Powerfix PTSI 9 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

INFRARED TEMPERATURE PROBE PTSI 9 A1
INFRARED TEMPERATURE PROBE
Operating instructions
INFRAVÖRÖS HŐMÉRSÉKLETMÉRŐ
Használati utasítás
INFRAČERVENÝ MERACÍ PRÍ­STROJ NA MERANIE TEPLOTY
Návod na obsluhu
IAN 100042
TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ
Instrukcja obsługi
INFRAČERVENÝ TEPLOMĚR
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise your­self with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 17 HU Használati utasítás Oldal 33 CZ Návod k obsluze Strana 49 SK Návod na obsluhu Strana 65 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnings used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interaction with batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Items supplied and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inserting / Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Preparing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the appliance on / off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selection of the Temperature Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Measuring the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicating a temperature deviation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting reference values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selection of the size of diff erence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Scanning a temperature deviation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Example of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Battery indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Malfunction causes and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposing of the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Information regarding the EG Declaration of Conformity . . . . . . .15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PTSI 9 A1
GB
1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a quality product. This ope-
rating manual is a component of this product. It contains important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as
the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these operating instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to comply with these operating instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unauthorised replacement parts.
Intended use
This infrared temperature probe is used for the contact-less measurement of surface temperatures in the range of -40°C to +220°C (- 40°F – 428°F) and comparison of the measured temperatures with a previously acquired reference value.
2
PTSI 9 A1
The measurement is possible in either °C or °F. The measure­ment is made by means of infrared technology. Thereby, the surfaces of objects can be continuously measured and the tem­perature variations are displayed optically, acoustically and in colour. The integrated laser-beam pointer may only be used for locating the measurement point within the scope of temperature measurement. The appliance is intended exclusively for domestic use. Do not use the appliance for commercial or industrial appli­cations. Use the appliance only in a dry environment or indoors. This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threaten­ingly dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks
of death or serious physical injury.
GB
PTSI 9 A1
WARNING
A warning at this risk level indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided it could lead to personal injuries.
Comply with the directives in this warning to avoid personal
injuries.
3
GB
IMPORTANT
A warning at this risk level indicates potential property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property
damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist
you in the handling of the appliance.
Safety
In this section you will receive important safety information re­garding the handling of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
WARNING
This appliance contains a Class 2 laser.
NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause
serious eye damage.
Do NOT direct the laser beam at strongly refl ective
materials. Refl ected laser beams are also dangerous.
All adjustments intended to increase the laser power
are forbidden. There is also a risk of personal injury!
No liability will be accepted for damage resulting
from manipulation of the laser equipment or from non­compliance with this safety information.
4
PTSI 9 A1
DANGER
Do not use the appliance at locations with a risk of fi re or explosion, e.g. close to fl ammable fl uids or gases.
Interaction with batteries
WARNING
Risks from improper use! The risk of explosions and leakages exists!
For the safe handling of batteries, comply with the following safety instructions:
Do not throw batteries into a fi re.Never short-circuit batteries.Do not attempt to recharge batteries.Regularly check the condition of the batteries. Leaking bat-
tery acid can cause permanent damage to the appliance. Special caution should prevail when handling damaged or leaking batteries. There is also a risk of personal injury! Wear protective gloves.
Store batteries in a place inaccessible to children. If a bat-
tery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the appliance for an extended
period, remove the batteries.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the appliance comply with the following safety instructions:
Before use check the appliance for visible external damage.
Do not take into operation an appliance that is damaged or has been dropped.
Do not make any changes or modifi cations to the appliance
yourself.
GB
PTSI 9 A1
5
GB
This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appli­ance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
Protect the appliance against moisture and the penetration
of liquids.
Do not operate the appliance in the vicinity of open fl ames
(e.g. candles).
Avoid direct sunlight.
Initial use
DANGER
Damage to property and injuries to people may occur when taking the appliance into use!
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suff ocation!
Items supplied and transport inspection
The appliance is delivered with the following components as standard:
Infrared Temperature Probe9 V Block battery This operating manual
6
PTSI 9 A1
NOTICE
Check the contents to ensure everything is available and
for signs of visible damage.
