FOLDABLE HAND TRUCK / TRANSPORTKARRE /
DIABLE PUTK 50 B1
FOLDABLE HAND TRUCK
Operating instructions
DIABLE
Mode d’emploi
RUDL
Návod k obsluze
TRANSPORTNÝ VOZÍK
Návod na obsluhu
SÆKKEVOGN
Betjeningsvejledning
SZÁLLÍTÓKOCSI
Használati utasítás
IAN 391623_2201
TRANSPORTKARRE
Bedienungsanleitung
STEEKWAGEN
Gebruiksaanwijzing
WÓZEK TRANSPORTOWY
Instrukcja obsługi
CARRITO DE TRANSPORTE
Instrucciones de uso
CARRELLO
Istruzioni per l'uso
TRANSPORTNI VOZIČEK
Navodila za uporabo
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 9
FR / BE Mode d’emploi Page 17
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 25
CZ Návod k obsluze Strana 33
PL Instrukcja obsługi Strona 41
SK Návod na obsluhu Strana 49
ES Instrucciones de uso Página 57
DK Betjeningsvejledning Side 65
IT Istruzioni per l‘uso Pagina 73
HU Használati utasítás Oldal 81
SI Navodila za uporabo Stran 89
Congratulations!
You have purchased a high-quality product. Familiarise yourself with the product
before using it. To do this, read the following operating instructions thoroughly.
Use the product only as described and for the range of applications specified.
Keep these operating instructions in a safe place. Please, also pass all associated
documents on to any future owner(s).
Proper use
This product is designed exclusively for transporting loads in domestic households.
The product is not designed for use on stairways or steep terrain and is not intended for the transportation of humans or live animals. Commercial or industrial
use is not permitted. No liability will be assumed in cases of improper use.
No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling,
the use of force or unauthorised modification. The risk shall be borne solely by
the user.
Technical details
Dimensions
Loading surfaceapprox. 23 x 25 cm
Weight
Maximum load
Empty weightapprox. 1.65 kg
Fastening bungee
Maximum permissible tensile force F
Total length on reaching the F
perm.
perm.
max.
50
KG
300 N
130 cm
50 kg
Safety
■ 2 │ GB
■ WARNING! There is a risk of injury and property damage!
– Do not wrap the fastening bungee over sharp edges or corners!– It must not be used for lifting loads!– Do not use the fastening bungee if it is damaged.– Overloading the fastening bungee can cause it to tear and snap back, which
can be dangerous!
– Maximum permissible tensile force Fperm. is 300 N.
│
IE
PUTK 50 B1
– Do not stretch the fastening bungee longer than the maximum usable length
of 130 cm!
– Keep out of reach of children!– Keep your eyes, face and unprotected body parts out of the way of any
possible spring-back paths!
– The fastening bungee may not be used for securing heavy or large (wind-re-
sistant) loads! Provide additional anchoring for parts with a large surface
area that are susceptible to the wind.
– Take additional forces into account (wind, braking, lifting forces).– The fastening bungee alone is not sufficient for attaching and securing loads
to vehicles!
– Use it only for attaching light loads.
■ Check the product before every use to make sure it is in perfect condition.
Do not use the product if it is damaged in any way.
■ If it does not work properly or has been damaged, the product should be
checked immediately and repaired by customer service.
■ This product is not a toy. Keep it out of the hands of children.
■ Do not tie several fastening bungees together.
■ Do not modify the end attachment of the elastic fastening bungee.
■ Never apply a load of more than 50 kg.
■ Do not continue to use the product if it is overloaded. This could lead to damage
that is not immediately visible.
■ Use the product only on smooth, even surfaces, and not on stairways or steep
slopes.
■ Be careful when folding the product. Avoid getting your fingers or hands caught.
■ Check each screw connection at regular intervals.
■ Never use the product for purposes other than those described in these instructions.
Package contents
▯ Foldable hand truck
▯ These operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
PUTK 50 B1
GB│IE │ 3 ■
Use
♦ Undo the elastic fastening bungee and unfold the product until it audibly
clicks into place (see fig. 1).
♦ Press the knob on the handle and pull the telescopic bar out until it clicks
into place (see fig. 2).
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not stretch the fastening bungee more than the maximum usable
length of 130cm. Keep your eyes, face and unprotected body parts
out of range of a possible springback.
NOTE
► The fastening bungee must be under tension to ensure that the load is
held in place. Observe the size of the load.
► Never apply a load of more than 50 kg.
♦ Place a load onto the load area. Do not stack multiple loads.
♦ Place the load centrally on the load area.
♦ Attach the load with the fastening bungee (see fig. 3).
♦ Make sure that the fastening bungee is sufficiently tightened so that the load
is firmly held in place.
♦ Also make sure that the fastening bungee is sufficiently tightened even for
small loads (see fig. 4). The arrow symbol
bungee can be hooked on.
♦ Move the product by pulling it behind you on both wheels.
shows where the fastening
12
■ 4 │ GB
│
IE
PUTK 50 B1
34
Dismantling/storage
WARNING! RISK OF INJURY!
► Remove any load before converting the product.
► Risk of crushing! A lot of force is required for folding the product. Make
sure that you do not injure yourself. Do not fold the appliance in a jerky
fashion.
♦ Fold the product in reverse order as described in the section Use.
♦ Please make sure that you push the middle of the knob at the center of the
telescopic bar to push it down (see fig. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Store the product in a clean, dry location away from direct sunlight.
GB│IE │ 5 ■
Maintenance
♦ Check that all the screw connections are sufficiently tightened at regular
intervals.
♦ If necessary, tighten all screw connections manually.
♦ All damaged screw joints should be replaced by a specialist.
Cleaning
WARNING!
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the outer surfaces of the product.
♦ Unfold the product to clean it (see section Use).
♦ Clean the product using a moistened cloth and a standard commercial
household detergent.
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company or your municipal
waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
■ 6 │ GB
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
│
IE
PUTK 50 B1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 391623_2201
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient ausschließlich dem Transport von Lasten im privaten Hausgebrauch. Das Produkt dient nicht der Verwendung auf Treppen oder abschüssigem
Gelände und ist nicht vorgesehen für den Transport von Personen oder lebenden
Tieren. Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht
bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Technische Daten
Maße
Auflagefläche
Gewicht
Maximale Traglast
Leergewichtca. 1,65 kg
Fixierband
Zulässige Zugkraft F
Gesamtlänge bei Erreichen von F
zul
zul
ca. 23 x 25 cm
max.
50
KG
130 cm
50 kg
300 N
Sicherheit
■ WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden!
– Fixierband nicht über scharfe Ecken und Kanten führen!– Darf nicht zum Heben von Lasten verwendet werden!– Beschädigtes Fixierband nicht verwenden.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PUTK 50 B1
– Bei Überbeanspruchung des Fixierbandes kann dieses reißen und gefährlich
zurückschlagen!
– Die zulässige Zugkraft F– Dehnen Sie das Fixierband nicht über die maximale Nutzlänge von 130 cm
hinaus!
– Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen!– Halten Sie Augen, Gesicht und ungeschützte Körperbereiche von dem
möglichen Rückfederweg entfernt!
– Das Fixierband darf nicht zur Sicherung schwerer oder großer (windfester)
Lasten verwendet werden! Großflächige Teile gegen Windlast zusätzlich sichern.
– Achten Sie auf Zusatzkräfte (Wind, Bremsen, Auftriebskräfte).– Fixierband ist nicht zum alleinigen Befestigen und Sichern von Lasten an
Fahrzeugen bestimmt!
– Nur zur Befestigung von leichten Teilen verwenden.
■ Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand.
Sollten Schäden festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
■ Lassen Sie das Produkt, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt
wurde, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
■ Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern fern.
■ Knoten Sie in keinem Fall mehrere elastische Fixierbänder zusammen.
■ Modifizieren Sie in keinem Fall die Endbefestigung des elastischen Fixierbandes.
■ Belasten Sie das Produkt niemals mit einer höheren Traglast als 50 kg.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn es überladen wurde. Dadurch
könnten nicht sofort sichtbare Schäden aufgetreten sein.
■ Verwenden Sie das Produkt nur auf glatten, ebenen Flächen, nicht auf Treppen
oder abschüssigem Gelände.
■ Seien Sie vorsichtig beim Zusammenklappen des Produkts. Klemmen Sie sich
nicht Ihre Hände oder Finger ein.
■ Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen jede einzelne Schraubverbindung auf ihre
Festigkeit.
■ Missbrauchen Sie das Produkt nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung
beschrieben.
beträgt 300 N.
zul
Lieferumfang
▯ Transportkarre
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
PUTK 50 B1
DE│AT│CH
│
11 ■
Verwendung
♦ Lösen Sie das elastische Fixierband und klappen Sie das Produkt auseinander,
bis es hörbar einrastet (siehe Abb. 1).
♦ Drücken Sie auf den Knopf des Haltegriffs und ziehen die Teleskopstange
auseinander, bis sie einrastet (siehe Abb. 2).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Strecken Sie das elastische Fixierband nicht über die maximal nutzbare
Länge von 130 cm. Halten Sie ihre Augen, ihr Gesicht und ungeschützte
Körperteile fern von dem Bereich eines möglichen Rückschlags.
HINWEIS
► Das elastische Fixierband muss unter Spannung sein, damit die Trag-
last gehalten werden kann. Beachten Sie die Größe der Traglast.
► Belasten Sie das Produkt niemals mit einer höheren Traglast als 50 kg.
