Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a
készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 17
HU Használati utasítás Oldal 33
CZ Návod k obsluze Strana 49
SK Návod na obsluhu Strana 65
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a quality product. This ope-
rating manual is a component of this product. It contains important
information in regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions. Use the product only as described and only
for the specifi ed areas of application. Retain these instructions
for future reference. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as
the reproduction of images, also in an altered state, is only
permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for connection and
operation contained in these operating instructions correspond
to the latest available at the time of printing and, to the best of
our knowledge, take into account our previous experience and
know-how. No claims can be derived from the details, illustrations
and descriptions in these operating instructions. The manufacturer
assumes no responsibility for damage caused by failure to comply
with these operating instructions, improper use, incompetent repairs,
making unauthorised modifi cations or for using unauthorised
replacement parts.
Intended use
This infrared temperature probe is used for the contact-less
measurement of surface temperatures in the range of -40°C to
+220°C (- 40°F – 428°F) and comparison of the measured
temperatures with a previously acquired reference value.
2
PTSI 9 A1
The measurement is possible in either °C or °F. The measurement is made by means of infrared technology. Thereby, the
surfaces of objects can be continuously measured and the temperature variations are displayed optically, acoustically and in
colour. The integrated laser-beam pointer may only be used for
locating the measurement point within the scope of temperature
measurement. The appliance is intended exclusively for domestic
use. Do not use the appliance for commercial or industrial applications. Use the appliance only in a dry environment or indoors.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond
those detailed. Claims of any kind for damage resulting from
unintended use will not be accepted. The operator alone bears
the liability.
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning
notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it
could lead to death or serious physical injury.
► Comply with the directives in this warning to avoid the risks
of death or serious physical injury.
GB
PTSI 9 A1
WARNING
A warning at this risk level indicates a potentially
dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided it could lead to
personal injuries.
► Comply with the directives in this warning to avoid personal
injuries.
3
GB
IMPORTANT
A warning at this risk level indicates potential
property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
► Comply with the directives in this warning to avoid property
damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist
►
you in the handling of the appliance.
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the handling of the appliance. This appliance complies
with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to
injuries and property damage.
WARNING
This appliance contains a Class 2 laser.
NEVER direct the laser beam at people or animals.
NEVER look directly into the laser. The laser can cause
serious eye damage.
► Do NOT direct the laser beam at strongly refl ective
materials. Refl ected laser beams are also dangerous.
► All adjustments intended to increase the laser power
are forbidden. There is also a risk of personal injury!
► No liability will be accepted for damage resulting
from manipulation of the laser equipment or from noncompliance with this safety information.
4
PTSI 9 A1
DANGER
►
Do not use the appliance at locations with a risk of fi re
or explosion, e.g. close to fl ammable fl uids or gases.
Interaction with batteries
WARNING
Risks from improper use!
The risk of explosions and leakages exists!
For the safe handling of batteries, comply with the following
safety instructions:
► Do not throw batteries into a fi re.
► Never short-circuit batteries.
► Do not attempt to recharge batteries.
► Regularly check the condition of the batteries. Leaking bat-
tery acid can cause permanent damage to the appliance.
Special caution should prevail when handling damaged
or leaking batteries. There is also a risk of personal injury!
Wear protective gloves.
► Store batteries in a place inaccessible to children. If a bat-
tery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the appliance for an extended
period, remove the batteries.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the appliance comply with the following
safety instructions:
■ Before use check the appliance for visible external damage.
Do not take into operation an appliance that is damaged or
has been dropped.
■ Do not make any changes or modifi cations to the appliance
yourself.
GB
PTSI 9 A1
5
GB
■ This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
tasks must not be carried out by children unless they are
supervised.
■ Protect the appliance against moisture and the penetration
of liquids.
■ Do not operate the appliance in the vicinity of open fl ames
(e.g. candles).
■ Avoid direct sunlight.
Initial use
DANGER
Damage to property and injuries to people may
occur when taking the appliance into use!
► Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suff ocation!
Items supplied and transport inspection
The appliance is delivered with the following components as
standard:
▯ Infrared Temperature Probe
▯ 9 V Block battery
▯ This operating manual
6
PTSI 9 A1
NOTICE
Check the contents to ensure everything is available and
►
for signs of visible damage.
► If the items supplied are incomplete, or damaged due to
defective packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance against transport damage.
The packaging materials are selected from the point of view of
their environmental friendliness and disposal technology and
are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves
on raw material and reduces the amount of waste generated.
Dispose of packaging material that is no longer needed as per
the regionally established regulations.
Inserting / Replacing the battery
The appliance needs a 9 V battery to operate.
♦ Open the battery compartment on the underside of the
handle.
♦ Insert the battery, complying with the specifi ed polarities
given on the battery compartment cover, into the battery
compartment
♦ Close the battery compartment cover. The battery compartment
In this chapter you will receive important information for the
handling and operation of the appliance.
Preparing the appliance
The appliance is ready for use after inserting the battery.
Grasp the handle of the appliance so that the index fi nger can
operate the measuring button
the buttons
handers.
- . The appliance is suitable for left and right
and the thumb can operate
Switching the appliance on / off
♦ Press the measuring button to switch the appliance on.
The display
♦ Press and hold the button ° C /° F/SET for approx. 3 seconds
to switch the appliance off . Two brief signal tones will be heard.
♦ If the appliance is not currently in use, the back light of the
display
prox. 60 seconds the appliance switches off automatically,
two short signal tones notify this.
8
lights up and a brief signal tone is heard.
switches off after approx. 15 seconds. After ap-
PTSI 9 A1
Selection of the Temperature Unit
After switching on, the default temperature unit is shown as
degrees Celsius (°C).
♦ Briefl y press the button °C/°F/SET to switch to the unit
of degrees Fahrenheit (°F).
♦ Briefl y press the button °C/°F/SET again to switch back
to the unit of degrees Celsius (°C).
Measuring the temperature
♦ Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured.
Whilst the measuring button
measured and in the display
After releasing the measuring button
temperature is indicated on the display
switched off .
To obtain the most accurate measurement, please note the
following:
■ The determined temperature is the average temperature of the
measured area. These increases in the ratio of 8:1, the further
away the appliance is from the object being measured.
is pressed, the temperature is
“SCAN” is shown.
the last measured
and the laser dot is
GB
PTSI 9 A1
D = Distance, S = Surface
■ The target object must be greater than the measuring surface
of the appliance. The smaller the target object is, the less the
distance between appliance and target object must be.
■ Select the smallest possible distance to the surface being
measured.
9
GB
■ Aim the appliance as perpendicularly as possible to the
surface being measured.
■ Do not measure in dusty, smoky or steamy atmospheres.
Do not measure through transparent materials, such as glass
or plastics.
■ In the event of extreme temperature fl uctuations allow the
appliance to adjust to the ambient climatic conditions for
about 30 minutes before measuring.
Indicating a temperature deviation
A temperature deviation is the diff erence between a predetermined
reference value and a measured temperature. The deviations are
shown as fi gures and by using coloured indicator on the display.
In addition, they will also be pointed out by an acoustic signal.
Setting reference values
♦ Press the measuring button and point the laser dot on
the spot to be referenced. The temperature is shown in the
display
♦ Now press, while holding the measuring button , the
button °C/°F/SET
reference value. The reference temperature is shown in the
display
.
to accept the temperature value as a
next to the indicator REF.
Selection of the size of diff erence
On the appliance you can now set at which temperature difference (ΔT) the colour display and the acoustic signal should
respond.
♦ Press, while the reference value is being shown in the dis-
, the button or the button to set the
play
desired temperature diff erence (ΔT).
10
OFF
Lower temperature threshold = Reference temperature – ΔT
Upper temperature threshold = Reference temperature + ΔT
0.5°C
1°F
3°C
5°F
5.5°C
10°F
PTSI 9 A1
Scanning a temperature deviation
♦ Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured. The temperature is shown in the display
♦ While scanning, hold the measuring button down and
move the laser dot slowly and continuously over the surface
to be measured. The temperature deviations between the
reference and measurement values are presented as follows:
GB
.
Colour
display
Redfast
Greennot available
Blueslow
Signal tone Result
Upper temperature
threshold exceeded
Within the temperature
threshold
Lower temperature
threshold not reached
Example of application
For example, to check the penetration of cold air into an interior
through a window, fi rst scan the temperature around the frame
immediately adjacent to the closed window. Select the warmest
part of the frame as a reference temperature and then, for
example, a temperature diff erence of 3°C/5°F.
Now scan again, evenly, all around the frame directly next to the
window. A possible ingress of cold air of more than 3°K diff erence
is indicated by the blue colour display and by a slow signal tone
sequence.
Battery indicator
A battery icon appears in the display when the battery
voltage is too low.
♦ Insert a new battery as described in the section “Inserting/
Replacing the battery”.
PTSI 9 A1
11
GB
NOTICE
With a low battery the accuracy of the temperature
►
display is limited.
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the
localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying
minor malfunctions:
DefectPossible causeSolution
The display
is blank.
In the
display
appears the
Indicator „ErOL“.
In the
display
appears
the Indicator
„ErOH“.
12
The battery is incorrectly inserted.
The battery is
discharged.
The measured temperature is too low.
The measured temperature is too high
NOTICE
► If you cannot resolve the problem with the above steps,
please contact Customer Support (see section Service).