If the items supplied are incomplete, or damaged due to
defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance against transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
Inserting / Replacing the battery
The appliance needs a 9 V battery to operate.
Open the battery compartment on the underside of the
handle.
Insert the battery, complying with the specifi ed polarities
given on the battery compartment cover, into the battery compartment
Close the battery compartment cover. The battery compartment
lid must audibly engage.
.
GB
PTSI 9 A1
7
GB
Operating components
Laser-beam exit opening Infrared sensor Display Button Button °C/°F/SET Button Battery compartment Measuring button
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and operation of the appliance.
Preparing the appliance
The appliance is ready for use after inserting the battery. Grasp the handle of the appliance so that the index fi nger can
operate the measuring button the buttons handers.
- . The appliance is suitable for left and right
and the thumb can operate
Switching the appliance on / off
Press the measuring button to switch the appliance on.
The display
Press and hold the button ° C /° F/SET for approx. 3 seconds
to switch the appliance off . Two brief signal tones will be heard.
If the appliance is not currently in use, the back light of the
display prox. 60 seconds the appliance switches off automatically, two short signal tones notify this.
8
lights up and a brief signal tone is heard.
switches off after approx. 15 seconds. After ap-
PTSI 9 A1
Selection of the Temperature Unit
After switching on, the default temperature unit is shown as degrees Celsius (°C).
Briefl y press the button °C/°F/SET to switch to the unit
of degrees Fahrenheit (°F).
Briefl y press the button °C/°F/SET again to switch back
to the unit of degrees Celsius (°C).
Measuring the temperature
Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured.
Whilst the measuring button measured and in the display
After releasing the measuring button temperature is indicated on the display switched off .
To obtain the most accurate measurement, please note the following:
The determined temperature is the average temperature of the
measured area. These increases in the ratio of 8:1, the further away the appliance is from the object being measured.
is pressed, the temperature is
“SCAN” is shown.
the last measured
and the laser dot is
GB
PTSI 9 A1
D = Distance, S = Surface
The target object must be greater than the measuring surface
of the appliance. The smaller the target object is, the less the distance between appliance and target object must be.
Select the smallest possible distance to the surface being
measured.
9
GB
Aim the appliance as perpendicularly as possible to the
surface being measured.
Do not measure in dusty, smoky or steamy atmospheres.
Do not measure through transparent materials, such as glass or plastics.
In the event of extreme temperature fl uctuations allow the
appliance to adjust to the ambient climatic conditions for about 30 minutes before measuring.
Indicating a temperature deviation
A temperature deviation is the diff erence between a predetermined reference value and a measured temperature. The deviations are shown as fi gures and by using coloured indicator on the display. In addition, they will also be pointed out by an acoustic signal.
Setting reference values
Press the measuring button and point the laser dot on
the spot to be referenced. The temperature is shown in the display
Now press, while holding the measuring button , the
button °C/°F/SET reference value. The reference temperature is shown in the display
.
to accept the temperature value as a
next to the indicator REF.
Selection of the size of diff erence
On the appliance you can now set at which temperature dif­ference (ΔT) the colour display and the acoustic signal should respond.
Press, while the reference value is being shown in the dis-
, the button or the button to set the
play desired temperature diff erence (ΔT).
10
OFF
Lower temperature threshold = Reference temperature – ΔT Upper temperature threshold = Reference temperature + ΔT
0.5°C 1°F
3°C 5°F
5.5°C 10°F
PTSI 9 A1
Scanning a temperature deviation
Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured. The temperature is shown in the display
While scanning, hold the measuring button down and
move the laser dot slowly and continuously over the surface to be measured. The temperature deviations between the reference and measurement values are presented as follows:
GB
.
Colour display
Red fast
Green not available
Blue slow
Signal tone Result
Upper temperature threshold exceeded
Within the temperature threshold
Lower temperature threshold not reached
Example of application
For example, to check the penetration of cold air into an interior through a window, fi rst scan the temperature around the frame immediately adjacent to the closed window. Select the warmest part of the frame as a reference temperature and then, for example, a temperature diff erence of 3°C/5°F.
Now scan again, evenly, all around the frame directly next to the window. A possible ingress of cold air of more than 3°K diff erence is indicated by the blue colour display and by a slow signal tone sequence.