♦ Legen Sie eine Traglast auf die Ladefläche. Stapeln Sie nicht mehrere
Traglasten.
♦ Richten Sie die Traglast mittig auf der Ladefläche aus.
♦ Befestigen Sie die Traglast mit dem elastischen Fixierband (siehe Abb. 3).
♦ Achten Sie auf eine ausreichende Spannung des elastischen Fixierbands,
damit die Traglast gehalten werden kann.
♦ Achten Sie bei kleineren Traglasten ebenfalls auf eine ausreichende Span-
nung des elastischen Fixierbands (siehe Abb. 4). Das Pfeilsymbol
wo das elastische Fixierband eingehakt werden kann.
♦ Bewegen Sie das Produkt, indem Sie es auf den beiden Rollen hinter sich
herziehen.
zeigt an,
12
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PUTK 50 B1
34
Abbau/Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Jegliche Traglast muss vor dem Umbau des Produkts entfernt werden.
► Quetschgefahr! Beim Zusammenklappen des Produkts ist der Aufwand
von erhöhter Kraft notwendig. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen.
Klappen Sie das Produkt nicht ruckartig zusammen.
♦ Klappen Sie das Produkt, wie im Kapitel Verwendung beschrieben, in umge-
kehrter Reihenfolge zusammen.
♦ Achten Sie darauf, dass Sie den Knopf am Haltegriff der Teleskopstange
mittig drücken, um sie herunterzuschieben (siehe Abb. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Lagern Sie das Produkt an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
DE│AT│CH
│
13 ■
Wartung
♦ Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob alle Schraubverbindungen
ausreichend fest angezogen sind.
♦ Ziehen Sie ggf. alle Schraubverbindungen handfest nach.
♦ Lassen Sie beschädigte Schraubverbindungen von einem autorisierten
Fachmann auswechseln.
Reinigung
WARNUNG
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel,
da diese die Oberfläche des Produkts angreifen können.
♦ Klappen Sie zur Reinigung das Produkt auseinander (siehe Kapitel
Verwendung).
♦ Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem
handelsüblichen Haushaltsreiniger.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 14 │ DE
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Toutes nos félicitations!
Avec cet achat, vous avez choisi un produit haut de gamme. Familiarisez-vous avec
le produit avant la première mise en service. Lisez attentivement le mode d'emploi
suivant à cette fin. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode
d'emploi. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également toute la
documentation.
Usage conforme
Ce produit sert exclusivement au transport de charge dans un cadre domestique.
Le produit n'est pas fait pour être utilisé dans des escaliers ou sur terrains en
pente et n'est pas prévu pour le transport de personnes ou d'animaux vivants.
Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient
caduque en cas d'utilisation non conforme.
La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification non
autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Surface d'appuienv. 23 x 25 cm
Poids
Capacité de charge maximale
Poids à videenv. 1,65 kg
Sangle d'immobilisation
Force de traction autorisée F
Longueur totale lorsque F
aut
est atteinte130 cm
aut
max.
50
KG
300 N
50 kg
Sécurité
■ AVERTISSEMENT! Risque de dommages corporels et de dégâts matériels!
– Veiller à ce que la sangle d'immobilisation ne frotte pas sur des arêtes et
angles vifs !
– Ne pas utiliser pour soulever des charges !– Ne pas utiliser la sangle d'immobilisation si elle est abîmée.
■ 18 │FR│BE
PUTK 50 B1
– En cas de sollicitation trop forte, la sangle d'immobilisation risque de se
déchirer et de revenir brutalement (danger) !
– La force de traction Faut autorisée est de 300 N.– Ne pas étirer la sangle d'immobilisation au-delà de la longueur utile totale de
130 cm !
– Conserver hors de portée des enfants !– Veillez à ce que le visage, les yeux surtout, et des zones du corps non proté-
gées ne se retrouvent pas sur la trajectoire de rappel de la sangle !
– La sangle d'immobilisation ne doit pas servir à sécuriser des charges lourdes
ou volumineuses (faisant résistance au vent) ! Effectuer un arrimage supplémentaire contre la prise au vent pour les pièces volumineuses.
– Pensez aux forces supplémentaires (vent, force inertielle de freinage, forces
de sustentation).
– La sangle d'immobilisation ne suffit pas pour fixer et sécuriser seule les
charges sur des véhicules, car elle n'a pas été conçue à cette fin !
– Ne l'utiliser que pour fixer des pièces légères.
■ Contrôlez le produit avant chaque utilisation pour vérifier son état impeccable.
Si vous constatez des détériorations, le produit ne doit plus être utilisé.
■ Les produits qui ne fonctionnent pas correctement ou qui sont endommagés
doivent être immédiatement contrôlés et réparés par le service après-vente.
■ Le produit n'est pas un jouet. Tenez-le éloigné des enfants.
■ Ne nouez en aucun cas plusieurs sangles d'immobilisation élastiques ensemble.
■ Ne modifiez en aucun cas la fixation à l'extrémité de la sangle d'immobilisation
élastique.
■ N'imposez jamais au produit une charge supérieure à 50 kg.
■ Cessez d'utiliser le produit s'il est surchargé. Des détériorations qui ne sont pas
immédiatement visibles peuvent apparaître.
■ N'utilisez le produit que sur des surfaces lisses et planes, pas dans des escaliers
ou sur des surfaces en pentes.
■ Faites attention au moment de replier le produit. Ne vous coincez pas les mains
ou les doigts.
■ Vérifiez à intervalles réguliers les raccords vissés pour vous assurer qu'ils sont
bien serrés.
■ N'utilisez pas abusivement le produit à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi.
Matériel livré
▯ Diable
▯ Ce mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
PUTK 50 B1
FR│BE│ 19 ■
Utilisation
♦ Détachez la sangle d'immobilisation et dépliez le produit jusqu'à ce qu'il
♦ Appuyez sur le bouton de la poignée de retenue et sortez la barre télesco-
♦ Déposez une charge sur la surface de chargement. N'empilez pas plusieurs
♦ Disposez la charge centrée sur la surface de chargement.
♦ Fixez la charge avec la sangle d’immobilisation élastique (voir la fig. 3).
♦ Veillez à ce que la sangle d'immobilisation élastique soit suffisamment
♦ Veillez aussi, en présence de petites charges, à ce que la sangle d'immobili-
♦ Déplacez le produit sur ses roulettes en le tirant derrière vous.
s'enclenche audiblement (voir la fig. 1).
pique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir la fig. 2).
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► N'étirez pas la sangle d'immobilisation élastique au-delà de la longueur
maximale utile soit 130 cm. Maintenez le visage, vos yeux surtout, et
des parties du corps non protégées hors de portée de la trajectoire de
rappel possible.
REMARQUE
► La sangle d'immobilisation doit être tendue afin de pouvoir retenir la
charge. La taille de la charge ne doit pas être excessive.
► N'imposez jamais au produit une charge supérieure à 50 kg.
charges.
tendue afin que la charge puisse être retenue.
sation soit suffisamment tendue (voir la fig. 4). Le symbole fléché
le point d'accrochage de la sangle d'immobilisation élastique.
indique
12
■ 20 │FR│BE
PUTK 50 B1
34
Démontage/Rangement
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Toute charge doit être retirée avant de convertir le produit.
► Risque d'écrasement! Pour replier le produit, il faut exercer une force
assez importante. Veillez à ne pas vous blesser. Ne repliez pas le produit
d'un coup.
♦ Pour replier le produit, procédez dans l'ordre chronologique inverse, comme
décrit au chapitre Utilisation.
♦ Veillez à appuyer au milieu du bouton situé sur la poignée de maintien de
la tige télescopique pour la pousser vers le bas (voir la fig. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Rangez le produit dans un endroit propre et sec sans exposition directe au
soleil.
FR│BE │ 21 ■
Entretien
♦ Vérifiez à intervalles réguliers si toutes les jonctions par vis sont suffisamment
serrées.
♦ Le cas échéant, resserrez à la main tous les raccords vissés.
♦ Faites remplacer les raccords vissés détériorés par un spécialiste agréé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
► N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif, ces derniers
pouvant attaquer la surface du produit.
♦ Dépliez le produit pour le nettoyer (voir le chapitre Utilisation).
♦ Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié et un nettoyant
ménager disponible dans le commerce.
Mise au rebut
Éliminez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez les consignes
en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Maak uzelf
voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiertoe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het product dient uitsluitend voor het transport van lasten in het privéhuishouden.
Het product dient niet voor gebruik op trappen of hellende vlakken en is niet
bestemd voor het transport van personen of levende dieren. Commercieel of
industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd met de bestemming
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik
van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Technische gegevens
Afmetingen
Steunvlakca. 23 x 25 cm
Gewicht
Maximale draaglast
Leeggewichtca. 1,65 kg
Sjorband
Toegestaan trekvermogen F
Totale lengte bij bereiken van F
toeg
toeg
max.
50
KG
300 N
130 cm
50 kg
Veiligheid
■ WAARSCHUWING! Er bestaat letselgevaar en gevaar voor materiële schade!
– Leg de sjorband niet over scherpe hoeken en randen!– De sjorband mag niet worden gebruikt om zware lasten op te tillen!– Gebruik de sjorband niet als hij beschadigd is.– Bij overbelasting van de sjorband kan hij scheuren en gevaarlijk terugslaan!– Het toegestane trekvermogen Ftoeg bedraagt 300 N.