Insert the battery as
per the markings on
the battery cover.
Insert a new battery.
Repeat the measurement at a diff erent
location.
Repeat the measurement at a diff erent
location.
PTSI 9 A1
Cleaning
IMPORTANT
Damage to the appliance
► When you are cleaning the appliance ensure that no
moisture gets inside it, so as to avoid irreparable damage.
► Do not use chemical or abrasive cleaning materials. They
could damage the housing.
♦ Clean the appliance with a soft dry cloth.
♦ Clean the laser exit opening and the infrared sensor with a
gentle fl ow of air. For heavier soiling, remove it with a slightly
damp cotton swab. Do not exert any excessive pressure!
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period,
remove the battery and store it in a clean, dry place away from
direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions
of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre
or at your community waste facility.
Pay heed to the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
GB
PTSI 9 A1
13
GB
Disposing of the batteries
Batteries may not be disposed of with household waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at a collection
site in their community / city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an
environmentally safe manner. Only hand in batteries that are
fully discharged.
Appendix
Technical data
Power supply
Temperature measurement range-40°C up to +220°C
Measurement accuracy for T > 0°C
Measurement accuracy for T < 0°C
Laser class2
Wave length (λ)650 nm
Output power (Pmax)< 1 mW
Operating temperature0°C up to 40°C
Air humidity
(no condensation)
Dimensions :
Weight without batteryapprox. 167 g
1 x 9 V Block battery
(6F22/6LR61)
± 2°C respectively
± 2 % of measured
value
± 3°C respectively
± 3 % of measured
value
≤ 75 %
approx.
18 x 12 x 4.2 cm
14
PTSI 9 A1
Information regarding the
EG Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this device
complies with the guidelines of EN 61326-1,
EN 61326-2-2, EN 61010-1 as well as
EN 60825-1.
The complete original Declaration of Conformity
can be obtained from the importer.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date
of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service
Department. Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manu-
►
facturing defects, but not for transport damage, wearing
parts or for damage to fragile components, e.g. buttons
or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for
commercial use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made
under the warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Damages and defects extant at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking, resp. no later than
two days after the date of purchase. Repairs made after the
lapse of the warranty period are subject to charge.
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
z opisem i w podanych obszarach użytkowania. Przechowuj
niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkie powielanie lub przedruk, także we fragmentach, oraz
przekazywanie ilustracji, również po ich modyfi kacji, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są
zgodne z ostatnim stanem przekazania do druku i uwzględniają
nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację według najnowszej wiedzy. Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i
opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi
przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Termometr na podczerwień służy do bezdotykowego mierzenia temperatury powierzchniowej w zakresie od - 40°C do
+ 220°C (- 40°F – 428°F) i do porównywania temperatury
pomiaru z uprzednio określoną wartością referencyjną.
18
PTSI 9 A1
Termometr mierzy temperaturę w °C lub °F. Do pomiaru wykorzystywana jest technologia podczerwieni. Dzięki temu można
nieprzerwanie mierzyć temperatury na powierzchniach obiektów
i wyświetlać odchyłki temperatur optycznie, z zastosowaniem
różnych kolorów i dźwiękowo. Wbudowanego wskaźnika laserowego można używać wyłącznie w ramach pomiaru temperatury
do lokalizacji punktu pomiaru. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku prywatnego. Nie używaj urządzenia do
zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Używaj urządzenia wyłącznie w suchym otoczeniu, wzgl. w zamkniętych pomieszczeniach. Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie,
uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia
z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Użyte wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza występowanie groźnej sytuacji.
Stwarzanie takich niebezpiecznych sytuacji może doprowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
► Informacje podawane w tej wskazówce ostrzegawczej
mają na celu uniknięcie zagrożenia utraty życia lub
odniesienia ciężkich obrażeń.
PL
PTSI 9 A1
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą do wystąpienia sytuację
niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji,
może to doprowadzić do odniesienia obrażeń.
► Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje
się, by uniknąć odniesienia obrażeń osób.
19
PL
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji,
może to doprowadzić do szkód materialnych.
► Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje
się, by uniknąć szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające
►
korzystanie z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa
związane z użytkowaniem urządzenia. Niniejsze urządzenie jest
zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do szkód osobowych i
materialnych.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest wyposażone w laser klasy 2.
Nigdy nie kieruj strumienia lasera na osoby i zwierzęta.
Nigdy nie patrz bezpośrednio na strumień lasera. Światło
lasera może uszkodzić wzrok.
► Nie kieruj strumienia lasera na materiały silnie odbijające
światło. Zagrożenie spowodowane odbitym światłem.
► Nigdy nie próbuj ustawiać lasera w celu zwiększenia siły
► Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane manipulowaniem przy laserze, jak
również nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
20
PTSI 9 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
►
Nie używaj urządzenia w miejscach występowania zagrożenia pożarowego lub wybuchowego, np. w pobliżu
łatwopalnych płynów lub gazów.
Postępowanie z bateriami
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem! Istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu i wylania baterii!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa
dotyczących bezpiecznego użytkowania:
► Nie wrzucać baterii do ognia.
► Nigdy nie zwieraj baterii.
► Nie próbuj ponownie ładować baterii.
► Regularnie sprawdzaj stan baterii. Kwas wylany z baterii może
spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia. Zachowaj
szczególną ostrożność w postępowaniu z uszkodzonymi
lub rozlanymi bateriami. Zagrożenie poparzenia żrącą
substancją! Zakładaj rękawice ochronne.
► Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku połknięcia
niezwłocznie udaj się do lekarza.
► Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie zamierzasz go
używać przez dłuższy czas.
PL
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia,
przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie
nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego
ani upuszczonego urządzenia.
■ Nigdy nie próbuj przeprowadzać naprawy lub zmian w
urządzeniu.
PTSI 9 A1
21
PL
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z
niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
■ Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się do
środka płynów.
■ Nie stawiaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni
(np. świec).
■ Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy uruchamianiu urządzenia występuje niebezpieczeństwo powstania szkód osobowych i
rzeczowych!
► Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Zakres dostawy i przegląd po
rozpakowaniu
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące
elementy:
▯ Termometr na podczerwień
▯ Bateria 9 V
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
22
PTSI 9 A1
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy
►
w środku są wszystkie części.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opa-
kowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią
obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas
transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego
przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza
surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami.
Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wkładanie / wymiana baterii
Do zasilania urządzenia potrzebna jest bateria 9 V.
♦ Otwórz komorę na baterie pod uchwytem.
♦ Włóż baterię, przestrzegając układu biegunów pokazanego
na klapce komory na baterię
♦ Zamknij klapkę komory na baterię. Klapka komory na baterię
musi się zatrzasnąć z wyraźnie słyszalnym odgłosem.
.
PL
PTSI 9 A1
23
PL
Elementy obsługowe
Otwór wylotowy lasera
Czujnik na podczerwień
Wyświetlacz
Przycisk
Przycisk °C/°F/SET
Przycisk
Komora na baterię
Przycisk pomiaru
Obsługa i użytkowanie
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące
obsługi i użytkowania urządzenia.
Przygotowanie urządzenia
Po włożeniu baterii urządzenie jest gotowe do pracy.
Chwyć za uchwyt urządzenia w taki sposób, by palcem wska-
zującym można były nacisnąć przycisk pomiaru
przyciski
przez osoby lewo- i praworęczne.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
♦ Naciśnij przycisk pomiaru , by włączyć urządzenie.
♦ Naciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk
♦ W razie przerwania używania urządzenia, po upływie
- . Urządzenie zostało przystosowane do obsługi
Zapala się wyświetlacz
°C/°F/SET
krótkie sygnały dźwiękowe.
15 sekund bezczynności wyłącza się podświetlenie
wyświetlacza
automatyczne się wyłącza, co jest sygnalizowane dwoma
krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
, by wyłączyć urządzenie. Słychać dwa
. Po upływie około 60 sekund urządzenie
i słychać krótki dźwięk.
a kciukiem
24
PTSI 9 A1
Wybór jednostki temperatury
Po włączeniu urządzenia domyślnym ustawieniem jednostki
temperatury jest stopień Celsjusza (°C).
♦ Naciśnij przycisk °C/°F/SET , by zmienić jednostkę na
stopień Fahrenheita (°F).
♦ Naciśnij ponownie przycisk °C/°F/SET , by ponownie
przełączyć na ustawienie stopnia Celsjusza (°C).
Pomiar temperatury
♦ Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
pomiaru.
Trzymając naciśnięty przycisk pomiaru
ratura i na wyświetlaczu
Po puszczeniu przycisku pomiaru
tla się ostatnio zmierzona temperatura i wyłącza się punkt lasera.
W celu uzyskania jak najdokładniejszego wyniku pomiaru
przestrzegaj następujących wskazówek:
■ Ustalona temperatura jest wartością średnią w zakresie mierzo-
nej powierzchni. Temperatura ta zwiększa się w stosunku 8:1,
im dalej urządzenie będzie oddalane od obiektu pomiaru.
wyświetla się napis "SCAN".
mierzona jest tempe-
na wyświetlaczu wyświe-
PL
PTSI 9 A1
D = Distance (odległość), S = Surface (powierzchnia)
■ Obiekt docelowy musi być większy, niż powierzchnia pomiaru
urządzenia. Im mniejszy obiekt docelowy, tym mniejsza musi
być odległość między urządzeniem a obiektem docelowym.