Battery indicator
A battery icon appears in the display when the battery voltage is too low.
Insert a new battery as described in the section “Inserting/
Replacing the battery”.
PTSI 9 A1
11
GB
NOTICE
With a low battery the accuracy of the temperature
display is limited.
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The display is blank.
In the display appears the Indicator „ErOL“.
In the display appears the Indicator „ErOH“.
12
The battery is in­correctly inserted.
The battery is discharged.
The measured tempera­ture is too low.
The measured tempera­ture is too high
NOTICE
If you cannot resolve the problem with the above steps,
please contact Customer Support (see section Service).
Insert the battery as per the markings on the battery cover.
Insert a new battery.
Repeat the measure­ment at a diff erent location.
Repeat the measure­ment at a diff erent location.
PTSI 9 A1
Cleaning
IMPORTANT
Damage to the appliance
When you are cleaning the appliance ensure that no
moisture gets inside it, so as to avoid irreparable damage.
Do not use chemical or abrasive cleaning materials. They
could damage the housing.
Clean the appliance with a soft dry cloth.Clean the laser exit opening and the infrared sensor with a
gentle fl ow of air. For heavier soiling, remove it with a slightly damp cotton swab. Do not exert any excessive pressure!
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the battery and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal do­mestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
GB
PTSI 9 A1
13
GB
Disposing of the batteries
Batteries may not be disposed of with household waste. All con­sumers are statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site in their community / city district or at a retail store. This obliga­tion is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe manner. Only hand in batteries that are fully discharged.
Appendix
Technical data
Power supply
Temperature measurement range -40°C up to +220°C
Measurement accuracy for T > 0°C
Measurement accuracy for T < 0°C
Laser class 2 Wave length (λ) 650 nm Output power (Pmax) < 1 mW Operating temperature 0°C up to 40°C Air humidity
(no condensation)
Dimensions :
Weight without battery approx. 167 g
1 x 9 V Block battery
(6F22/6LR61)
± 2°C respectively ± 2 % of measured
value
± 3°C respectively ± 3 % of measured
value
≤ 75 %
approx.
18 x 12 x 4.2 cm
14
PTSI 9 A1
Information regarding the EG Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential require­ments and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 as well as EN 60825-1.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manu-
facturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not car­ried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this war­ranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
GB
PTSI 9 A1
15
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100042
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16
PTSI 9 A1
Spis treści
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prawo autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ograniczenie od odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Użyte wskazówki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Postępowanie z bateriami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Wkładanie / wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Obsługa i użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Przygotowanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Włączanie / wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wybór jednostki temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pomiar temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Widok odchyłki temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ustawianie wartości referencyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wybór wielkości różnicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Skanowanie odchyłki temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Przykład zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Wskazanie stanu baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Przyczyny błędów i ich usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Utylizacja baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE . . . . . . . . . . . . .31
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PTSI 9 A1
PL
17
PL
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. Przechowuj niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie powielanie lub przedruk, także we fragmentach, oraz
przekazywanie ilustracji, również po ich modyfi kacji, jest dozwo­lone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje tech­niczne, dane i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są zgodne z ostatnim stanem przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację według naj­nowszej wiedzy. Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nie­przestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Termometr na podczerwień służy do bezdotykowego mierze­nia temperatury powierzchniowej w zakresie od - 40°C do + 220°C (- 40°F – 428°F) i do porównywania temperatury pomiaru z uprzednio określoną wartością referencyjną.
18
PTSI 9 A1
Termometr mierzy temperaturę w °C lub °F. Do pomiaru wykorzy­stywana jest technologia podczerwieni. Dzięki temu można nieprzerwanie mierzyć temperatury na powierzchniach obiektów i wyświetlać odchyłki temperatur optycznie, z zastosowaniem różnych kolorów i dźwiękowo. Wbudowanego wskaźnika lasero­wego można używać wyłącznie w ramach pomiaru temperatury do lokalizacji punktu pomiaru. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. Nie używaj urządzenia do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Używaj urządze­nia wyłącznie w suchym otoczeniu, wzgl. w zamkniętych pomiesz­czeniach. Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznacze­niem są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Użyte wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wska­zówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagro­żenia oznacza występowanie groźnej sytuacji.