■ 26 │NL│BE
PUTK 50 B1
– Rek de sjorband niet verder uit dan tot de maximale bruikbare lengte van
130 mm!
– De sjorband mag niet in kinderhanden terechtkomen!– Houd uw ogen, gezicht en onbedekte lichaamsdelen buiten bereik van de
mogelijk terugspringende sjorband!
– De sjorband mag niet worden gebruikt voor het vastzetten van zware of grote
(windbestendige) lasten! Beveilig lasten met een groot oppervlak extra tegen
windlast.
– Houd rekening met bijkomende krachten (wind, remmen, opwaartse druk).– De sjorband is niet bedoeld om als enige bevestiging te dienen bij het vastzet-
ten van lasten op voertuigen!
– Gebruik de sjorband alleen voor het bevestigen van lichte voorwerpen.
■ Controleer het product voor elk gebruik op onberispelijke toestand. Mocht er
schade worden geconstateerd, dan mag het product niet meer worden gebruikt.
■ Laat het product, wanneer het niet naar behoren werkt of beschadigd is, meteen
nakijken en repareren door de klantenservice.
■ Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen.
■ Knoop in geen geval meerder elastische sjorbanden aan elkaar.
■ Modificeer in geen geval de eindbevestiging van de elastische sjorband.
■ Belast het product nooit met een hogere draaglast dan 50 kg.
■ Gebruik het product niet meer wanneer het overbeladen is. Daardoor kan niet
direct zichtbare schade zijn opgetreden.
■ Gebruik het product alleen op gladde, egale oppervlakken, niet op trappen of
hellende vlakken.
■ Wees altijd voorzichtig bij het dichtklappen van het product. Voorkom dat uw
vingers bekneld raken.
■ Controleer periodiek of alle schroefverbindingen goed vastzitten.
■ Gebruik het product nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwij-
zing zijn beschreven.
Inhoud van het pakket
▯ Steekwagen
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
PUTK 50 B1
NL│BE│ 27 ■
Gebruik
♦ Maak de sjorband los en klap het product open tot het hoorbaar vastklikt
(zie afb. 1).
♦ Druk op de knop op de handgreep en trek de telescoopstangen uit tot ze
vastklikken (zie afb. 2).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Rek de elastische sjorband niet verder uit dan tot de maximale
bruikbare lengte van 130 cm. Houd uw ogen, gezicht en onbedekte
lichaamsdelen buiten bereik van een mogelijk terugslaande sjorband.
OPMERKING
► De elastische sjorband moet onder spanning staan om de draaglast
vast te houden. Houd rekening met de grootte van de draaglast.
► Belast het product nooit met een hogere draaglast dan 50 kg.
♦ Zet de draaglast op de laadvloer. Stapel niet meerdere draaglasten op
elkaar.
♦ Zet de draaglast midden op de laadvloer.
♦ Bevestig de draaglast met de elastische sjorband (zie afb. 3).
♦ Zorg voor een toereikende spanning op de sjorband, zodat de draaglast
gefixeerd blijft.
♦ Zorg ook bij kleinere draaglasten voor een toereikende spanning op de
elastische sjorband (zie afb. 4). Het pijlsymbool
elastische sjorband kan worden ingehaakt.
♦ Trek het product bij het verplaatsen op de beide wielen achter u aan.
geeft aan waar de
12
■ 28 │NL│BE
PUTK 50 B1
34
Inklappen/opbergen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Alle draaglasten moeten zijn verwijderd voordat het product wordt ingeklapt.
► Gevaar voor beknelling! Bij het dichtklappen van het product moet
extra kracht worden uitgeoefend. Let erop dat u zich daarbij niet verwondt.
Klap het product niet met een ruk dicht.
♦ Klap het product zoals beschreven onder Gebruik in omgekeerde volgorde
samen.
♦ Let erop dat u de knop op de handgreep van de telescoopstang in het mid-
den indrukt om de telescoopstang omlaag te schuiven (zie afb. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
NL│BE │ 29 ■
Onderhoud
♦ Controleer periodiek of alle schroefverbindingen voldoende vast zijn
aangedraaid.
♦ Draai zo nodig alle schroefverbindingen nogmaals handvast aan.
♦ Laat beschadigde schroefverbindingen vervangen door een geautoriseerd
vakman.
Reinigen
WAARSCHUWING
► Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat deze
het oppervlak van het product kunnen aantasten.
♦ Klap het product open om het te reinigen (zie het hoofdstuk Gebruik).
♦ Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek en een in de handel
verkrijgbaar huishoudelijk schoonmaakmiddel.
Afvoeren
Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op
met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
■ 30 │NL│BE
PUTK 50 B1
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 391623_2201
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
Srdečně gratulujeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro velice kvalitní výrobek. Ještě před montáží
a prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Pro tento účel si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Výrobek slouží výhradně pro přepravu nákladů v soukromých domácnostech.
Výrobek není určen pro použití na schody nebo svažitém terénu a není určen
k přepravě osob nebo živých zvířat. Komerční nebo průmyslové použití není
dovoleno. Za použití v rozporu surčením se neručí.
Odpovědnost se nepřebírá ani za škody způsobené nesprávným použitím nebo
nesprávnou manipulací, použitím síly nebo neoprávněnou modifikací. Riziko nese
sám uživatel.
Technické údaje
Rozměry
Opěrná plochacca 23 x 25cm
Hmotnost
Maximální hmotnost břemene
Pohotovostní hmotnostcca 1,65 kg
Upevňovací popruh
Přípustná tažná síla F
Celková délka při dosažení F
příp.
příp.
max.
50
KG
50 kg
300 N
130 cm
Bezpečnost
■ VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečí zranění a nebezpečí věcných škod!
– Upevňovací popruh se nesmí vést přes ostré rohy a hrany!– Nesmí být používán ke zvedání břemen!– Poškozený upevňovací popruh se nesmí používat.– V případě nadměrného napnutí upevňovacího popruhu může dojít k nebez-
pečnému roztržení a zpětnému rázu!
– Přípustná tažná síla Fpříp. je 300 N.– Nenatahujte upevňovací popruh nad maximální užitečnou délku 130 mm!
■ 34 │CZ
PUTK 50 B1
– Nesmí se dostat do rukou dětí!– Chraňte oči, tvář a nechráněné části těla od možného odpružení!– Upevňovací popruh se nesmí používat k zajištění těžkých nebo velkých
(odolných proti větru) nákladů! Dále zajistěte velkoplošné části proti zatížení
větrem.
– Dávejte pozor na dodatečné síly (vítr, brzdění, vztlakové síly).– Upevňovací popruh není určen pro výhradní upevnění a zajištění nákladů na
vozidle!
– Smí se používat pouze k upevnění lehkých dílů.
■ Zkontrolujte, zda je výrobek před každým použitím v bezvadném stavu. Pokud se
zjistí poškození, výrobek se nesmí dál používat.
■ Výrobek, který nefunguje bez závad nebo byl poškozen, nechte ihned přezkoušet
a opravit v zákaznickém servisu.
■ Výrobek není hračka. Uchovávejte jej mimo dosah dětí.
■ V žádném případě nezauzlujte dohromady více elastických upevňovacích
popruhů.
■ V žádném případě neměňte koncové upevnění elastického upevňovacího popruhu.
■ Výrobek nikdy nezatěžujte břemenem těžším než 50 kg.
■ Pokud byl výrobek přetížen, dál jej nepoužívejte. Může tak dojít k poškození,
které není ihned viditelné.
■ Používejte výrobek pouze na hladkém rovném povrchu, nikoli na schodech nebo
svažitém terénu.
■ Buďte opatrní při skládání výrobku. Nepřivřete si ruce nebo prsty.
■ V pravidelných intervalech zkontrolujte utažení každého jednotlivého šroubového
spoje.
■ Nepoužívejte výrobek nikdy pro jiné účely, než které jsou popsány vtomto
návodu.
Rozsah dodávky
▯ Rudl
▯ Tento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
PUTK 50 B1
CZ │ 35 ■
Použití
♦ Uvolněte elastický upevňovací popruh a rozložte výrobek, dokud slyšitelně
nezaskočí (viz obr. 1).
♦ Stiskněte tlačítko na rukojeti a vytáhněte teleskopickou tyč, dokud nezaskočí
(viz obr. 2).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nenatahujte upevňovací popruh přes maximální použitelnou délku
130 cm. Chraňte své oči, obličej a udržujte nechráněné části těla v
bezpečné vzdálenosti od možného zpětného rázu.
UPOZORNĚNÍ
► Elastický upevňovací popruh musí být napnutý, aby bylo břemeno
zafixováno. Dodržujte velikost břemene.
► Výrobek nikdy nezatěžujte břemenem těžším než 50 kg.
♦ Položte náklad na ložnou plochu. Nestohujte více břemen.
♦ Vyrovnejte břemeno centrálně na ložné ploše.
♦ Upevněte břemeno elastickým upevňovacím popruhem (viz obr. 3).
♦ Dbejte na dostatečné napnutí elastického upevňovacího popruhu, aby bylo
břemeno zafixováno.
♦ I při menších břemenech dbejte na dostatečné napnutí elastického upevňo-
vacího popruhu (viz obr.4). Symbol šipky
upevňovací popruh zaháknout.
♦ Pohybujte výrobkem jeho tažením za sebou na obou kolečkách.
označuje, kde lze elastický
12
■ 36 │CZ
PUTK 50 B1
34
Rozebrání/uložení
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Jakékoliv břemeno se musí před přestavbou výrobku odstranit.