■ Wybierz najmniejszy możliwy odstęp od powierzchni pomiaru.
25
PL
■ Skieruj urządzenie możliwie pionowo względem powierzchni
pomiaru.
■ Nie dokonuj pomiarów w atmosferach, zawierających duże
stężenie pylących, parujących lub dymiących substancji.
Nie dokonuj pomiarów przez przezroczyste substancje.
■ W wypadku zewnętrznych wahań temperatur, urządzenie
na około 30 minut przed pomiarem należy dostosować do
aktualnych warunków klimatycznych.
Widok odchyłki temperatury
Odchyłka temperatury jest różnicą między uprzednio określoną wartością referencyjną a zmierzoną faktycznie temperaturą. Odchyłki są
prezentowane jako wartości liczbowe i wyświetlane na kolorowym
wskazaniu. Dodatkowo włączy się jeszcze sygnał dźwiękowy.
Ustawianie wartości referencyjnej
♦ Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
będące miejscem referencyjnym. Na wyświetlaczu
tla się wskazanie.
♦ Teraz, przytrzymując cały czas przycisk pomiaru , naciśnij
przycisk °C/°F/SET
tury jako wartość referencyjną. Temperatura referencyjna
wyświetla się na wyświetlaczu
, by zastosować wartość tempera-
obok wskazania REF.
Wybór wielkości różnicy
Możesz ustawić w urządzeniu, od jakiej różnicy temperatury (ΔT)
będzie wyświetlało się kolorowe wskazanie wraz z włączeniem
sygnału dźwiękowego.
♦ W trakcie wyświetlania na wyświetlaczu wartości referen-
cyjnej naciśnij przycisk
żądaną różnicę temperatur (ΔT).
wzgl. przycisk , by ustawić
wyświe-
26
OFF
Dolny próg temperatury = temperatura referencyjna – ΔT
Górny próg temperatury = temperatura referencyjna + ΔT
0,5°C
1°F
3°C
5°F
5,5°C
10°F
PTSI 9 A1
Skanowanie odchyłki temperatury
♦ Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
pomiaru. Na wyświetlaczu
♦ W trakcie skanowania przytrzymaj przycisk pomiaru i prze-
nieś punkt lasera powoli, płynnie nad mierzoną powierzchnię.
Odchyłki temperatur między wartością referencyjną a wartością pomiaru przedstawiono w następującym opisie:
wyświetla się wskazanie.
PL
Wskaźnik
kolorowy
CzerwonySzybko
ZielonyNie występuje
NiebieskiPowoli
Sygnał
dźwiękowy
Wynik
Przekroczono górny próg
temperatury
W obrębie progów
temperatur
Przekroczony dolny próg
temperatury
Przykład zastosowania
By przykładowo sprawdzić przenikanie zimnego powietrza
przez okno, zeskanuj najpierw temperaturę dookoła ramy
bezpośrednio przy zamkniętym oknie. Wybierz najcieplejsze
miejsce na ramie jako temperaturę odniesienia, a następnie na
przykład różnicę temperatury 3°C / 5°F.
Ponownie zeskanuj równomiernie cały obwód, bezpośrednio
przy ramię. Ewentualny wlot zimnego powietrza o różnicy
temperatury powyżej 3°K zostanie zasygnalizowany niebieskim
wskazaniem i powolnym sygnałem dźwiękowym.
Wskazanie stanu baterii
Na wyświetlaczu wyświetla się symbol baterii, gdy napięcie
baterii będzie zbyt niskie.
♦ Włóż nową baterię, jak opisano w rozdziale "Wkładanie /
wymiana baterii".
PTSI 9 A1
27
PL
WSKAZÓWKA
Przy wyczerpanej baterii urządzenie wskazuje temperaturę
►
z ograniczoną dokładnością.
Usuwanie usterek
W tym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące wykrywania usterek i ich usuwania.
Przyczyny błędów i ich usuwanie
W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek wraz
ze sposobem ich usunięcia:
BłądMożliwa przyczyna Usunięcie
Wyświetlacz
tla żadnych
wskazań.
Na wyświetlaczu
tla się
wskazanie
"ErOL".
Na wyświetlaczu
wyświetla się
wskazanie
"ErOH".
28
Włóż baterię, jak
nie wyświe-
wyświe-
WSKAZÓWKA
►
Nieprawidłowo
włożona bateria.
Bateria jest wyczerpana. Włóż nową baterię.
Zbyt niska temperatura
pomiaru.
Zbyt wysoka temperatura pomiaru.
Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś
usterkę do serwisu za pośrednictwem infolinii (zobacz
rozdział Serwis).
pokazano na ilustracji
z tyłu klapki komory
na baterię.
Powtórz pomiar
w innym miejscu.
Powtórz pomiar
w innym miejscu.
PTSI 9 A1
Czyszczenie
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
► Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do
wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć. Mogłoby
to trwale uszkodzić urządzenie.
► Nie używaj chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
obudowy.
strumieniem wody. Bardziej uporczywe zanieczyszczenia
czyść lekko zwilżonym wacikiem. Nie wywieraj zbyt dużego
nacisku!
Przechowywanie
Przed dłuższą przerwą w użytkowaniu urządzenia wyjmij akumulatory i odłóż urządzenie w czyste, suche miejsce, osłonięte
przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Utylizacja
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowany zakład
utylizacji odpadów lub komunalne przedsiębiorstwo utylizacji
odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym zakładem
utylizacji odpadów.
PTSI 9 A1
29
PL
Utylizacja baterii
Nie wyrzucaj baterii razem ze zwykłymi odpadkami domowymi.
Każdy konsument jest ustawowo zobowiązany do oddawania
wszystkich baterii i akumulatorków w punktach zwrotu w swoim
miejscu zamieszkania lub w sklepie. Zobowiązanie to zostało
ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Oddawane baterie muszą być całkowicie rozładowane.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie
Zakres pomiaru temperatury
Dokładność pomiaru przy T > 0°C
Dokładność pomiaru przy T < 0°C
Klasa lasera2
Długość fal (λ)650 nm
Moc wyjściowa (Pmax)< 1 mW
Temperatura robocza0°C do 40°C
Wilgotność powietrza
(bez skraplania)
Wymiaryokoło 18 x 12 x 4,2 cm
Ciężar bez bateriiokoło 167 g
1 x bateria 9 V
(6F22/6LR61)
od - 40°C do
+ 220°C
± 2°C względnie
± 2% wartości mier-
zonej
± 3°C względnie
± 3% wartości
mierzonej
≤ 75 %
30
PTSI 9 A1
Wskazówki dotyczące deklaracji
zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymaganiami i pozostałymi przepisami normy
EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 i
EN 60825-1.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest
dostępny u importera.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować
jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem.
Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i
►
fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w
gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania
urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia
siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji
nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy
zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później
niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy
wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
PL
PTSI 9 A1
31
PL
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100042
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és
a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze meg jól ezt
a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint
az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a
gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A felelősség korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak,
melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A jelen használati útmutató adataiból,
ábráiból és leírásaiból semmiféle igény nem támasztható. A gyártó
nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából,
a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végrehajtott módosításokból vagy a nem
engedélyezett alkatrészek használatából eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Az infra hőmérő (infravörös hőmérsékletmérő eszköz) -40°C
és +220°C (-40°F és 428°F) mérési tartományba eső felszíni
hőmérsékletek érintkezés nélküli mérésére, és a mért hőmérséklet
egy korábban mért referenciaértékkel történő összehasonlítására
szolgál.
34
PTSI 9 A1
A mérés °C-ban vagy °F-ben is lehetséges. A mérés infravörös
technológia segítségével történik. Ily módon a tárgyak felülete
folyamatosan mérhető, és a hőmérséklet-eltéréseket optikai, színés hangjelzés jelzi. Az integrált lézeres célzót csak a hőmérséklet
mérésnél a mérendő pont lokalizációjához szabad használni.
A készülék kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja
a készüléket kereskedelmi vagy ipari célokra. A készüléket csak
száraz környezetben, illetve zárt térben használja. Más vagy
ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül.
Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény
nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
Felhasznált fi gyelmeztető utasítások
Ebben a használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető
jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető
jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el
a veszélyes helyzetet.
► A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a fi gyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető
jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes
helyzeteket.
► A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a fi gyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.
HU
PTSI 9 A1
35
HU
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető
jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
► Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a fi gyelmez-
tető jelzések szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek
megkönnyítik a készülék kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos
biztonsági utasításokat ismerheti meg. A készülék megfelel a
biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használat személyi
és anyagi kárt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék 2. osztályba tartozó lézert tartalmaz.
Soha ne irányítsa a lézert személyekre vagy állatokra.
Soha ne nézzen bele közvetlenül a lézersugárba.
A lézersugár szemsérülést okozhat.
► Ne irányítsa a lézerfényt erősen fényvisszaverő anyagokra.
A visszaverődő fény veszélyes lehet.
► Tilos mindennemű, a lézersugár erősítését célzó beállítás.
Balesetveszély!
► A lézer szerkezeten végzett manipulációból, valamint a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő hibákért
nem vállalunk felelősséget.
36
PTSI 9 A1
VESZÉLY
►
Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol tűz- vagy
robbanásveszély áll fenn, pl. gyúlékony folyadékok vagy
gázok közelében.