Stwarzanie takich niebezpiecznych sytuacji może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
Informacje podawane w tej wskazówce ostrzegawczej
mają na celu uniknięcie zagrożenia utraty życia lub odniesienia ciężkich obrażeń.
PL
PTSI 9 A1
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagro­żenia oznacza możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje
się, by uniknąć odniesienia obrażeń osób.
19
PL
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagroże­nia oznacza możliwą szkodę materialna.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje
się, by uniknąć szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające
korzystanie z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawi­dłowe użytkowanie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest wyposażone w laser klasy 2.
Nigdy nie kieruj strumienia lasera na osoby i zwierzęta. Nigdy nie patrz bezpośrednio na strumień lasera. Światło
lasera może uszkodzić wzrok.
Nie kieruj strumienia lasera na materiały silnie odbijające
światło. Zagrożenie spowodowane odbitym światłem.
Nigdy nie próbuj ustawiać lasera w celu zwiększenia siły
promieniowania lasera. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane manipulowaniem przy laserze, jak również nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
20
PTSI 9 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używaj urządzenia w miejscach występowania za­grożenia pożarowego lub wybuchowego, np. w pobliżu łatwopalnych płynów lub gazów.
Postępowanie z bateriami
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane nieprawidło­wym użytkowaniem! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i wylania baterii!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego użytkowania:
Nie wrzucać baterii do ognia.Nigdy nie zwieraj baterii.Nie próbuj ponownie ładować baterii.
Regularnie sprawdzaj stan baterii. Kwas wylany z baterii może
spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia. Zachowaj szczególną ostrożność w postępowaniu z uszkodzonymi lub rozlanymi bateriami. Zagrożenie poparzenia żrącą substancją! Zakładaj rękawice ochronne.
Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku połknięcia
niezwłocznie udaj się do lekarza.
Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie zamierzasz go
używać przez dłuższy czas.
PL
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie
nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Nigdy nie próbuj przeprowadzać naprawy lub zmian w
urządzeniu.
PTSI 9 A1
21
PL
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie­posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się do
środka płynów.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni
(np. świec).
Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy uruchamianiu urządzenia występuje nie­bezpieczeństwo powstania szkód osobowych i rzeczowych!
Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Termometr na podczerwieńBateria 9 V Niniejsza instrukcja obsługi
22
PTSI 9 A1
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy
w środku są wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opa-
kowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zasto­sowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązują­cymi przepisami.
Wkładanie / wymiana baterii
Do zasilania urządzenia potrzebna jest bateria 9 V.
Otwórz komorę na baterie pod uchwytem.Włóż baterię, przestrzegając układu biegunów pokazanego
na klapce komory na baterię
Zamknij klapkę komory na baterię. Klapka komory na baterię
musi się zatrzasnąć z wyraźnie słyszalnym odgłosem.
.
PL
PTSI 9 A1
23
PL
Elementy obsługowe
Otwór wylotowy lasera Czujnik na podczerwień Wyświetlacz Przycisk Przycisk °C/°F/SET Przycisk Komora na baterię Przycisk pomiaru
Obsługa i użytkowanie
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
Przygotowanie urządzenia
Po włożeniu baterii urządzenie jest gotowe do pracy. Chwyć za uchwyt urządzenia w taki sposób, by palcem wska-
zującym można były nacisnąć przycisk pomiaru przyciski przez osoby lewo- i praworęczne.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Naciśnij przycisk pomiaru , by włączyć urządzenie.
Naciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk
W razie przerwania używania urządzenia, po upływie
- . Urządzenie zostało przystosowane do obsługi
Zapala się wyświetlacz
°C/°F/SET krótkie sygnały dźwiękowe.
15 sekund bezczynności wyłącza się podświetlenie wyświetlacza automatyczne się wyłącza, co jest sygnalizowane dwoma krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
, by wyłączyć urządzenie. Słychać dwa
. Po upływie około 60 sekund urządzenie
i słychać krótki dźwięk.
a kciukiem
24
PTSI 9 A1
Wybór jednostki temperatury
Po włączeniu urządzenia domyślnym ustawieniem jednostki temperatury jest stopień Celsjusza (°C).