► Nebezpečí pohmoždění! Při skládání výrobku je nezbytné použít větší
sílu. Dbejte na to, abyste se nezranili. Výrobek neskládejte nárazově.
♦ Výrobek sklopte tak, jak je popsáno v kapitole Použití v opačném pořadí.
♦ Dbejte na to, abyste stiskli tlačítko na rukojeti centricky, aby se teleskopická
tyč mohla zasunout (viz obr. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Skladujte výrobek na čistém a suchém místě, bez přímého slunečního záření.
CZ │ 37 ■
Údržba
♦ V pravidelných intervalech zkontrolujte, zda jsou veškeré šroubové spoje
► Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by
♦ K čištění výrobek rozložte (viz kapitola Použití).
♦ Výrobek čistěte lehce navlhčeným hadříkem a běžným čističem pro domácnosti.
Likvidace
Výrobek zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo
Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
dostatečně pevně utažené.
mohly poškodit povrch produktu.
■ 38 │CZ
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
PUTK 50 B1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 391623_2201
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Serdeczne gratulacje!
Gratulujemy wyboru produktu wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem
prosimy o zapoznanie się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać
poniższą instrukcję obsługi. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Wprzypadku przekazania
urządzenia innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt służy wyłącznie do transportu ładunków w gospodarstwach domowych.
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania na schodach lub pochyłościach
terenu, ani do transportu osób lub żywych zwierząt. Niedozwolone jest stosowanie w celach komercyjnych lub przemysłowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie urządzenia.
Odpowiedzialność producenta nie obejmuje również uszkodzeń powstałych
wskutek niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania, użycia siły i nieautoryzowanych modyfikacji urządzenia. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie
użytkownik.
Dane techniczne
Wymiary
Powierzchnia podparcia
Waga
Maksymalny udźwig
Masa własnaok. 1,65 kg
Pas mocujący
Dopuszczalna siła rozciągająca
F
maks.
Całkowita długość po osiągnięciu
F
maks.
ok. 23 x 25 cm
max.
50
KG
50 kg
300 N
130 cm
■ 42 │ PL
PUTK 50 B1
Bezpieczeństwo
■ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód materialnych!
– Pasa mocującego nie wolno prowadzić po ostrych narożnikach i krawę-
dziach!
– Nie wolno stosować do podnoszenia ładunków!– Nie używaj uszkodzonego pasa mocującego.– Jeśli pas mocujący zostanie nadmiernie naprężony, może zerwać się
i niebezpiecznie odbić!
– Dopuszczalna siła rozciągająca F– Nie rozciągaj pasa mocującego ponad jego maksymalną długość użytkową
130 cm!
– Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci!– Oczy, twarz i niezabezpieczone obszary ciała należy trzymać z dala od
możliwej strefy odbicia pasa!
– Pas mocujący nie może być używany do mocowania ciężkich lub dużych
(wiatroodpornych) ładunków! Duże części zabezpiecz dodatkowo przed
naporem wiatru.
– Zwróć uwagę na działające dodatkowe siły (wiatr, hamowanie, siła wyporu).– Pas mocujący nie jest przeznaczony jako jedyne mocowanie i zabezpieczenie
ładunków na pojazdach!
– Stosuj tylko do mocowania lekkich przedmiotów.
■ Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt jest w nienagannym stanie.
W przypadku wykrycia uszkodzenia produktu nie wolno dłużej używać.
■ Jeśli produkt nie działa prawidłowo lub został uszkodzony, należy niezwłocznie
zlecić jego kontrolę i naprawę w serwisie.
■ Produkt nie jest zabawką. Przechowuj z dala od dzieci.
■ W żadnym wypadku nie należy wiązać ze sobą kilku elastycznych pasów
mocujących.
■ W żadnym wypadku nie należy modyfikować końcowego mocowania elastycz-
nego pasa mocującego.
■ Nigdy nie obciążaj produktu ciężarem większym niż 50 kg.
■ Nie należy dłużej używać produktu, jeśli został przeciążony. Przeciążenie może
nie spowodować natychmiastowych widocznych uszkodzeń.
■ Produkt należy stosować wyłącznie na gładkich, równych powierzchniach, nie
używać go na schodach lub na pochyłym terenie.
■ Podczas składania produktu należy zachować ostrożność. Nie zakleszcz rąk ani
palców.
■ W regularnych odstępach czasu sprawdzaj prawidłowe zamocowanie każdego
połączenia śrubowego.
■ Nie używaj produktu do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji.
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
Zastosowanie
♦ Poluzuj elastyczny pas mocujący i rozłóż produkt, aż do słyszalnego kliknię-
cia (patrz rys. 1).
♦ Naciśnij przycisk uchwytu i wyciągnij drążek teleskopowy do momentu, aż
zatrzaśnie się we właściwym miejscu (patrz rys. 2).
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nie rozciągaj pasa mocującego ponad jego maksymalną długość
użytkową wynoszącą 130 cm. Oczy, twarz i niezabezpieczone części
ciała należy trzymać z dala od obszaru możliwego odbicia.
WSKAZÓWKA
► Elastyczny pas mocujący musi być naprężony, aby mógł utrzymać
ładunek. Przestrzegaj rozmiaru ładunku.
► Nigdy nie obciążaj produktu ciężarem większym niż 50 kg.
■ 44 │ PL
♦ Umieść ładunek na powierzchni ładunkowej. Nie układaj kilku ładunków
w stos.
♦ Ustaw ładunek centralnie na powierzchni ładunkowej.
♦ Zamocuj ładunek elastycznym pasem mocującym (patrz rys. 3).
♦ Upewnij się, że elastyczny pas mocujący jest dostatecznie naprężony,
aby utrzymać ładunek.
♦ Również w przypadku mniejszych ładunków należy zwrócić uwagę na
odpowiednie naprężenie elastycznego pasa mocującego (patrz rys. 4).
Symbol strzałki wskazuje miejsce, w którym można zaczepić elastyczny
pas mocujący.
♦ Produkt należy ciągnąć za sobą tak, aby poruszał się na dwóch rolkach.
PUTK 50 B1
12
34
PUTK 50 B1
PL
│
45 ■
Demontaż/Przechowywanie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed modyfikacją produktu należy usunąć wszelkie ładunki.
► Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Przy składaniu produktu konieczne
jest użycie większej siły. Uważaj na to, aby się nie zranić. Nie składaj
gwałtownie produktu.
♦ Złóż produkt w odwrotnej kolejności, w sposób opisany w rozdziale
Zastosowanie.
♦ Pamiętaj o naciśnięciu przycisku na środku uchwytu drążka teleskopowego,
aby zsunąć drążek w dół (patrz rys. 5).
5
♦ Przechowuj produkt w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego
nasłonecznienia.
Konserwacja
♦ Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie połączenia śrubowe są dostatecznie
dokręcone.
♦ W razie potrzeby dokręć ręcznie wszystkie połączenia śrubowe.
♦ Wymianę uszkodzonych połączeń śrubowych należy zlecić autoryzowanemu
specjaliście.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
► Nie używaj agresywnie działających, ani ściernych środków czyszczących,
ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię produktu.
♦ Przed czyszczeniem produkt należy rozłożyć (patrz rozdział Zastosowanie).
♦ Czyść produkt lekko zwilżoną ściereczką i zwykłym domowym środkiem
czyszczącym.
■ 46 │ PL
PUTK 50 B1
Utylizacja
Zużyty produkt należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegaj obowiązujących przepisów.
Wrazie pytań iwątpliwości dotyczących zasad utylizacji należy zwrócić się do
miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Zwróć uwagę na oznaczenia na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby posegreguj je. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 391623_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Srdečne vám blahoželáme!
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výrobok. Pred prvým uvedením
do prevádzky sa oboznámte svýrobkom. Preto si pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach
použitia. Tento návod naobsluhu si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie podľa určenia
Výrobok slúži výlučne na prepravu bremien pri súkromnom používaní v domácnosti.
Výrobok nie je určený na používanie na schodoch alebo šikmých priestranstvách
a nie je určený na prepravu osôb alebo živých zvierat. Používanie na podnikateľské účely alebo priemyselné používanie nie je prípustné. V prípade používania
vrozpore súčelom sa nepreberá žiadne ručenie.
Za škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným používaním, aplikáciou
násilia alebo neoprávnenými úpravami sa taktiež nepreberá žiadne ručenie.
Riziko nesie samotný používateľ.
Technické údaje
Rozmery
dosadacia plochacca 23 x 25 cm
Hmotnosť
Maximálna nosnosť
Vlastná hmotnosťcca 1,65 kg
Upevňovací pás
Dovolená ťažná sila F
Celková dĺžka pri dosiahnutí F
dov
dov
max.
50
KG
50 kg
300 N
130 cm
Bezpečnosť
■ VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečenstvo zranenia a vecných škôd!
– Upevňovací pás neveďte cez ostré rohy a hrany!– Nesmie sa používať na dvíhanie bremien!– Nepoužívajte poškodený upevňovací pás.– Preťaženie upevňovacieho pásu môže spôsobiť jeho roztrhnutie a nebezpečný
spätný ráz!
– Dovolená ťažná sila Fdov je 300 N.
■ 50 │SK
PUTK 50 B1
– Nenaťahujte upevňovací pás viac ako na maximálnu užitočnú dĺžku 130 cm!– Nesmie sa dostať do rúk detí!– Oči, tvár a nechránené časti tela držte mimo oblasti možnej spätnej dráhy
pruženia!