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS
A nem rendeltetésszerű használatból származó
veszélyek! Robbanásveszély és kifolyás veszélye
áll fenn!
Az elemek biztonságos kezelése érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
► Ne dobja az elemet a tűzbe.
► Ne zárja rövidre az elemet.
► Ne próbálja meg újra feltölteni az elemeket.
► Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elemsav
tartós kárt okozhat a készülékben. Ha az elem sérült vagy
kifolyt, különösen óvatosan kezelje. Marásveszély áll fenn!
Viseljen védőkesztyűt!
► Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa. Ha valaki lenyelte
volna az elemeket, azonnal forduljon orvoshoz.
► Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye
ki belőle az elemeket.
Alapvető biztonsági fi gyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
■ Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
■ Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen a készüléket.
HU
PTSI 9 A1
37
HU
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fi zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal,
illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
■ Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék jusson bele.
■ Ne üzemeltesse a készüléket nyílt láng (pl. gyertya) közelében.
■ Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
Üzembe helyezés
VESZÉLY
A készülék üzembe helyezése során személyi
és anyagi kár keletkezhet!
► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll
fenn.
A csomag tartalmának és
hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi elemekkel szállítjuk:
▯ infra hőmérő
▯ 9 V-os elem
▯ a jelen használati útmutató
38
PTSI 9 A1
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és
►
nincs-e rajta látható sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból
eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén
forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során.
A csomagolóanyagok környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint kerültek kiválasztásra és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget,
ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően helyezze el a hulladékban.
Az elemek behelyezése / cseréje
A készülék működéséhez egy 9 V-os elem szükséges.
♦ Nyissa ki a markolat alján található elemrekeszt .
♦ Helyezze az elemet az elemrekeszbe az elemrekesz
fedelén ábrázolt pólusoknak megfelelően.
♦ Csukja be az elemrekesz fedelét. Az elemrekesz fedelének
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos
utasításokat ismerheti meg.
A készülék előkészítése
Az elem behelyezése után a készülék üzemkész.
Fogja meg a készülék markolatát úgy, hogy mutatóujjával a
hőmérsékletmérő gombot
- tudja működtetni. A készülék jobb- és balkezes szemé-
lyeknek is megfelelő.
A készülék be- és kikapcsolása
♦ A készülék bekapcsolásához nyomja meg a hőmérsékletmérő
gombot . A kijelző felvillan és egy rövid hangjelzés
hallható.
♦ A készülék kikapcsolásához nyomja meg és tartsa kb.
3másodpercig lenyomva a °C/°F/SET gombot
Két rövid hangjelzés hallható.
♦ Ha nem használja a készüléket, a kijelző háttérvilágítása
15 másodperc után kikapcsol. Kb. 60 másodperc eltelte után
a készülék automatikusan kikapcsol, amit két rövid hangjelzés
jelez.
, hüvelykujjával pedig a gombokat
.
40
PTSI 9 A1
A hőmérséklet mértékegységének
kiválasztása
Bekapcsolás után a hőmérséklet mértékegysége Celsius fokra
(°C) van beállítva.
♦ A mértékegység Fahrenheit fokra (°F) történő átállításához
nyomja meg röviden °C/°F/SET gombot
♦ A mértékegység Celsius fokra (° C) történő visszaállításához
nyomja meg ismét a °C/°F/SET gombot
.
.
A hőmérséklet mérése
♦ Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot és irányítsa
a lézerpontot a mérni kívánt helyre.
A hőmérséklet a hőmérsékletmérő gomb
mérhető, miközben a kijelzőn
A hőmérsékletmérő gomb
hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
A pontos mérés érdekében kérjük, vegye fi gyelembe a következőket:
■ A mért hőmérséklet a mért felület átlagos hőmérséklete.
Ez 8:1 arányban nő, minél messzebb van a készülék a
mérés tárgyától.
„SCAN“ jelenik meg.
felengedése után az utoljára mért
lenyomva tartásával
és a lézerpont kikapcsolódik.
HU
PTSI 9 A1
D = Distance (távolság), S = Surface (felület)
■ A céltárgynak nagyobbnak kell lennie, mint a készülék
mérési felülete. Minél kisebb a céltárgy, annál kisebbnek kell
lennie a készülék és a céltárgy közötti mérési távolságnak.
■ Válassza a lehető legkisebb távolságot a mérési felülettől.
41
HU
■ Lehetőleg függőlegesen irányítsa a készüléket a mérési
felületre.
■ Ne végezzen mérést poros, füstös vagy párás környezetben.
Ne végezzen mérést átlátszó anyagokon, mint például
üvegen vagy műanyagon keresztül.
■ Szélsőséges hőmérséklet-ingadozások esetén a készüléket a
mérés előtt kb. 30 percig az éghajlati környezeti feltételekhez
kell illeszteni.
Hőmérséklet-eltérések kijelzése
A hőmérséklet-eltérés egy előre meghatározott referenciaérték
és egy mért hőmérséklet különbsége. Az eltéréseket számszerű
értékek és a kijelzőn megjelent színes jelzés mutatja. Ezen kívül
még egy hangjelzés is hallható.
A referenciaérték beállítása
♦ Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot , és irányítsa a
lézerpontot arra a helyre, amelynek hőmérséklete referenciaértékként fog szolgálni. A hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
♦ Miközben lenyomva tartja a hőmérsékletmérő gombot ,
nyomja meg a °C/°F/SET gombot
séklet legyen a referenciaérték. A referencia-hőmérséklet a
kijelzőn
a REF jelzés mellett jelenik meg.
, hogy a mért hőmér-
A hőmérséklet-különbség nagyságának
kiválasztása
A készüléken beállíthatja, hogy milyen hőmérséklet-különbségtől
(ΔT) aktiválódjon a színkijelzés és a hangjelzés.
♦ Miközben a referenciaérték megjelenik a kijelzőn ,
nyomja meg a gombot
beállítsa a kívánt hőmérséklet-különbséget (ΔT).
, illetve a gombot , hogy
.
42
OFF
alsó hőmérsékleti határérték = referencia hőmérséklet – ΔT
felső hőmérsékleti határérték = referencia hőmérséklet + ΔT
0,5°C
1°F
3°C
5°F
5,5°C
10°F
PTSI 9 A1
Hőmérséklet-eltérés szkennelése
♦ Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot és irányítsa a
lézerpontot a mérni kívánt helyre. A hőmérséklet megjelenik
a kijelzőn
♦ A szkennelés során tartsa lenyomva a hőmérsékletmérő gom-
bot , és mozgassa a lézerpontot lassan és folyamatosan
a mérni kívánt felület felett. A referenciaérték és a mért érték
közötti eltérés a következőképpen jelenik meg:
SzínjelzésHangjelzés Eredmény
pirosgyors
zöldnincs
kéklassú
.
felső hőmérsékleti
határérték túllépve
a hőmérsékleti
határértékeken belül
alsó hőmérsékleti
határérték alatt
Felhasználási példa
Például, ahhoz hogy ellenőrizze a hideg levegő belső helyiségekbe történő behatolását egy ablaknál, szkennelje a hőmérsékletet az ablakkeret körül egyenletesen körbehaladva közvetlenül
a zárt ablak mellett. Referencia-hőmérsékletnek válassza ki az
ablakkeret legmelegebb pontját, majd hőmérséklet-különbségnek állítsa be például a 3°C / 5°F értéket.
Szkennelje ismét az ablakkeretet egyenletesen körbehaladva
közvetlenül az ablak mellett. A több mint 3°K különbségű hideg
levegő esetleges behatolását kék szín és egy lassú hangjelzés
mutatja.
HU
Elemkijelzés
Ha az akkumulátor feszültsége túl alacsony, a kijelzőn megjelenik egy elem ikon.
♦ Helyezzen be egy új elemet az „Az elemek behelyezése /
PTSI 9 A1
cseréje" fejezetben leírtak szerint.
43
TUDNIVALÓ
Lemerült elem esetén a hőmérséklet kijelző pontossága
►
korlátozott.
Hibaelhárítás
HU
Ebben a fejezetben fontos tudnivalókat ismerhet meg a hibafelismerésre és hibaelhárításra vonatkozólag.
Hiba oka és elhárítása
Az alábbi táblázat segít megtalálni és kijavítani a kisebb
hibákat:
HibaLehetséges okElhárítás
Helyezze be az elemet
az elemrekesz fedelén
található ábra szerint.
Helyezzen be egy új
elemet.
Ismételje meg a mérést
egy másik helyen.
Ismételje meg a mérést
egy másik helyen.
A kijelző
nem jelez
ki semmit.
A kijelzőn
az
„ErOL“
kijelzés
meg.
A kijelzőn
a „ErOH“
kijelzés jelenik
meg.
jelenik
TUDNIVALÓ
Ha a fent nevezett lépésekkel nem tudja megoldani a
►
problémát, hívja ügyfélszolgálati közvetlen számunkat
(lásd a Szerviz részt).
Az elem helytelenül
van behelyezve.
Az elem lemerült.
A mérési hőmérséklet
túl alacsony.
A mérési hőmérséklet
túl magas.
44
PTSI 9 A1
Tisztítás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
► Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön
nedvesség a készülékbe, nehogy helyrehozhatatlan kár
keletkezzen benne.
► Ne használjon vegyi vagy súroló hatású tisztítószert.
Ezek kárt tehetnek a készülék burkolatában.
