur
4
.
PRUDENCE ! Veiller à insérer correctement
les agrafes et clous en T. (voir ill. B, C, D).
3. Remonter le poussoir
inférieur
4
. Enfoncer le poussoir
2
dans le chargeur
2
vers
l’intérieur en le tirant légèrement vers le haut
pour le fixer.
Q
Réglage de la puissance de
frappe
PRUDENCE ! Ne jamais entièrement dévisser
7
la vis de réglage
Vous risquez d’endommager l’appareil.
j Tourner la vis de réglage
contraire de rotation
de frappe.
j Tourner la vis de réglage
rotation
pour augmenter la puissance de
frappe.
Q
Agrafer
PRUDENCE ! Ne jamais poser les mains à
côté ou devant l’agrafeuse à main sur la
surface à usiner pour prévenir tous risques de
blessures en cas de dérapage.
Procéder comme suit :
1. Appuyer l’orifice d’éjection
de l’agrafeuse à main.
7
dans le sens
pour réduire la puissance
7
dans le sens de
6
sur l’endroit
Exemples d’application :
L’agrafeuse à main convient entre autres aux
applications suivantes :
- Fixation de tissus de revêtement sur les sièges
de chaises.
- Fixation de plinthes quart de rond dans la
zone de la transition de revêtements muraux et
de sol.
- Tension et agrafage de toiles de lin sur des
cadres.
- Fixation de film protecteurs pour les matériaux
isolant lors du calorifugeage.
- Fixation de matériaux de décoration.
Q
Enlèvement des agrafes
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
j Veiller à ne pas appuyer sur le levier
1
par
mégarde.
j Pousser le crocher
3
sous l’agrafe ou la tête
de clou (voir ill. F).
j Tirer la partie arrière de l’agrafeuse à main
vers le haut pour détacher l’agrafe ou le clou
de la pièce.
Q
Retirer des agrafes coincées
dans l’agrafeuse
Lors du travail, les agrafes et les clous peuvent se
coincer dans l’agrafeuse à main. Procéder comme
suit pour retirer les éléments coincés :
1. Légèrement enfoncer le poussoir
l’intérieur en le tirant vers le bas. Retirer
entièrement le poussoir
inférieur
4
.
2
2. Tourner l’agrafeuse à main de manière à orienter
le chargeur
3. Reculer le chargeur
ailettes latérales
4
vers le haut.
4
en appuyant sur les
5
et remonter le chargeur 4
vers le haut (voir ill. E).
2
vers
du chargeur
17 FR/BE
4. À présent, enlever les agrafes coincées du
chargeur
5. Reculer le chargeur
ailettes latérales
4
.
4
en appuyant sur les
5
et l’enfoncer vers le bas
jusqu’à l’enclenchement pour remonter et fixer
le chargeur
4
.
Remarque : Ne plus utiliser l’agrafeuse à main
en cas de pannes sérieuses (boîtier endommagé,
etc.). Le cas échéant, faire réparer l’agrafeuse à
main par un technicien qualifié. Veiller à ce toute
réparation soit uniquement réalisée au moyen de
pièces d’origine.
Q
Nettoyage et entretien
j Le produit doit toujours rester propre et libre
d‘huile ou de graisse de lubrification.
j Utilisez un chiffon légèrement humidifié et ne
peluchant pas pour le nettoyage.
Q
Recyclage
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
18 FR/BE
NIETPISTOOL-SET
C
C
Q
Doelmatig gebruik
Het nietpistool is uitsluitend geschikt voor privé
gebruik, voor het nieten van karton,
isolatiemateriaal, leer, stof (textiel- resp.
natuurvezel) en vergelijkbare materialen op
hardhout, zachthout, spaanplaat of multiplexachtig
materiaal. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningshendel
2
Nietenschuif
3
Haak
4
Magazijn voor het laden van onderaf
5
Zijvleugel
6
Schietopening
7
Afstelschroef
Q
Inhoud van de levering
1 x Nietpistool
500 x Nietjes (8 mm )
500 x U-nietjes (12 mm)
500 x T- spijkers (10 mm)
1 x Gebruiksaanwijzing
Q
Nietjes / Spijkers
Opmerking: De precisieonderdelen van het
apparaat zijn afgestemd op de volgende, in de
handel verkrijgbare types nieten en spijkers:
Type
Nietjes
C
A
(mm)
4 - 1411,2 - 11,5 1,1 - 1,3
B
A
B
(mm)
C
(mm)
Type
U-nietjes
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
C
(mm)
A
T-spijkers
B
A
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Veiligheidsinstructies
bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruiK!
J Houd kinderen steeds verwijderd van het product.
Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Bewaar
het apparaat buiten het bereik van kinderen in
een droge, gesloten ruimte.
J Waarborg dat in géén geval mensen of dieren
door de nieten en spijkers worden getroffen. In
het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
J Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting
altijd een veiligheidsbril. Dat geldt ook voor de
persoon die tijdens de werkzaamheden met
apparaat steun- en hulpwerkzaamheden
uitvoert.