– Upevňovací pás sa nesmie používať na zaistenie ťažších alebo veľkých bre-
mien (ktoré sú stabilné pri vetre)! Diely s veľkou plochou navyše zabezpečte
proti náporom vetra.
– Dávajte pozor na prídavné sily (vietor, brzdenie, hnacie sily).– Upevňovací pás nie je určený na samotné upevnenie a zaistenie bremien na
vozidlách!
– Používajte ho len na upevnenie ľahších dielov.
■ Pred každým použitím skontrolujte, či je výrobok v bezchybnom stave.
Ak sa zistia poškodenia, výrobok sa nesmie naďalej používať.
■ Výrobky, ktoré sa poškodili alebo nefungujú bezchybne, nechajte okamžite
skontrolovať a opraviť vzákazníckom servise.
■ Výrobok nie je hračka. Uchovávajte ho mimo dosahu detí.
■ V žiadnom prípade nezväzujte na uzol viaceré elastické upevňovacie pásy.
■ V žiadnom prípade neupravujte koncové upevnenie elastického upevňovacieho
pásu.
■ Výrobok nikdy nezaťažujte vyšším nákladom ako 50 kg.
■ Ak bol výrobok preťažený, tak ho naďalej nepoužívajte. Mohli by tým vzniknúť
nie okamžite viditeľné poškodenia.
■ Výrobok používajte len na rovných hladkých plochách, nie na schodoch alebo
šikmých priestranstvách.
■ Dávajte pozor pri skladaní výrobku. Nezaseknite si ruky alebo prsty.
■ V pravidelných časových intervaloch skontrolujte, či je pevne utiahnuté každé
skrutkové spojenie.
■ Výrobok nepoužívajte na iné účely, ako účely popísané vtomto návode.
♦ Uvoľnite elastický upevňovací pás a rozložte výrobok, dokiaľ počuteľne
nezaskočí (pozri obr. 1).
♦ Stlačte tlačidlo držiaka a roztiahnite teleskopickú tyč, kým nezaskočí
(pozri obr. 2).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nenaťahujte upevňovací pás viac ako je jeho maximálna užitočná
dĺžka 130 cm. Držte oči, tvár a nechránené časti tela mimo oblasti
možného spätného rázu.
UPOZORNENIE
► Elastický upevňovací pás musí byť pod pnutím, aby mohla byť udržaná
jeho nosnosť. Dodržiavajte predpisy ohľadom veľkosti nákladu.
► Výrobok nikdy nezaťažujte vyšším nákladom ako 50 kg.
♦ Uložte náklad na nakladaciu plochu. Nestohujte viaceré náklady.
♦ Náklad vyrovnajte centricky na nakladacej ploche.
♦ Náklad upevnite elastickým upevňovacím pásom (pozri obr. 3).
♦ Dbajte na dostatočné pnutie elastického upevňovacieho pásu, aby náklad
mohol byť držaný.
♦ Pri menších nákladoch tiež dbajte na dostatočné pnutie elastického upev-
ňovacieho pásu (pozri obr. 4). Symbol so šípkou
elastický upevňovací pás upevniť pomocou háka.
♦ Výrobkom pohybujte tak, že ho budete ťahať za sebou na oboch kolieskach.
ukazuje, kde sa môže
12
■ 52 │SK
PUTK 50 B1
34
Demontáž/uskladnenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred prestavbou výrobku sa musí z neho zložiť všetok náklad.
► Nebezpečenstvo stlačenia! Pri skladaní výrobku je potrebné apliko-
vanie väčšej sily. Dbajte na to, aby ste sa neporanili. Výrobok nesklápajte
prudko.
♦ Výrobok sklopte tak, ako je popísané v kapitole Použitie, v opačnej
postupnosti.
♦ Dbajte na to, aby ste stlačili centricky tlačidlo na držiaku teleskopickej tyče,
ak ju chcete stlačiť nadol (pozri obr. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Výrobok skladujte na čistom a suchom mieste bez priameho slnečného
žiarenia.
SK │ 53 ■
Údržba
♦ V pravidelných časových intervaloch skontrolujte, či sú všetky skutkové
♦ V prípade potreby utiahnite rukou všetky skutkové spojenia.
♦ Poškodené skrutkové spojenia nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom.
Čistenie
VÝSTRAHA
► Nepoužívajte žiadne agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky, pretože
♦ Na vyčistenie výrobok rozložte (pozri kapitolu Použitie).
♦ Výrobok vyčistite mierne navlhčenou handričkou a bežným čistiacim pros-
Likvidácia
Výrobok zlikvidujte vautorizovanom podniku na likvidáciu odpadov alebo
vmiestnom zbernom stredisku na likvidáciu odpadov. Dodržte pritom platné
predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestne zberné stredisko.
spojenia dostatočne utiahnuté.
tieto môžu poškodiť povrchové časti výrobku.
triedkom.
■ 54 │SK
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
PUTK 50 B1
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 391623_2201
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
¡Felicidades!
Ha adquirido un producto de alta calidad. Antes de la primera puesta en
funcionamiento, familiarícese con el producto. Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto únicamente como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este producto está previsto exclusivamente para el transporte de cargas en el
ámbito privado doméstico. El producto no está diseñado para su uso en escaleras
o pendientes, ni está previsto para el transporte de personas o animales vivos.
No se permite su uso comercial o industrial. No nos hacemos responsables de
una utilización contraria al uso previsto.
Tampoco nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso incorrecto
o indebido, del uso de una fuerza excesiva o de las modificaciones no autorizadas.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
Características técnicas
Dimensiones
Superficie de apoyoAprox. 23x25cm
Peso
Máxima carga de transporte
Peso en vacíoAprox. 1,65kg
Cuerda de fijación
Fuerza de tracción admitida F
Longitud total al alcanzar F
adm.
adm.
max.
50
KG
50 kg
300 N
130 cm
Seguridad
■ ¡ADVERTENCIA! ¡Existe peligro de lesiones y de daños materiales!
– ¡No coloque la cuerda de fijación sobre esquinas y bordes afilados!– ¡No utilice la cuerda de fijación para elevar cargas!– No utilice la cuerda de fijación si está dañada.
■ 58 │ES
PUTK 50 B1
– Si se somete la cuerda de fijación a un esfuerzo excesivo, puede desgarrarse
y causar un latigazo peligroso al retroceder violentamente.
– La fuerza de tracción admitida Fadm. es de 300 N.– ¡No estire la cuerda de fijación más allá de la longitud máxima de uso de
130 cm!
– ¡La cuerda de fijación debe estar fuera del alcance de los niños!– ¡Mantenga los ojos, el rostro y las partes del cuerpo desprotegidas alejadas
de la posible área de retroceso de la cuerda de fijación!
– ¡La cuerda de fijación no debe utilizarse para asegurar cargas pesadas o
grandes (que opongan resistencia al viento)! Asegure adicionalmente las
piezas de gran tamaño contra la fuerza del viento.
– Tenga en cuenta cualquier posible fuerza adicional (viento, frenos, fuerzas
de ascenso).
– ¡La cuerda de fijación no es apta como único medio de fijación para las
cargas en los vehículos!
– Solo debe utilizarse para la fijación de piezas ligeras.
■ Antes de usar el producto, compruebe que esté en perfecto estado. Si se aprecian
daños, no debe seguir utilizándose el producto.
■ Si el producto no funciona correctamente o está dañado, encargue su revisión y
su reparación de forma inmediata al servicio de asistencia técnica.
■ Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
■ No anude nunca varias cuerdas de fijación elásticas entre sí.
■ No modifique nunca la fijación final de la cuerda de fijación elástica.
■ No cargue nunca el producto con una carga superior a 50kg.
■ No utilice el producto si está sobrecargado, ya que, de lo contrario, podrían
producirse daños inapreciables para la vista en un primer momento.
■ Utilice el producto exclusivamente sobre superficies lisas y uniformes y no en
escaleras o pendientes.
■ Proceda con cautela al plegar el producto. No se pille las manos ni los dedos.
■ Compruebe regularmente que cada unión atornillada esté fija.
■ No utilice el producto para fines distintos a los especificados en estas instrucciones.
Volumen de suministro
▯ Carrito de transporte
▯ Estas instrucciones de uso
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
PUTK 50 B1
ES │ 59 ■
Utilización
♦ Suelte la cuerda de fijación elástica y despliegue el producto hasta que
♦ Presione el botón del mango de agarre y extraiga la barra telescópica
♦ Coloque una carga sobre la superficie de carga. No apile varias cargas.
♦ Coloque la carga en la parte central de la superficie de carga.
♦ Fije la carga con la cuerda de fijación elástica (consulte la fig. 3).
♦ Asegúrese de que la cuerda de fijación elástica esté lo suficientemente
♦ Asegúrese también de que la cuerda de fijación elástica esté lo suficien-
♦ Para mover el producto, tire de él de forma que las dos ruedas queden
encastre de forma audible (consulte la fig. 1).
hasta que encastre (consulte la fig. 2).
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No estire la cuerda de fijación elástica más allá de la longitud
máxima de uso de 130 cm. Mantenga los ojos, el rostro y las partes
del cuerpo desprotegidas alejadas del posible área de retroceso de
la cuerda de fijación.
INDICACIÓN
► La cuerda de fijación elástica debe estar bajo tensión para que pueda
sujetar la carga. Tenga en cuenta el tamaño de la carga.