♦ A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.
♦ A lézer kilépő nyílást és az infravörös érzékelőt gyengéd
levegősugárral tisztítsa. Erősebb szennyeződés esetén a
szennyeződést enyhén nedves vattapálcikával távolítsa el.
Ne fejtsen ki erős nyomást!
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle
az elemet és tiszta, illetve száraz helyen tárolja, ahol nem éri
közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
HU
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási
hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a
helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe
az érvényben lévő előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékkezelővel.
PTSI 9 A1
45
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemek helyi
/ kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak
érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
(kondenzáció nélkül)
Méreteikb. 18 x 12 x 4,2 cm
Súly elem nélkülkb. 167 g
1 x 9 V-os elem
(6F22/6LR61)
- 40°C és + 220°C
a mérési érték ± 2 %-a
a mérési érték ± 3 %-a
között
± 2°C ill.
± 3°C ill.
≤ 75 %
46
PTSI 9 A1
EK megfelelőségi nyilatkozatra
vonatkozó tudnivaló
A készülék megfelel az EN 61326-1,
EN 61326-2-2, EN 61010-1 és EN 60825-1
szabványok alapvető követelményeinek,
valamint egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat
a gyártónál szerezhető be.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon
az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
►
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek
(pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő
üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia
ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és
javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat
kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás
után jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes
javítások költségtérítésesek.
HU
PTSI 9 A1
47
HU
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100042
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se, prosím,
dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblastech použití. Tento návod k obsluze dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způso-
bem, stejně jako reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, je
povoleno pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace obsažené vtomto návodu kobsluze,
jakož i údaje a pokyny pro připojení a obsluhu odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku a byly sestaveny spřihlédnutím
knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům a podle našeho
nejlepšího vědomí. Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu
kobsluze nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu kobsluze,
použití vrozporu surčením, neodborných oprav či nedovoleně
provedených změn nebo na základě použití nedovolených
náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Infračervené zařízení na měření teploty se používá pro bezkontaktní měření povrchových teplot v rozsahu od - 40°C až +
220°C (- 40°F – 428°F), a porovnávání naměřené teploty s
předtím zaznamenanou referenční hodnotou. Podle volby je
možné měření v °C nebo °F.
50
PTSI 9 A1
Měření se provádí pomocí infračervené technologie. Povrchy
objektů lze měřit kontinuálně a teplotní odchylky se zobrazí
opticky, barevně a akusticky. Integrované hledací laserové
ukazovátko se smí používat pouze v rámci měření teploty pro
lokalizaci místa měření. Přístroj je určen výhradně pro soukromé
použití. Přístroj nepoužívejte pro komerční nebo průmyslové
účely. Umístěte přístroj pouze v suchém prostředí resp. ve
vnitřních prostorách. Jiné použití než kurčenému účelu nebo
nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které
vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese sám
uživatel.
Použitá výstražná upozornění
Vpředloženém návodu kobsluze jsou použita následující
výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje nebezpečná, ohrožující situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít tato za
následek usmrcení nebo vážné zranění.
► Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy
na zdraví se musí dodržovat pokyny uvedené vtomto
výstražném upozornění.
CZ
PTSI 9 A1
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést
ke zraněním.
► Za účelem zabránění zranění osob je proto třeba dodržovat
pokyny vtomto výstražném upozornění.
51
CZ
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje možnou hmotnou škodu.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke
hmotným škodám.
► Za účelem zabránění hmotným škodám je proto třeba
dodržovat pokyny vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje dodatečné informace ulehčující
manipulaci spřístrojem.
Bezpečnost
Vtéto kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně
manipulace spřístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným
bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést
kzranění osob a hmotným škodám.
VÝSTRAHA
Přístroj obsahuje laser třídy 2.
Nemiřte jím nikdy na osoby ani zvířata.
Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku.
Laser může způsobit poškození zraku.
► Laserový paprsek nikdy nesměrujte na intenzivně refl exivní
materiály. Hrozí nebezpečí zranění odraženým světlem.
► Každé nastavení k zesilnění laserového paprsku je zaká-
záno. Hrozí nebezpečí poranění!
► Za škody způsobené manipulací s laserovým zařízením
nebo nedodržením bezpečnostních pokynů výrobce neručí.
52
PTSI 9 A1
NEBEZPEČÍ
►
Nepoužívejte přístroj v místech, kde hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu, např. v blízkosti hořlavých kapalin nebo
plynů.
Zacházení s bateriemi
VÝSTRAHA
Nebezpečí z důvodu ne řádného použití!
Hrozí nebezpečí výbuchu nebo vytečení!
Pro bezpečné zacházení s bateriemi dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
► Baterie nevhazujte do ohně.
► Baterie nikdy nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie dobíjet.
► Pravidelně kontrolujte baterie. Vyteklá kyselina z baterií
může způsobit trvalé poškození přístroje. S poškozenými
nebo vyteklými bateriemi třeba manipulovat obzvláště
opatrně. Hrozí nebezpečí poleptání! Nosit ochranné
rukavice.
► Uschovávejte baterie před dětmi. Při polknutí okamžitě
konzultovat lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
■ Zkontrolujte přístroj před použitím, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny nebo
úpravy.
CZ
PTSI 9 A1
53
CZ
■ Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho
bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikáním kapalin.
■ Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např.svíčky).
■ Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
▯ Infračervené teploměr
▯ Bloková baterie 9 V
▯ Tento návod kobsluze
54
PTSI 9 A1
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku zhlediska kompletnosti a viditelných
►
poškození.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo transportem kontaktujte
servisní horkou linku (viz kapitola Servis).
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový
materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického
hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny
a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál
zlikvidujte podle místně platných předpisů.
Vložení/výměna baterií
K provozu zařízení ke potřebná 9 V bloková baterie.
♦ Otevřete přihrádku na baterie
♦ Za dodržení polarity, která je uvedená na víčku přihrádky
na baterie, vložte baterii do přihrádky
♦ Poté víčko přihrádky na baterie opět zavřete. Víčko přihrádky
na baterie musí slyšitelně zapadnout.
na spodní straně držadla.
.
CZ
PTSI 9 A1
55
CZ
Ovládací prvky
otvor pro výstup laseru
infračervený senzor
displej
tlačítko
tlačítko °C/°F/SET
tlačítko
přihrádka na baterie
tlačítko měření
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace kobsluze a provozu přístroje.
Příprava přístroje
Po vložení baterie je zařízení připraveno k provozu.
Uchopte držadlo zařízení tak, aby bylo možné stisknout ukazo-
vákem tlačítko měření
je určeno pro leváky i praváky.
Vypnutí/zapnutí přístroje
♦ Pro zapnutí zařízení stiskněte tlačítko měření . Displej
se rozsvítí a je slyšet krátký signál.
♦ Pro vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko °C/°F/
cca 3 sekundy. Jsou slyšet dva krátké signály.
SET
♦ Pokud se zařízení nepoužívá, se podsvícení displeje
cca 15 sekundách vypne. Po cca 60 sekundách se zařízení
automaticky vypne, což je indikováno dvěma krátkými
signály.
a palcem jiná tlačítka
-
. Zařízení
po
56
PTSI 9 A1
Výběr jednotky teploty
Po zapnutí je jednotka teploty nastavená na stupně Celsia (°C).
♦ Pro přepnutí na jednotku stupňů Fahrenheita (°F), stiskněte
krátce tlačítko °C/°F/SET
♦ Pro opětovné přepnutí na jednotku stupňů Celsia (°C),
stiskněte opět tlačítko °C/°F/SET .
.
Měření teploty
♦ Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má změřit.
Zatímco je stisknuto tlačítko měření
displeji
Po puštění tlačítka měření
změřená teplota a laserový bod se vypne.
Pro získání přesného měření, dodržujte následující:
se zobrazí „SCAN“.
■ Naměřená teplota je průměrná teplota měřené plochy.
Tato se zvětší v poměru 8:1, čím dál je zařízení vzdáleno
od objektu měření.
a nasměrujte laserový bod na
, se změří teplota a na
se na displeji zobrazí naposledy
CZ
PTSI 9 A1
D = Distance (vzdálenost), S = Surface (plocha)
■ Cílový objekt musí být větší, než je měřicí plocha zařízení.
Čím menší je cílový objekt, tím menší musí být vzdálenost
měření mezi měřicím zařízením a cílovým objektem.
■ Zvolte nejmenší možnou vzdálenost k měřicí ploše.
■ Nasměrujte zařízení dle možnosti kolmo k měřicí ploše.
57
CZ
■ Neměřte v prašném, kouřovém nebo zapařeném prostředí.
Nikdy neměřte skrz transparentní materiály, jako je sklo
nebo plast.
■ V případě extrémního kolísání teplot by se před měřením
mělo zařízení cca 30 minut přizpůsobit okolním podmínkám.
Indikace teplotní odchylky
Teplotní odchylka je rozdíl mezi předem stanovenou referenční
hodnotou a naměřenou teplotou. Odchylky se na displeji zobrazí
jako číselné hodnoty a pomocí barevného indikátoru. Navíc se
ještě označí akustickým signálem.
Nastavení referenční hodnoty
♦ Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má zreferencovat. Teplota se zobrazí na
displeji
♦ Zatímco držíte stisknuté tlačítko měření , stiskněte tlačítko
°C/°F/SET
hodnotu. Referenční teplota se zobrazí na displeji
indikace REF.