VOORZICHTIG! Steun in géén geval met uw
handen naast of vóór het nietpistool of het te
bewerken oppervlak omdat in geval van
wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
J Waarborg vóór ieder gebruik dat het apparaat
in optimale staat verkeert! Beschadigde
apparaatonderdelen kunnen tot letsel leiden.
J Waarborg dat zich bij het transport of de
opslag van het nietpistool geen nietjes of
spijkers meer in het apparaat bevinden.
19 NL/BE
Q
Bediening
beneden.
Q
Nietjes / spi jkers bijvullen
VOORZICHTIG! Gebruik alléén de in deze
handleiding beschreven nietjes en spijkers (zie
„Nietjes / spijkers”). In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan het apparaat.
Werkwijze:
1. Druk de nietenschuif
2
iets naar binnen en trek
hem daarbij naar beneden. Trek de nietenschuif
2
vervolgens compleet uit het magazijn 4
(zie afb. A).
2. Schuif de nietjes en T-spijkers in het magazijn
4
VOORZICHTIG! Let op de juiste plaatsing
van de nietjes en T-spijkers (zie afb. B, C, D).
3. Schuif de nietenschuif
4
. Druk de nietenschuif 2 iets naar binnen
2
weer in het magazijn
en duw hem daarbij iets naar boven om hem
te fixeren.
Q
Slagkracht instellen
VOORZICHTIG! Draai de afstelschroef
7
nooit compleet uit het nietpistool. Het apparaat
kan hierdoor worden beschadigd.
j Draai de afstelschroef
7
in draairichting
eruit om de slagkracht te verminderen.
j Draai de afstelschroef
7
in draairichting
erin om de slagkracht te verhogen.
Q
Nieten
VOORZICHTIG! Steun in géén geval met
uw handen naast of vóór het nietpistool of het
te bewerken oppervlak omdat in geval van
wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
Werkwijze:
1. Druk de schietopening
6
op de plaats die u
vast wilt nieten.
2. Pas de slagkracht eventueel aan het materiaal,
de nieten of de spijkers aan.
3. Druk de bedieningshendel
1
goed naar
Toepassingsvoorbeelden:
Het nietpistool is onder andere geschikt voor de
volgende toepassingen:
- Bevestiging van bekledingsstoffen op zitvlakken
van stoelen.
- Bevestiging van ¼ randlijsten in het
overgangsbereik van wandbekleding en
vloerbedekking.
- Spannen en nieten van doeken op schilderijlijsten
- Bevestiging van beschermingsfolie voor
isolatiemateriaal bij de warmte-isolatie.
- Bevestiging van decoratiemateriaal.
.
Q
Nietjes verwijderen
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
j Let op de dat u de bedieningshendel
abusievelijk indrukt.
j Schuif de haak
3
onder de nietjes of de
spijkerkop (zie afb. F).
j Trek het achterste gedeelte van het nietpistool
naar boven om het nietjes resp. de spijker uit
het werkstuk te trekken.
Q
Vastgeklemde nietjes uit het
nietpistool verwijderen
Tijdens de werkzaamheden kunnen nietjes en
spijkers in het nietpistool blijven steken. Verwijder
de vastzittende nietjes als onderstand beschreven:
1. Druk de nietenschuif
hem daarbij naar beneden. Trek de nietenschuif
2
vervolgens compleet uit het magazijn 4.
2. Draai het nietpistool om, zodat het magazijn
naar boven wijst.
3. Druk het magazijn
naar achteren en trek het magazijn
boven (zie afb. E).
4. Verwijder nu de vastzittende nietjes uit het
magazijn
4
5. Druk het magazijn
naar achteren en druk het naar beneden totdat
het vastklikt om het magazijn
2
iets naar binnen en trek
4
aan de zijvleugels 5
4
.
4
aan de zijvleugel 5
4
weer te fixeren.
1
niet
naar
4
20 NL/BE
Opmerking: Neem het nietpistool in geval van
ernstigere storingen (schade aan de behuizing enz.)
niet meer in gebruik. Laat het nietpistool eventueel
door een gekwalificeerde vakman repareren. Let op
dat in geval van een reparatie alléén originele
onderdelen worden gebruikt.
Q
Reiniging en onderhoud
j Het product moet steeds schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
j Gebruik voor het schoonmaken een iets vochtige,
niet pluizende doek.
Q
Verwijdering
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke materialen die u via
de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het
uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
21 NL/BE
HANDTACKER-SET
C
C
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tacker ist ausschließlich zum Heften von Pappe,
Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und
vergleichbarem, leichtem Material auf Hartholz,
Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem
Material bestimmt. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Bedienhebel
2
Klammerschieber
3
Haken
4
Unterlademagazin
5
Seitenflügel
6
Ausschussöffnung
7
Justierschraube
Q
Lieferumfang
1 x Tacker
500 x Heftk lammern (8 mm)
500 x U-Klammern (12 mm)
500 x T-Nägel (10 mm)
1 x Bedienungsanleitung
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Die Präzisionsteile des Gerätes sind auf
folgende, handelsübliche Klammer- und
Nageltypen abgestimmt:
Typ
Heftklammern
B
C
A
(mm)
4 - 1411,2 - 11,5 1,1 - 1,3
A
B
(mm)
C
(mm)
Typ
U-Klammern
B
A
(mm)
10 - 126,2 - 6,51,1 - 1,3
B
(mm)
C
(mm)
A
T-Nägel
B
A
10 - 141,6 - 2 1,1 - 1,3
Sicherheitshinweise
bewahren sie alle sicherheitshinweise
und anweisungen fÜr die zuKunft auf!
J Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren
Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen
Raum unerreichbar für Kinder auf.
J Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen oder
Tiere von den Klammern und Nägeln getroffen
werden. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
J Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die
Person, die während der Arbeit mit dem Gerät
Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
J Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand
befindet. Beschädigte Geräteteile können
Verletzungen zur Folge haben.
J Sorgen Sie dafür, dass sich beim Transport
oder bei der Lagerung des Tackers keine
Heftklammern oder Nägel mehr im Gerät
befinden.
22 DE/AT/CH
Q
Bedienung
Q
Klammern / Nägel auffüllen
VORSICHT! Verwenden Sie nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Klammern und
Nägel (siehe „Klammern / Nägel“). Andernfalls
drohen Beschädigungen des Gerätes.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie den Klammerschieber
2
leicht
nach innen und ziehen Sie ihn dabei nach unten.
Ziehen Sie den Klammerschieber
2
anschließend komplett aus dem
Unterlademagazin
4
heraus (siehe Abb. A).
2. Schieben Sie die Klammern und T-Nägel in
das Unterlademagazin
4
.
VORSICHT! Achten Sie auf das richtige
Einlegen der Klammern und T-Nägel. (siehe
Abb. B, C, D).
3. Schieben Sie den Klammerschieber
in das Unterlademagazin
Klammerschieber
4
2
nach innen und ziehen
2
wieder
. Drücken Sie den
Sie ihn leicht nach oben, um ihn zu fixieren.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Pressen Sie die Ausschussöffnung
6
auf die
Stelle, die Sie heften wollen.
2. Passen Sie ggf. die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
3. Drücken Sie den Bedienhebel
1
kräftig nach
unten.
Anwendungsbeispiele:
Der Tacker eignet sich unter anderem für folgende
Anwendungen:
- Befestigen von Bezugsstoffen an Sitzflächen
von Stühlen.
- Befestigen von ¼ Randleisten an
Übergangsbereichen von Wand- und
Bodenbelag.
- Spannen und Heften von Leinwänden an
Bilderrahmen.
- Befestigen von Schutzfolien für Isolationsmaterialien bei der Wärmedämmung.
- Befestigen von Dekomaterialien.
Q
Klammern entfernen
Q
Schlagkraft einstellen
VORSICHT! Drehen Sie die Justierschraube 7
niemals komplett aus dem Tacker heraus.
Beschädigungen des Gerätes können die Folge
sein.
j Drehen Sie die Justierschraube
Drehrichtung
heraus, um die Schlagkraft zu
7
in
verringern.
j Drehen Sie die Justierschraube
Drehrichtung
hinein, um die Schlagkraft zu
7
in
erhöhen.
Q
Heften
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
VORSICHT! VERLETZUNGESGEFAHR!
j Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich
den Bedienhebel
j Schieben Sie den Haken
1
drücken.
3
unter die Klammer
oder den Nagelkopf (siehe Abb. F).
j Ziehen Sie den hinteren Teil des Tackers nach
oben, um die Klammer bzw. den Nagel aus
dem Werkstück zu lösen.
Q
Festgeklemmte Klammern aus
dem Tacker entfernen
Während der Arbeit können sich Klammern und
Nägel im Tacker verklemmen. Entfernen Sie
klemmende Klammern wie folgt:
1. Drücken Sie den Klammerschieber
nach innen und ziehen Sie ihn dabei nach
unten. Ziehen Sie den Klammerschieber
anschließend komplett aus dem Unterlademagazin
4
heraus.
2. Drehen Sie den Tacker um, so dass das
2
leicht
2
23 DE/AT/CH
Unterlademagazin 4 nach oben zeigt.
3. Drücken Sie das Unterlademagazin
Seitenflügeln
das Unterlademagazin
5
nach hinten und ziehen Sie
4
nach oben (siehe
4
an den
Abb. E).
4. Entfernen Sie nun die festgeklemmten Klammern
vorsichtig aus dem Unterlademagazin
5. Drücken Sie das Unterlademagazin
Seitenflügeln
5
nach hinten und drücken Sie es
4
4
an den
.
nach unten bis es einrastet, um das
Unterlademagazin
4
wieder zu fixieren.
Hinweis: Nehmen Sie den Tacker bei größeren
Störungen (Beschädigungen am Gehäuse etc.)
außer Betrieb. Lassen Sie den Tacker ggf. von einer
qualifizierten Fachkraft reparieren. Achten Sie
darauf, dass bei eventuellen Reparaturen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Q
Reinigung und Pflege
j Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
24 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z16531
Version: 03/2014
IAN 100502
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.