► No cargue nunca el producto con una carga superior a 50kg.
tensa para que pueda sujetar la carga.
temente tensa para sujetar las cargas más pequeñas (consulte la fig. 4).
El símbolo de la flecha
fijación elástica.
detrás de usted.
indica dónde puede engancharse la cuerda de
12
■ 60 │ES
PUTK 50 B1
34
Desmontaje/almacenamiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Debe retirarse toda la carga antes de cambiar la configuración del producto.
► ¡Peligro de aplastamiento! Para plegar el producto, es necesario
aplicar más fuerza. Procure no dañarse. No pliegue el producto bruscamente.
♦ Pliegue el producto según lo descrito en el capítulo Utilización pero en
orden inverso.
♦ Asegúrese de pulsar la parte central del botón del mango de agarre de la
barra telescópica para deslizarla hacia abajo (consulte la fig. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Guarde el aparato en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación
solar directa.
ES │ 61 ■
Mantenimiento
♦ Compruebe regularmente si las uniones atornilladas están lo suficientemente
apretadas.
♦ En caso necesario, vuelva a apretar todos los tornillos con la mano.
♦ Si las uniones atornilladas están dañadas, encomiende su sustitución a un
técnico autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
► No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que podrían
dañar la superficie del producto.
♦ Despliegue el producto para su limpieza (consulte el capítulo Utilización).
♦ Limpie el producto con un paño ligeramente húmedo y con un producto de
limpieza doméstico habitual en el mercado.
Desecho
Deseche el producto en un centro de residuos autorizado o a través de la empresa
de gestión de residuos municipal. Observe las normas vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con las instalaciones municipales de gestión de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
■ 62 │ES
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos.
PUTK 50 B1
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 391623_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Til lykke!
Med dette køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Du bedes sætte dig ind i
produktet, før du bruger det første gang. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Brug kun produktet som beskrevet og kun
til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne betjeningsvejledning, så
du altid kan finde den igen. Lad altid vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er udelukkende beregnet til transport af genstande i private hjem. Produktet må ikke anvendes på trapper eller skrånende terræn og er ikke beregnet
til transport af personer eller levende dyr. Erhvervsmæssigt eller industriel brug
er ikke tilladt. Vi påtager os intet ansvar, hvis produktet anvendes til andre formål
end til anvendelsesområdet.
For skader, som opstår på grund af misbrug eller forkert håndtering, anvendelse
af vold eller uautoriserede ændringer, gives der heller ikke garanti. Brugeren
bærer alene risikoen.
Tekniske data
Mål
Lastplade
Vægt
Maksimal bæreevne
Egenvægtca. 1,65 kg
Fikseringsbånd
Tilladt trækkraft F
Samlet længde, når F
till
er nået130 cm
till
ca. 23 x 25 cm
max.
50
KG
300 N
50 kg
Sikkerhed
■ ADVARSEL! Der er fare for personskader og materielle skader!
– Træk ikke fikseringsbåndet hen over skarpe hjørner og kanter!– Må ikke anvendes til løft af genstande!– Brug ikke fikseringsbåndet, hvis det er beskadiget.
■ 66 │ DK
PUTK 50 B1
– Ved overbelastning af fikseringsbåndet kan det gå i stykker og være farligt,
hvis det svirper tilbage!
– Den tilladte trækkraft Ftill er 300 N.– Træk ikke i fikseringsbåndet, så det udvides ud over den maksimale nytte-
længde på 130 cm!
– Skal holdes uden for børns rækkevidde!– Hold øjne, ansigt og ubeskyttede legemsdele på afstand, så du undgår
skader, hvis båndet svirper tilbage!
– Fikseringsbåndet må ikke anvendes til sikring af tunge eller store (vindfaste)
genstande! Store dele skal sikres yderligere mod vindens belastning.
– Vær opmærksom på de øvrige kræfter (vind, bremser, opdrift).– Fikseringsbåndet er ikke beregnet til at fastgøre og sikre laster på køretøjer
som eneste fastgøringssystem!
– Må kun bruges til fastgøring af lette dele.
■ Kontrollér altid, at produktet er i perfekt stand før brug. Hvis der konstateres
skader, må produktet ikke anvendes længere.
■ Hvis produktet ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal det kontrolleres og
repareres af kundeservice.
■ Dette produkt er ikke legetøj. Hold det på afstand af børn.
■ Bind aldrig flere elastiske fikseringsbånd sammen.
■ Det elastiske fikseringsbånds fastgøring i enden må under ingen omstændigheder
ændres.
■ Belast aldrig produktet med genstande, der vejer mere end 50 kg.
■ Brug ikke produktet længere, hvis det har været overbelastet. Produktet kan
beskadiges, og skaderne er ikke altid synlige med det samme.
■ Brug kun produktet på glatte, plane underlag og ikke på trapper eller skrånende
terræn.
■ Vær forsigtig, når produktet klappes sammen. Pas på ikke at klemme dine hænder
og fingre.
■ Kontrollér regelmæssigt, at skrueforbindelserne sidder fast.
■ Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, som er beskrevet i denne
vejledning.
Pakkens indhold
▯ Sækkevogn
▯ Denne betjeningsvejledning
BEMÆRK
► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
PUTK 50 B1
DK
│
67 ■
Anvendelse
♦ Løsn det elastiske fikseringsbånd, og klap produktet fra hinanden, indtil det
går hørbart i indgreb (se fig. 1).
♦ Tryk på knappen på håndtaget, og træk teleskopstangen ud, så den går i
indgreb (se fig. 2).
BEMÆRK
♦ Læg genstanden på lastpladen. Lad være med at stable flere genstande
oven på hinanden.
♦ Læg genstanden midt på lastpladen.
♦ Fastgør lasten med det elastiske fikseringsbånd (se fig. 3).
♦ Sørg for, at det elastiske fikseringsbånd er spændt, da det ellers ikke kan
holde lasten.
♦ Sørg også for, at det elastiske fikseringsbånd er spændt ved transport af
mindre genstande (se fig. 4). Pilesymbolet
ringsbånd kan sættes fast.
♦ Flyt produktet ved at trække det efter dig på begge hjul.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Stræk ikke det elastiske fikseringsbånd længere ud end den maksimale
nyttelængde på 130 cm. Hold øjne, ansigt og ubeskyttede kropsdele
borte fra området, hvor båndet muligvis kan svirpe tilbage.
► Det elastiske fikseringsbånd skal være spændt, for at det kan holde
lasten. Vær opmærksom på lastens størrelse.
► Belast aldrig produktet med genstande, der vejer mere end 50 kg.
viser, hvor det elastiske fikse-
12
■ 68 │ DK
PUTK 50 B1
34
Afmontering/opbevaring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Alle genstande på produktet skal fjernes, før det klappes sammen.
► Fare for at komme i klemme! Ved sammenklapning af produktet er
det nødvendigt at bruge flere kræfter. Pas på ikke at komme til skade. Klap
ikke produktet sammen i et ryk.
♦ Klap produktet sammen i omvendt rækkefølge af beskrivelsen i kapitlet
Anvendelse.
♦ Tryk på knappen i midten af teleskopstangens håndtag for at skubbe den
ned (se fig. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Opbevar produktet på et rent, tørt sted uden direkte sol.
DK
│
69 ■
Vedligeholdelse
♦ Kontrollér med regelmæssige intervaller, at alle skrueforbindelser er stramme
og sidder fast.
♦ Stram evt. alle skrueforbindelser efter med hånden.
♦ Lad en autoriseret reparatør udskifte beskadigede skrueforbindelser.
Rengøring
ADVARSEL
► Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler, da de kan angribe pro-
duktets overflade.
♦ Klap produktet fra hinanden, når det skal rengøres (se kapitlet Anvendelse).
♦ Rengør produktet med en let fugtet klud og almindeligt rengøringsmiddel.
Bortskaffelse
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Overhold de gældende forskrifter. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
■ 70 │ DK
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast
20–22: Papir og pap
80–98: Kompositmaterialer.
PUTK 50 B1
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 391623_2201
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse.
Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Congratulazioni!
Con questo acquisto è stato scelto un prodotto di alta qualità. Acquisire dimestichezza con il prodotto prima della prima messa in funzione. A tale scopo
consigliamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l'uso. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare
accuratamente il presente manuale di istruzioni. In caso di cessione del prodotto
a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il prodotto serve esclusivamente al trasporto di carichi nell'uso domestico privato.
Il prodotto non serve per l'impiego su scale o terreni scoscesi e non è destinato
al trasporto di persone o animali vivi. Non è ammesso l'uso commerciale o industriale. Non si assumono responsabilità per l'uso non conforme.
Non si assume inoltre alcuna responsabilità per i danni derivanti dall'abuso e
uso non conforme, dall'uso di violenza o modifiche non autorizzate. Il rischio è
esclusivamente a carico dell'utente.
Dati tecnici
Dimensioni
Superficie di appoggio
Peso
Portata massima
Peso a vuotocirca 1,65 kg
Nastro di fissaggio
Forza di trazione ammessa F
Lunghezza totale al raggiungimento
di F
amm
amm
circa 23 x 25 cm
max.
50
KG
300 N
130 cm
50 kg
Sicurezza
■ AVVERTENZA! Sussiste il pericolo di lesioni e di danni materiali!
– Non condurre il nastro di fissaggio sopra spigoli e bordi vivi!– Non usare per sollevare carichi!– Non usare nastro di fissaggio danneggiato.