.
pro převzetí teplotní hodnoty jako referenční
a nasměrujte laserový bod na
Výběr diferenciální veličiny
Na zařízení můžete nastavit, od kterého teplotního rozdílu (ΔT)
se mají aktivovat barevná indikace a akustický signál.
♦ Zatímco se na displeji zobrazí referenční hodnota, stiskněte
tlačítko
teplotní diference (ΔT).
resp. tlačítko
pro nastavení požadované
vedle
58
OFF
Dolní teplotní práh = referenční teplota – ΔT
Horní teplotní práh = referenční teplota + ΔT
0,5°C
1°F
3°C
5°F
5,5°C
10°F
PTSI 9 A1
Skenování teplotní odchylky
♦ Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má změřit. Teplota se zobrazí na displeji
♦ Během skenování podržte stisknuté tlačítko měření a
pohybujte laserovým bodem pomalu kontinuálně po povrchu,
který se má změřit. Teplotní odchylky mezi referenčními a
naměřenými hodnotami se zobrazí následujícím způsobem:
a nasměrujte laserový bod na
.
Barevná
indikace
červenárychle
zelená
modrápomalu
Zvukový
signál
není k dispozici
Výsledek
Horní teplotní práh
překročen
V rámci teplotních
mezích
Dolní teplotní práh
nedosažen
Příklad využití
Například pro kontrolu pronikání studeného vzduchu do vnitřního
prostoru na okně, skenujte nejprve teplotu kolem rámu hned vedle
zavřeného okna. Nejteplejší část rámu zvolte jako referenční
teplotu a poté například teplotní rozdíl od 3° C / 5° F.
Nyní skenujte opět rovnoměrně po celém rámu hned vedle
okna. Možný vstup chladu o více než 3°K rozdílu se indikuje
modrou barvou a pomalým sekvenčním signálem.
Ukazatel stavu baterie
Na displeji
příliš nízké.
♦ Novou baterii vložte tak, jak je popsáno v kapitole „Vložení/
výměna baterie“.
se zobrazí symbol baterie,pokud je napětí baterie
CZ
PTSI 9 A1
59
UPOZORNĚNÍ
V případě slabé baterie je omezená přesnost zobrazení
►
teploty.
Odstranění závad
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace olokalizaci
a odstranění poruchy.
CZ
Příčiny chyb a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných
závad:
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Vložte baterii dle
vyobrazení na víčku
přihrádky na baterie.
Zopakujte měření na
jiném místě.
Zopakujte měření na
jiném místě.
Na displeji
se nic nezobrazí.
Na displeji
se zobrazí
indikace „ErOL“.
Na displeji
se zobrazí indikace „ErOH“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nemůžete vyřešit problém výše uvedenými kroky,
►
kontaktujte laskavě servisní linku (viz kapitolu Servis).
Baterie je nesprávně
vložená.
Baterie je vybitá. Vložte novou baterii.
Naměřená teplota je
příliš nízká.
Naměřená teplota je
příliš vysoká.
60
PTSI 9 A1
Čištění
POZOR
Poškození přístroje!
► Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje
kapalina, aby se tak zabránilo jeho nenapravitelnému
poškození.
► Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí prostředky.
Mohou poškodit kryt.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Vyčistěte otvor pro výstup laseru a infračervený senzor
jemným proudem vzduchu. V případě silnějšího znečištění
odstraňte nečistoty lehce navlhčenou vatovou tyčinkou.
Nevyvíjejte přitom nadměrný tlak!
Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, tak vyjměte baterie
a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního
záření.
Likvidace
CZ
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá
evropské směrnici č. 2012/19/EU OEEZ (oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě nebo využijte možnost
likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
PTSI 9 A1
61
CZ
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu. Každý spotřebitel
je ze zákona povinen, baterie odevzdat na sběrném místě
v obci / městské čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží
k tomu, aby baterie mohly být předány k ekologické likvidaci.
Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Dodatek
Technická data
Napájení napětím
Rozsah měření teploty- 40°C až + 220°C
Přesnost měření pro
T > 0°C
Přesnost měření pro
T < 0°C
Laserová třída2
Délka vlny (λ)650 nm
Výstupní výkon (Pmax)< 1 mW
Provozní teplota0°C do 40°C
Vlhkost vzduchu
(bez kondenzace)
Rozměrycca 18 x 12 x 4,2 cm
Hmotnost bez bateriecca 167 g
1 x 9 V bloková baterie
(6F22/6LR61)
± 2°C resp. ± 2 %
naměřené hodnoty
± 3°C resp. ± 3 %
naměřené hodnoty
≤ 75 %
62
PTSI 9 A1
Upozornění kprohlášení oshodě ES
Tento přístroj je v souladu s ohledem na shodu
se základními požadavky a dalšími relevantními
předpisy norem EN 61326-1, EN 61326-2-2,
EN 61010-1a EN 60825-1.
Kompletní originál Prohlášení oshodě lze
obdržet udovozce.
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj
byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky
se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo
►
výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo
poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných
součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při
použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro
nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit
hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy
poplatkům.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred
používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte
iba tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia,
ktoré sú tu uvedené. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte.
Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky
podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj
reprodukcia obrázkov, aj vzmenenej podobe, je povolená len
spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, uvedené vtomto návode na obsluhu,
údaje apokyny pre pripojenie aobsluhu zodpovedajú, pri odovzdávaní do tlače, najnovšiemu stavu azohľadňujú snajlepším
vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti. Zúdajov, zobrazení apopisov vtomto návode na obsluhu nemožno odvodzovať žiadne nároky. Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody,
ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, používaním
vrozpore s určením, neodbornými opravami, nepovolenými
zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie v súlade s určením
Infračervený teplomer slúži pre bezdotykové meranie povrchových teplôt v rozsahu od - 40°C do + 220°C (- 40°F – 428°F)
a porovnanie meranej teploty s predtým zaznamenanou
referenčnou hodnotou. Možné je meranie buď v °C alebo v °F.
Meranie je založené na infračervenej technológii.
66
PTSI 9 A1
Pritom sa môžu kontinuálne merať povrchy objektov a odchýlky
teploty sa zobrazia opticky, farebne a akusticky. Integrovaný
laserový indikátor sa smie používať len v rámci merania teploty
pre lokalizovanie meracieho bodu. Prístroj je určený výhradne
na súkromné použitie. Prístroj nepoužívajte pre komerčné a
priemyselné účely. Prístroj používajte len v suchom prostredí príp.
v interiéri. Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie
vrozpore surčením. Nároky akéhokoľvek druhu za škody
spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené. Riziko
nesie výlučne používateľ.
Použité výstrahy
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné
upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Ak tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže viesť až
ksmrti alebo ťažkému poraneniu.
► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu smrti alebo ťažkému
poraneniu, riaďte sa inštrukciami, uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
VYSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenie.
► Aby ste zabránili zraneniu osôb, riaďte sa inštrukciami,
uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
SK
PTSI 9 A1
67
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami,
uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľah-
čujú zaobchádzanie s prístrojom.
SK
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia
ozaobchádzaní s prístrojom. Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Jeho neodborné používanie
však môže viesť kporaneniu osôb avecným škodám.
VYSTRAHA
Prístroj obsahuje laser triedy 2.
Nesmerujete laserom na ľudí ani na zvieratá.
Nikdy sa nepozerajte priamo do lasera. Laser môže spôsobiť
poškodenie zraku.
► Nikdy nesmerujte laserový lúč na vysoko refl exné materi-
ály. Od odrazeného lúča hrozí nebezpečenstvo.
► Akékoľvek nastavenie, ktoré by zvýšilo výkon lasera, je
zakázané. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
► Za škody spôsobené manipuláciou na laserovom prístroji,
ako aj za škody spôsobené nedodržaním bezpečnostných upozornení, nepreberáme žiadnu zodpovednosť.
68
PTSI 9 A1
NEBEZPEČENSTVO
►
Nepoužívajte prístroj na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu, napr. v blízkosti horľavých
tekutín alebo plynov.
Zaobchádzanie s batériami
VYSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené používaním v rozpore s určením! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu
ariziko úniku!
Pre bezpečné zaobchádzanie sbatériami dodržte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
► Nevyhadzujte batérie do ohňa.
► Nikdy batérie neskratujte.
► Nepokúšajte sa znova dobiť batérie.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny vytečené zbatérií
môžu spôsobiť trvalé poškodenia prístroja. Pri zaobchádzaní
spoškodenými alebo vytečenými batériami postupujte
mimoriadne opatrne. Hrozí nebezpečenstvo poleptania!
Noste ochranné rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné. Vprípade
► Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte
zneho batérie.
SK
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie s prístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
■ Pred použitím skontrolujte prístroj, či nemá zvonka viditeľné
poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte
do prevádzky.
■ Nerobte na prístroji žiadne zmeny ani prestavby.
PTSI 9 A1
69
SK
■ Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
■ Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dovnútra.
■ Nepoužívajte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa (napr.
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť
k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám!
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Rozsah dodávky akontrola prepravy
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
▯ Infračervený merací prístroj na meranie teploty
▯ 9V batéria (6F22/6LR61)
▯ Tento návod na obsluhu
70
PTSI 9 A1
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných
►
poškodení.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení,
spôsobených zlým balením alebo prepravou, sa obráťte
na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba
obalových materiálov zohľadňuje aspekty ekologického a technického zneškodnenia, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí suroviny
aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály
zneškodnite podľa miestne platných predpisov.