■ 74 │ IT
PUTK 50 B1
– La sollecitazione eccessiva del nastro di fissaggio può causarne lo strappo e
colpi di frusta pericolosi!
– La forza di trazione ammessa F– Non allungare il nastro di fissaggio oltre la lunghezza utile di 130 cm!– Mantenere fuori dalla portata dei bambini!– Tenere lontani gli occhi, il viso e le parti del corpo non protette dalla possibile
deflessione elastica!
– Il nastro di fissaggio non deve essere usato per immobilizzare carichi pesanti
o grandi (a tenuta di vento). Immobilizzare i pezzi dalla superficie grande
anche contro il carico di vento.
– Tenere conto di eventuali forze aggiuntive (vento, freni, spinte idrostatiche).– Il nastro di fissaggio non è destinato a fissare e immobilizzare da solo carichi
su veicoli!
– Usare solo per fissare parti leggere.
■ Prima di ogni utilizzo, verificare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Qualora si rilevassero danni, non utilizzare più il prodotto.
■ Se il prodotto non funziona perfettamente o è danneggiato, farlo esaminare e
riparare immediatamente dall'assistenza clienti.
■ Il prodotto non è un giocattolo. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
■ Non annodare insieme in nessun caso più nastri di fissaggio elastici.
■ Non modificare mai il fissaggio finale del nastro di fissaggio elastico.
■ Non caricare mai il prodotto con un carico superiore ai 50 kg.
■ Non utilizzare più il prodotto qualora sia stato precedentemente sovraccaricato,
in quanto ciò potrebbe aver causato danni non immediatamente visibili.
■ Utilizzare il prodotto solo su superfici piane e uniformi, non su scale o terreni
scoscesi.
■ Procedere con cautela quando si richiude il prodotto. Non intrappolarsi le mani
o le dita.
■ Controllare regolarmente tutti i fissaggi a vite in relazione alla loro stabilità.
■ Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nelle istruzioni
per l'uso.
è di 300 N.
amm
Materiale in dotazione
▯ Carrello
▯ Il presente manuale di istruzioni
NOTA
► Controllare la completezza e l'integrità della fornitura.
PUTK 50 B1
IT
│
75 ■
Impiego
♦ Allentare il nastro di fissaggio elastico e aprire il prodotto finché non si
sente che scatta in posizione (vedere fig. 1).
♦ Premere il pulsante dell'impugnatura e aprire l'asta telescopica tirandola
finché non scatta in posizione (vedere fig. 2).
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Non stirare il nastro di fissaggio elastico oltre la lunghezza utile
massima di 130 cm. Tenere lontani gli occhi, il volto e le parti non
protette del corpo dall'area di un possibile colpo di frusta.
NOTA
► Per poter mantenere il carico in posizione, il nastro di fissaggio
elastico deve trovarsi sotto tensione. Tenere conto delle dimensioni
del carico.
► Non caricare mai il prodotto con un carico superiore ai 50 kg.
♦ Poggiare un carico sulla superficie di carico. Non impilare più carichi.
♦ Disporre il carico al centro della superficie di carico.
♦ Fissare il carico con il nastro di fissaggio elastico (vedere fig. 3).
♦ Per poter mantenere il carico in posizione, assicurarsi che il nastro di fissaggio
elastico abbia una tensione sufficiente.
♦ Assicurarsi che il nastro di fissaggio elastico abbia una tensione sufficiente
anche in caso di carichi più piccoli (vedere fig. 4). Il simbolo della freccia
indica il punto in cui è possibile agganciare il nastro di fissaggio elastico.
♦ Spostare il prodotto tirandolo dietro di sé sulle due ruote.
12
■ 76 │ IT
PUTK 50 B1
34
Smontaggio/conservazione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Rimuovere un eventuale carico prima di smontare il prodotto.
► Pericolo di schiacciamento! Per richiudere il prodotto occorre esercitare
una certa forza. Assicurarsi di non ferirsi. Non richiudere il prodotto di
colpo.
♦ Richiudere il prodotto in sequenza inversa come descritto al capitolo
Impiego.
♦ Assicurarsi di premere il pulsante al centro dell'impugnatura per poter
spingere l'asta telescopica verso il basso (vedere fig. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Conservare il prodotto in un luogo pulito, asciutto e non esposto ad irradia-
zione solare diretta.
│
IT
77 ■
Manutenzione
♦ Controllare a intervalli regolari che tutti i raccordi a vite siano sufficiente-
mente serrati.
♦ Se necessario, serrare manualmente tutti i raccordi a vite.
♦ Fare sostituire i raccordi a vite danneggiati da un tecnico autorizzato.
Pulizia
AVVERTENZA
► Per evitare di danneggiare la superficie del prodotto, non utilizzare detergenti
aggressivi o abrasivi.
♦ Per pulire il prodotto, aprirlo (vedere il capitolo Impiego).
♦ Pulire il prodotto con un panno leggermente inumidito e detergente normal-
mente reperibile in commercio.
Smaltimento
Smaltire il prodotto tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o l'ente di
smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione comunale.
■ 78 │ IT
Il prodotto è riciclabile, soggetto ad una responsabilità estesa del produttore e
va differenziato.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di
imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi
PUTK 50 B1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 391623_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első üzembe helyezés
előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el az alábbi
használati útmutatót. A terméket csak a leírásnak megfelelően és a megadott
célokra használja. Őrizze meg jól ezt a használati útmutatót. A termék harmadik
személynek történő továbbadása esetén adja át a termékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag rakományok magánháztartásokban történő szállítására
szolgál. A termék nem alkalmas lépcsőn vagy lejtős terepen történő használatra, valamint személyek vagy élő állatok szállítására. A kereskedelmi vagy
ipari felhasználás nem engedélyezett. A nem rendeltetésszerű használatért nem
vállalunk felelősséget.
A visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelésből, erőszak alkalmazásából vagy
nem engedélyezett módosításból eredő károkért szintén nem vállalunk felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
Műszaki adatok
Méretek
Rakodó felület
Súly
Maximális terhelhetőség
Önsúlykb. 1,65 kg
Rögzítőpánt
Megengedett maximális húzóerő (F
Teljes hosszúság megengedett
maximális húzóerő (F
) esetén
zul
)300 N
zul
kb. 23 x 25 cm
max.
50
KG
50 kg
130 cm
Biztonság
■ FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély és anyagi kár veszélye áll fenn!
– Ne vezesse át a rögzítőpántot éles sarkokon és szegélyeken!– Nem szabad teheremelésre használni!– Ne használjon sérült rögzítőpántot.
■ 82 │ HU
PUTK 50 B1
– Ha túlterheli a rögzítőpántot, akkor előfordulhat, hogy a rögzítőpánt elszakad
és veszélyes módon visszacsapódik!
– A megengedett maximális húzóerő (F– Ne nyújtsa a rögzítőpántot a maximálisan használható 130 cm hosszúságon túl!– Ne engedje, hogy gyermekek kezébe kerüljön!– Tartsa távol a szemét, az arcát és a nem védett testrészeit a lehetséges vissza-
csapódási területtől!
– A rögzítőpántot nem szabad nehéz vagy nagy (szélfogó) rakományok rög-
zítésére használni! A nagyfelületű darabokat további rögzítéssel kell ellátni
szélterhelés ellen.
– Ügyeljen a további erőkre (szél, fékezés, felhajtóerő).– A rögzítőpánt nem arra készült, hogy csak ezzel rögzítsenek és biztosítsanak
rakományokat járműveken!
– Csak könnyű darabok rögzítésére használja.
■ Minden használat előtt ellenőrizze a termék kifogástalan állapotát. Sérülések
észlelése esetén nem szabad tovább használni a terméket.
■ A nem tökéletesen működő vagy sérült terméket azonnal ellenőriztesse és javít-
tassa meg az ügyfélszolgálattal.
■ A termék nem játékszer. Tartsa távol gyermekektől.
■ Semmiképpen ne csomózzon össze több rugalmas rögzítőpántot.
■ Semmiképpen ne módosítsa a rugalmas rögzítőpánt végén lévő rögzítőt.
■ Soha ne terhelje meg a terméket 50 kg-nál nagyobb teherrel.
■ Ne használja tovább a terméket, ha túlterhelték. Ezáltal olyan károk keletkezhet-
nek, amelyek nem láthatók azonnal.
■ A terméket csak sima, sík felületen használja, ne használja lépcsőn vagy lejtős
terepen.
■ Legyen óvatos, amikor a terméket összecsukja. Ne csípje be a kezét vagy az ujjait.
■ Rendszeres időközönként ellenőrizze a csavaros csatlakozások stabilitását.
■ A terméket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra használja.
) 300 N.
zul
A csomag tartalma
▯ Szállítókocsi
▯ Ez a használati útmutató
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
PUTK 50 B1
HU
│
83 ■
Használat
♦ Vegye le a rugalmas rögzítőpántot és hajtsa szét a terméket, amíg az
♦ Nyomja meg a markolaton lévő gombot és húzza szét a teleszkópos nyelet,
♦ Tegyen egy terhet a rakodófelületre. Ne tegyen egymás tetejére több terhet.
♦ Igazítsa a terhet a rakodófelület közepére.
♦ Rögzítse a terhet a rugalmas rögzítőpánttal (lásd 3. ábra).
♦ Ügyeljen arra, hogy a rugalmas rögzítőpánt megfelelően feszüljön, hogy
♦ Kisebb rakományok esetén is ügyeljen a rugalmas rögzítőpánt megfelelő
♦ Mozgassa a terméket úgy, hogy a két görgőn maga mögött húzza.
hallhatóan bekattan (lásd 1. ábra).
amíg az bekattan (lásd 2. ábra).
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne nyújtsa a rugalmas rögzítőpántot a maximálisan használható
130 cm hosszúságon túl. Tartsa távol a szemét, arcát és nem védett
testrészeit a lehetséges visszacsapódási területtől.
TUDNIVALÓ
► A rugalmas rögzítőpántnak feszülnie kell, hogy tartani tudja a terhet.
Vegye figyelembe a teher méretét.
► Soha ne terhelje meg a terméket 50 kg-nál nagyobb teherrel.
tartani tudja a terhet.
feszülésére (lásd 4. ábra). A nyíl szimbólum
beakasztani a rugalmas rögzítőpántot.
jelzi, hogy hol lehet
12
■ 84 │ HU
PUTK 50 B1
34
Szétszerelés/Tárolás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A termék szétszerelése előtt el kell távolítani minden terhet.
► Zúzódásveszély! A termék összecsukásakor fokozott erőkifejtés szükséges.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg. Ne hirtelen mozdulattal hajtsa össze
a terméket.
♦ A terméket a Használat fejezetben leírtak szerint, fordított sorrendben
hajtsa össze.
♦ Ügyeljen arra, hogy a teleszkópos nyél markolatán lévő gombot középen
nyomja le, hogy a nyelet le tudja tolni (lásd 5. ábra).
PUTK 50 B1
5
♦ Tárolja a terméket tiszta és száraz helyen, közvetlen napsugárzástól védve.
│
HU
85 ■
Karbantartás
♦ Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy valamennyi csavaros csatlako-
zás megfelelően meg van-e húzva.
♦ Szükség esetén húzza meg kézzel az összes csavaros csatlakozást.
♦ A sérült csavaros csatlakozásokat cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal
rendelkező szakemberrel.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
► Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószereket, mert ezek kárt
tehetnek a termék felületében.
♦ A tisztításhoz hajtsa szét a terméket (lásd a Használat fejezetet).
♦ Tisztítsa meg a terméket enyhén benedvesített törlőkendővel és üzletekben
kapható háztartási tisztítószerrel.
Ártalmatlanítás
A terméket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális
hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
■ 86 │ HU
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon
települése vagy városa önkormányzatánál.
A termék újrahasznosítható, kiterjesztett gyártói felelősség körébe tartozik és
külön kell gyűjteni.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: műanyagok,
20–22: papír és karton,
80–98: kompozit anyagok.
PUTK 50 B1
Szerviz
Gyártja
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 391623_2201
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe.
Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Iskrene čestitke!
S svojim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se
seznanite z izdelkom. V ta namen pozorno preberite spodnja navodila za uporabo.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena
področja uporabe. Ta navodila za uporabo dobro shranite. Če izdelek predate
tretjim osebam, priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen izključno za transport tovora v domačem gospodinjstvu.
Izdelek ni namenjen za uporabo na stopnicah ali strmih predelih in ni predviden
za transport oseb ali živih živali. Poslovna ali industrijska uporaba ni dovoljena.
Za nepredvideno uporabo ne prevzamemo odgovornosti.
Za škodo, nastalo zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe, zaradi uporabe sile ali
nedovoljenih sprememb, ravno tako ne prevzamemo odgovornosti. Tveganje nosi
izključno uporabnik.
Tehnični podatki
Mere
Površina za odlaganje
Teža
Največja nosilnost
Teža praznega vozičkapribl. 1,65kg
Pritrdilni trak
Dovoljena vlečna sila F
Skupna dolžina pri doseganju F
dov
dov
pribl. 23x25cm
max.
50
KG
50kg
300N
130cm
Varna uporaba
■ OPOZORILO! Obstaja nevarnost telesnih poškodb in nevarnost materialne
škode!
– Pritrdilnega traku ne napeljite čez ostre vogale in robove!– Ne sme se ga uporabljati za dvigovanje bremen!– Če je pritrdilni trak poškodovan, ga ne uporabljajte.
■ 90 │ SI
PUTK 50 B1
– Pri preobremenitvi fiksnega traku se lahko ta pretrga in nevarno udari nazaj!– Dovoljena vlečna sila F– Pritrdilnega traku ne raztezajte čez največjo uporabno dolžino 130 cm!– Ne sme priti v otroške roke!– Oči, obraz in nezaščitene dele telesa držite stran od možne poti povratnega
udarca!
– Pritrdilnega traku ni dovoljeno uporabljati za pritrditev težkih ali velikih
(na veter odprtih) tovorov! Dele z veliko površino dodatno zavarujte pred
obremenitvijo vetra.
– Bodite pozorni na dodatne sile (veter, zaviranje, vzgonske sile).– Pritrdilni trak ni določen samo za pritrjevanje in varovanje tovorov na vozilih!– Uporabljajte samo za pritrditev lažjih delov.
■ Izdelek pred vsako uporabo preverite glede brezhibnega stanja. Če ugotovite
škodo, izdelka ni več dovoljeno uporabljati.
■ Izdelek, ki ne deluje brezhibno ali je poškodovan, naj takoj pregleda in popravi
servisna služba.
■ Izdelek ni otroška igrača. Hranite ga zunaj dosega otrok.
■ Nikakor ne povezujte več elastičnih pritrdilnih trakov med seboj z vozlanjem.
■ Nikakor ne spreminjajte končne pritrditve elastičnega pritrdilnega traku.
■ Izdelka nikoli ne obremenite z več kot 50kg tovora.
■ Izdelka ne uporabljajte več, če ste ga preveč obremenili s tovorom.
Tako bi lahko prišlo do škode, ki ni vidna na prvi pogled.
■ Izdelek uporabljajte le na gladkih, ravnih površinah, ne na stopnicah ali strmih
predelih.
■ Bodite pozorni pri zlaganju izdelka. Ne ukleščite si rok ali prstov.
■ V rednih presledkih preverjajte trdnost vsakega posameznega vijačnega spoja.
■ Izdelka nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opisani v teh navodilih.
znaša 300N.
dov
Vsebina kompleta
▯ transportni voziček
▯ ta navodila za uporabo
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
PUTK 50 B1
SI
│
91 ■
Uporaba
♦ Sprostite elastični pritrdilni trak in razprite izdelek tako, da se slišno zaskoči
(glejte sl. 1).
♦ Pritisnite gumb na ročaju in razprite teleskopsko palico tako, da se zaskoči
(glejte sl. 2).
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Elastičnega pritrdilnega traku ne raztegnite čez največjo uporabno
dolžino 130cm. Oči, obraz in nezaščitene dele telesa držite stran
od območja morebitnega povratnega udarca.
OPOMBA
► Elastični pritrdilni trak mora biti napet, da lahko drži tovor.
Upoštevajte velikost tovora.
► Izdelka nikoli ne obremenite z več kot 50kg tovora.
♦ Položite en tovor na nakladalno površino. Ne zlagajte več tovorov drug na
drugega.
♦ Poravnajte tovor po sredini na nakladalni površini.
♦ Pritrdite tovor z elastičnim pritrdilnim trakom (glejte sl. 3).
♦ Pazite na zadostno napetost elastičnega pritrdilnega traku, da lahko drži
tovor.
♦ Pri manjšem tovoru tudi pazite na zadostno napetost elastičnega pritrdilnega
traku (glejte sl. 4). Puščični simbol
pritrdilni trak.
♦ Premikajte izdelek tako, da ga na obeh kolescih vlečete za seboj.
kaže, kje je mogoče zatakniti elastičen
12
■ 92 │ SI
PUTK 50 B1
34
Razstavljanje/shranjevanje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Pred predelavo izdelka je treba z njega odstraniti ves tovor.
► Nevarnost zmečkanin! Pri zlaganju izdelka je potrebna večja sila.
Pazite, da se ne poškodujete. Izdelka ne zložite sunkovito.
♦ Zložite izdelek, kot je opisano v poglavju Uporaba, v obratnem vrstnem
redu.
♦ Pazite, da gumb na ročaju teleskopske palice pritisnite na sredini, da jo
potisnete navzdol (glejte sl. 5).
PUTK 50 B1
5
♦ Izdelek shranite na čistem in suhem kraju brez neposredne sončne svetlobe.
│
SI
93 ■
Vzdrževanje
♦ V rednih presledkih preverjajte, ali so vsi vijačni spoji dovolj trdno zategnjeni.
♦ Po potrebi vse vijačne spoje ročno zategnite.
♦ Poškodovane vijačne spoje naj vam zamenja pooblaščeni strokovnjak.
Čiščenje
OPOZORILO
► Ne uporabljajte agresivnih čistil ali grobih čistilnih sredstev, saj lahko poško-
dujejo površino izdelka.
♦ Pred čiščenjem izdelek najprej razprite (glejte poglavje Uporaba).
♦ Izdelek očistite z rahlo navlaženo krpo in običajnim čistilnim sredstvom iz
trgovine.
Odstranjevanje med odpadke
Odpadni izdelek oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za
odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
■ 94 │ SI
Izdelek je mogoče reciklirati, je podvržen razširjeni odgovornosti proizvajalca in
se zbira ločeno.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim
pomenom:
1–7: umetne mase,
20–22: papir in karton,
80–98: sestavljeni materiali.
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací
Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni
Információk állása · Stanje informacij: 03 / 2022 · Ident.-No.: PUTK50B1-032022-1
IAN 391623_2201
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.