Vkladanie / výmena batérií
Prístroj vyžaduje pre svoju prevádzku 9 voltovú batériu (6F22/
6LR61).
♦ Otvorte priehradku na batérie
♦ Do priehradky na batérie vložte batériu pri zohľadnení
polarity uvedenej na veku priehradky na batérie.
♦ Veko priehradky na batérie opäť zatvorte. Veko priehradky
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie aprevádzku prístroja.
Príprava prístroja
Po vložení batérie je prístroj pripravený na prevádzku.
Uchopte držadlo prístroja tak, aby ukazovák mohol stlačiť
meracie tlačidlo
je vhodný pre ľavákov aj pre pravákov.
Zapnutie a vypnutie prístroja
♦ Ak chcete prístroj znova zapnúť, stlačte meracie tlačidlo .
Displej
♦ Stlačte a podržte tlačidlo °C/°F/SET počas približne
3 sekúnd, aby ste prístroj vypli. Zaznejú dva krátke zvukové
signály.
♦ Ak sa prístroj nepoužíva, vypne sa po približne 15 sekundách
osvetlenie pozadia displeja . Po približne 60 sekundách
sa zariadenie automaticky vypne. Na túto skutočnosť upozornia dva krátke zvukové signály.
72
a palec stlačiť tlačidlá
sa rozsvieti a zaznie krátky zvukový signál.
- . Tento prístroj
PTSI 9 A1
Výber jednotky teploty
Po zapnutí je jednotka teploty nastavená na stupne Celzia (°C).
♦ Krátko stlačte tlačidlo °C/°F/SET , aby ste prepli na
jednotku stupňov Fahrenheita (°F).
♦ Opakovane stlačte tlačidlo °C/°F/SET , aby ste opäť
prepli na jednotku stupňov Celzia (°C).
Meranie teploty
♦ Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
merané miesto.
Počas stlačenia meracieho tlačidla
displeji sa zobrazí
Po pustení meracieho tlačidla
naposledy meraná teplota a laserový bod sa vypne.
Pre dosiahnutie čo najpresnejšieho merania, majte na zreteli
nasledujúce:
■ Zistená teplota je priemerná teplota nameranej plochy.
Táto sa zväčšuje v pomere 8:1, čim viac je prístroj vzdialený
od meraného objektu.
„SCAN“.
sa meria teplota a na
sa na displeji zobrazí
SK
PTSI 9 A1
D = Distance (vzdialenosť), S = Surface (plocha)
■ Cieľový objekt musí byť väčší, ako je plocha merania
prístroja. Čím menší je cieľový objekt, o to menšia musí byť
vzdialenosť merania medzi prístrojom a cieľovým objektom.
■ Zvoľte čo najmenšiu vzdialenosť k meranej ploche.
■ Nastavte prístroj podľa možnosti kolmo na meranú plochu.
73
SK
■ Nemerajte v prašnom, zadymenom alebo zaparenom
prostredí. Nemerajte cez transparentné látky, napr. cez
sklo alebo plast.
■ Pri extrémnych výkyvoch teplôt musíte prístroj pred meraním
približne 30 minút aklimatizovať na podmienky okolitého
prostredia.
Zobrazenie odchýlky teploty
Odchýlka teploty je rozdiel medzi predtým nastavenou referenčnou hodnotou a nameranou teplotou. Odchýlky sa na displeji
zobrazia ako číselné hodnoty a farebná indikácia. Dodatočne
zaznie akustický signál.
Nastavenie referenčnej hodnoty
♦ Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
referované miesto. Teplota sa zobrazí na displeji
♦ Teraz stlačte tlačidlo °C/°F/SET , pričom držíte stlačené
meracie tlačidlo
referenčná hodnota. Referenčná teplota sa na displeji
zobrazí vedľa zobrazenia REF.
, aby sa prevzala hodnota teploty ako
Výber veľkosti diferencie
Na prístroji môžete nastaviť, od ktorej diferencie teploty (ΔT)
majú reagovať farebná indikácia a akustický signál.
♦ Stlačte, počas zobrazenia referenčnej hodnoty na displeji ,
tlačidlo
vaná diferencia teploty (ΔT).
príp. tlačidlo
, aby sa zobrazila požado-
.
74
OFF
Spodná hranica teploty = referenčná teplota - ΔT
Horná hranica teploty = referenčná teplota + ΔT
0,5°C
1°F
3°C
5°F
5,5°C
10°F
PTSI 9 A1
Skenovanie odchýlky teploty
♦ Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
merané miesto. Teplota sa zobrazí na displeji
♦ Počas skenovania podržte meracie tlačidlo stlačené
a laserovým bodom pohybujte pomaly plynule cez meranú
plochu. Odchýlky teploty medzi referenčnou a nameranou
hodnotou sa zobrazia nasledovne:
.
Farebná indikácia
červenárýchly
zelenáneexistujev rámci hraníc teploty
modrápomalý
Zvukový
signál
Výsledok
prekročená horná hranica teploty
nedosiahla sa spodná
hranica teploty
Príklad použitia
Napríklad, pre kontrolu prenikania studeného vzduchu do
vnútorného priestoru, skenujte najprv teplotu okolo rámu bezprostredne vedľa zatvoreného okna. Zvoľte najteplejšie miesto
rámu ako referenčnú teplotu a následne napr. diferenciu teploty
3°C / 5°F.
Teraz ešte raz rovnomerne skenujte okolo rámu bezprostredne
vedľa okna. Možný vstup chladného vzduchu s diferenciou
väčšou ako 3°K je signalizovaný modrou farebnou indikáciou
a oznámi sa tiež pomalým sledom zvukových signálov.
Indikácia stavu batérie
Na displeji
batérie príliš nízke.
♦ Vložte novú batériu tak, ako to je popísané v kapitole
„Vkladanie / výmena batérií“.
sa zobrazí symbol batérie, ako náhle je napätie
SK
PTSI 9 A1
75
UPOZORNENIE
V prípade slabej batérie je presnosť zobrazenia teploty
►
obmedzená.
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre lokalizovanie aodstraňovanie porúch.
Príčiny aodstraňovanie porúch
Nasledujúca tabuľka je pomôckou pri lokalizovaní aodstraňovaní menších porúch:
SK
ChybaMožná príčinaOdstránenie
Vložte batériu podľa
vyobrazenia na veku
priehradky na batérie.
Meranie zopakujte
na inom mieste.
Meranie zopakujte
na inom mieste.
Na displeji
sa nič nezobrazuje.
Na displeji
sa
zobrazí
„ErOL“.
Na displeji
sa zobrazí
„ErOH“.
UPOZORNENIE
Ak vyššie uvedenými krokmi nemôžete problém odstrániť,
►
obráťte sa na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu
Servis).
Batéria je vložená
nesprávne.
Batéria je vybitá. Vložte novú batériu.
Meraná teplota je príliš
nízka.
Teplota merania je
príliš vysoká.
76
PTSI 9 A1
Čistenie
POZOR
Poškodenie prístroja!
► Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja
žiadna vlhkosť, pretože by mohla spôsobiť neopraviteľné
poškodenie prístroja.
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické čistiace
prúdom vzduchu. Pri silnom znečistení odstráňte nečistoty
mierne navlhčenou vatovou tyčinkou. Pritom nepôsobte
silným tlakom!
Skladovanie
Ak nepoužívate prístroj dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie
a uskladnite ho na čistom a suchom mieste bez prístupu
priameho slnečného žiarenia.
Zneškodnenie
SK
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok
sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU o
odpadoch z elektrických a elektronických zariadení
(WEEE).
Prístroj zneškodnite vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie
odpadu alebo vkomunálnej inštitúcii na zneškodňovanie odpadov.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností
kontaktujte inštitúciu na zneškodňovanie odpadov.
PTSI 9 A1
77
Zneškodnenie batérií
Batérie nesmiete zneškodňovať spolu s komunálnym odpadom.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie
vzbernom stredisku svojejobce / mestskej štvrti alebo vobchode.
Táto povinnosť má prispieť kekologickému zneškodneniu batérií. Batérie odovzdajte vždy len vo vybitom stave.
Dodatok
Technické údaje
SK
Napájanie napätím
Rozsah merania teploty-40°C až +220°C
Presnosť merania pre
T > 0°C
Presnosť merania pre
T < 0°C
Trieda lasera2
Vlnová dĺžka (λ)650 nm
Výstupný výkon (Pmax)< 1 mW
Prevádzková teplota0°C až 40°C
Vlhkosť vzduchu
(bez kondenzácie)
Rozmeryca. 18 x 12 x 4,2 cm
Hmotnosť bez batérieca. 167 g
1 x 9 V bloková batéria,
(6F22/6LR61)
± 2°C príp.
± 2 % hodnoty merania
± 3°C príp.
± 3 % hodnoty merania
≤ 75 %
78
PTSI 9 A1
Upozornenia k ES vyhláseniu o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky
zhody zo základnými požiadavkami a inými
relevantnými predpismi noriem EN 61326-1,
EN 61326-2-2, EN 61010-1 a EN 60825-1.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je
kdispozícii udovozcu.
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu.
Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa
dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na ško-
►
dy spôsobené prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv.
To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch
dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby,
si musíte zaplatiť.
SK
PTSI 9 A1
79
SK
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100042
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist
nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen
Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die
Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen
und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben,
Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener
Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Temperaturmessgerät dient dem berührungslosen
Messen von Oberfl ächentemperaturen im Bereich von - 40°C bis
+ 220°C (- 40°F – 428°F) und dem Vergleichen der Messtemperatur mit einem zuvor erfassten Referenzwert.
82
PTSI 9 A1
Es ist wahlweise eine Messung in °C oder °F möglich. Die
Messung erfolgt mittels Infrarot-Technologie. Dabei können die
Oberfl ächen von Objekten fortlaufend gemessen werden und die
Temperaturabweichungen werden optisch, farblich und akustisch
angezeigt. Der integrierte Such-Laserpointer darf nur im Rahmen
der Temperaturmessung zur Lokalisierung des Messpunktes
eingesetzt werden. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke. Setzen Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das
Risiko trägt allein der Benutzer.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende
Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
DE
AT
CH
PTSI 9 A1
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Verletzungen von Personen zu vermeiden.
83
DE
AT
CH
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die
den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Personen- und Sachschäden führen.
WARNUNG
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Laser. Der Laser kann Augen-
schäden hervorrufen.
► Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark refl ektierende
Materialien. Gefahr durch refl ektierendes Licht.
► Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist
verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
► Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung
sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen.
84
PTSI 9 A1
GEFAHR
►
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr
oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Gefahr durch nicht ordnungsgemäße Verwendung!
Es besteht Explosions- und Auslaufgefahr!
Für den sicheren Umgang mit Batterien beachten Sie folgende
Sicherheitshinweise:
► Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Ausgetretene
Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen. Im Umgang mit beschädigten oder ausgelaufenen
Batterien besondere Vorsicht walten lassen. Es besteht
Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Ver-
schlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen.
DE
AT
CH
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Verände-
rungen an dem Gerät vor.
PTSI 9 A1
85
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von off enen
Flammen (z. B. Kerzen).
■ Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
GEFAHR
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten
geliefert:
▯ Infrarot-Temperaturmessgerät
▯ 9 V-Blockbatterie
▯ Diese Bedienungsanleitung
86
PTSI 9 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sicht-
►
bare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden
Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie
nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Batterie einlegen / wechseln
Das Gerät benötigt zum Betrieb eine 9 V-Blockbatterie.
♦ Öff nen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Griff es.
♦ Legen Sie die Batterie, unter Berücksichtigung der auf dem
Batteriefachdeckel angegebenen Polarität, in das Batterie-
ein.
fach
♦ Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Der Batterie-
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung
und Betrieb des Gerätes.
Vorbereitung des Gerätes
Nach dem Einsetzen der Batterie ist das Gerät betriebsbereit.
Umfassen Sie den Griff des Gerätes so, dass der Zeigefi nger
die Messtaste
kann. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Gerät ein- /ausschalten
♦ Drücken Sie die Messtaste , um das Gerät einzuschalten.
Das Display
hören.
♦ Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET für ca. 3
Sekunden, um das Gerät auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne
sind zu hören.
♦ Wird das Gerät nicht verwendet, schaltet sich die Hinter-
grundbeleuchtung des Displays
aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet, zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
und der Daumen die Tasten - betätigen
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ist zu
nach ca. 15 Sekunden
88
PTSI 9 A1
Auswahl der Temperatureinheit
Nach dem Einschalten ist die Einheit der Temperatur auf Grad
Celsius (°C) eingestellt.
♦ Drücken Sie kurz die Taste °C/°F/SET , um auf die Einheit
Grad Fahrenheit (°F) umzuschalten.
♦ Drücken Sie erneut die Taste °C/°F/SET , um wieder auf
die Einheit Grad Celsius (°C) umzuschalten.
Messen der Temperatur
♦ Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle.
Während die Messtaste
gemessen und im Display
Nach dem Loslassen der Messtaste
sene Temperatur im Display
ausgeschaltet.
Um eine möglichst genaue Messung zu erhalten, beachten Sie
bitte Folgendes:
■ Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der
gemessenen Fläche. Diese vergrößert sich im Verhältnis 8:1,
je weiter das Gerät vom Messobjekt entfernt ist.
gedrückt ist, wird die Temperatur
„SCAN“ angezeigt.
wird die letzte gemes-
angezeigt und der Laserpunkt
DE
AT
CH
PTSI 9 A1
D = Distance (Entfernung), S = Surface (Fläche)
■ Das Zielobjekt muss größer sein, als die Messfl äche des
Gerätes. Je kleiner das Zielobjekt ist, desto kleiner muss die
Messentfernung zwischen Gerät und Zielobjekt sein.
■ Wählen Sie den geringsten möglichen Abstand zur Messfl äche.
89
DE
AT
CH
■ Richten Sie das Gerät möglichst senkrecht auf die Messfl äche.
■ Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen
Atmosphären. Messen Sie nicht durch transparente Stoff e,
wie Glas oder Kunststoff , hindurch.
■ Bei extremen Temperaturschwankungen sollte sich das Gerät
vor der Messung etwa 30 Minuten lang den klimatischen
Umgebungsbedingungen anpassen.
Anzeigen einer Temperaturabweichung
Eine Temperaturabweichung ist die Diff erenz zwischen einem
zuvor festgelegten Referenzwert und einer gemessenen Temperatur. Die Abweichungen werden als Zahlenwerte und mittels
farbiger Anzeige im Display dargestellt. Zusätzlich werden sie
noch durch ein akustisches Signal kenntlich gemacht.
Referenzwert setzen
♦ Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu referenzierende Stelle. Die Temperatur wird im
Display
♦ Drücken Sie nun, während Sie die Messtaste halten, die
Taste °C/°F/SET
zu übernehmen. Die Referenztemperatur wird im Display
neben der Anzeige REF angezeigt.
angezeigt.
, um den Temperaturwert als Referenzwert
Auswahl der Diff erenzgröße
Sie können am Gerät einstellen, ab welcher Temperaturdiff erenz
(ΔT) die Farbanzeige und das akustische Signal ansprechen sollen.
♦ Drücken Sie, während der Referenzwert im Display ange-
zeigt wird, die Taste
gewünschte Temperaturdiff erenz (ΔT) einzustellen.
♦ Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display
angezeigt.
♦ Halten Sie während des Scannens die Messtaste gedrückt
und bewegen Sie den Laserpunkt langsam kontinuierlich über
die zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwischen Referenz- und Messwert werden wie folgt dargestellt:
FarbanzeigeSignaltonErgebnis
Rotschnell
Grünnicht vorhanden
Blaulangsam
Obere Temperaturschwelle überschritten
Innerhalb der Temperaturschwellen
Untere Temperaturschwelle unterschritten
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum an
einem Fenster zu prüfen, scannen Sie zunächst die Temperatur
umlaufend am Rahmen unmittelbar neben dem geschlossenen
Fenster. Wählen Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend zum Beispiel eine Temperaturdiff erenz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend den Rahmen
unmittelbar neben dem Fenster. Ein möglicher Kälteeintritt von
mehr als 3°K Diff erenz wird durch die blaue Farbanzeige und
durch eine langsame Signaltonfolge kenntlich gemacht.
DE
AT
CH
Batterieanzeige
Im Display erscheint ein Batterie-Symbol, sobald die Batteriespannung zu niedrig ist.
♦ Legen Sie eine neue Batterie ein, wie im Kapitel „Batterie
einlegen / wechseln“ beschrieben.
PTSI 9 A1
91
HINWEIS
Bei erschöpfter Batterie ist die Genauigkeit der Temperatur-
►
anzeige eingeschränkt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
DE
AT
CH
Das Display
zeigt nicht an.
Im Display
erscheint die
Anzeige „ErOL“.
Im Display
erscheint
die Anzeige
„ErOH“.
92
Legen Sie die Batterie,
Die Batterie ist falsch
eingelegt.
Die Batterie ist entladen.
Die Messtemperatur ist
zu niedrig.
Die Messtemperatur ist
zu hoch.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das
►
Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
entsprechend der
Abbildung auf dem
Batteriefachdeckel, ein.
Legen Sie eine neue
Batterie ein.
Wiederholen Sie die
Messung an einer
anderen Stelle.
Wiederholen Sie die
Messung an einer
anderen Stelle.
PTSI 9 A1
Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden.
► Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmit-
tel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
♦ Reinigen Sie die Laseraustrittsöff nung und den Infrarotsensor
mit einem sanften Luftstrahl. Bei stärkeren Verunreinigungen,
entfernen Sie den Schmutz mit einem leicht angefeuchteten
Wattestäbchen. Üben Sie dabei keinen starken Druck aus!
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterie und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
PTSI 9 A1
93
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien
nur im entladenen Zustand zurück.
(keine Kondensation)
Abmessungenca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht ohne Batterieca. 167 g
1 x 9 V-Blockbatterie
(6F22/6LR61)
± 2°C bzw.
± 2 % des Messwertes
± 3°C bzw.
± 3 % des Messwertes
≤ 75 %
94
PTSI 9 A1
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit dem grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der
EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 und
der EN 60825-1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung
ist beim Importeur erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikati-
►
onsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE
AT
CH
PTSI 9 A1
95
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
96
PTSI 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
04 / 2014 · Ident.-No.: PTSI9A1-042014-1
IAN 100042
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.