Naciśnij przycisk °C/°F/SET , by zmienić jednostkę na
stopień Fahrenheita (°F).
Naciśnij ponownie przycisk °C/°F/SET , by ponownie
przełączyć na ustawienie stopnia Celsjusza (°C).
Pomiar temperatury
Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
pomiaru.
Trzymając naciśnięty przycisk pomiaru ratura i na wyświetlaczu
Po puszczeniu przycisku pomiaru tla się ostatnio zmierzona temperatura i wyłącza się punkt lasera.
W celu uzyskania jak najdokładniejszego wyniku pomiaru przestrzegaj następujących wskazówek:
Ustalona temperatura jest wartością średnią w zakresie mierzo-
nej powierzchni. Temperatura ta zwiększa się w stosunku 8:1, im dalej urządzenie będzie oddalane od obiektu pomiaru.
wyświetla się napis "SCAN".
mierzona jest tempe-
na wyświetlaczu wyświe-
PL
PTSI 9 A1
D = Distance (odległość), S = Surface (powierzchnia)
Obiekt docelowy musi być większy, niż powierzchnia pomiaru
urządzenia. Im mniejszy obiekt docelowy, tym mniejsza musi być odległość między urządzeniem a obiektem docelowym.
Wybierz najmniejszy możliwy odstęp od powierzchni pomiaru.
25
PL
Skieruj urządzenie możliwie pionowo względem powierzchni
pomiaru.
Nie dokonuj pomiarów w atmosferach, zawierających duże
stężenie pylących, parujących lub dymiących substancji. Nie dokonuj pomiarów przez przezroczyste substancje.
W wypadku zewnętrznych wahań temperatur, urządzenie
na około 30 minut przed pomiarem należy dostosować do aktualnych warunków klimatycznych.
Widok odchyłki temperatury
Odchyłka temperatury jest różnicą między uprzednio określoną war­tością referencyjną a zmierzoną faktycznie temperaturą. Odchyłki są prezentowane jako wartości liczbowe i wyświetlane na kolorowym wskazaniu. Dodatkowo włączy się jeszcze sygnał dźwiękowy.
Ustawianie wartości referencyjnej
Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
będące miejscem referencyjnym. Na wyświetlaczu tla się wskazanie.
Teraz, przytrzymując cały czas przycisk pomiaru , naciśnij
przycisk °C/°F/SET tury jako wartość referencyjną. Temperatura referencyjna wyświetla się na wyświetlaczu
, by zastosować wartość tempera-
obok wskazania REF.
Wybór wielkości różnicy
Możesz ustawić w urządzeniu, od jakiej różnicy temperatury (ΔT) będzie wyświetlało się kolorowe wskazanie wraz z włączeniem sygnału dźwiękowego.
W trakcie wyświetlania na wyświetlaczu wartości referen-
cyjnej naciśnij przycisk żądaną różnicę temperatur (ΔT).
wzgl. przycisk , by ustawić
wyświe-
26
OFF
Dolny próg temperatury = temperatura referencyjna – ΔT Górny próg temperatury = temperatura referencyjna + ΔT
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
PTSI 9 A1
Skanowanie odchyłki temperatury
Naciśnij przycisk pomiaru i skieruj punkt lasera na miejsce
pomiaru. Na wyświetlaczu
W trakcie skanowania przytrzymaj przycisk pomiaru i prze-
nieś punkt lasera powoli, płynnie nad mierzoną powierzchnię. Odchyłki temperatur między wartością referencyjną a warto­ścią pomiaru przedstawiono w następującym opisie:
wyświetla się wskazanie.
PL
Wskaźnik kolorowy
Czerwony Szybko
Zielony Nie występuje
Niebieski Powoli
Sygnał dźwiękowy
Wynik
Przekroczono górny próg temperatury
W obrębie progów temperatur
Przekroczony dolny próg temperatury
Przykład zastosowania
By przykładowo sprawdzić przenikanie zimnego powietrza przez okno, zeskanuj najpierw temperaturę dookoła ramy bezpośrednio przy zamkniętym oknie. Wybierz najcieplejsze miejsce na ramie jako temperaturę odniesienia, a następnie na przykład różnicę temperatury 3°C / 5°F.
Ponownie zeskanuj równomiernie cały obwód, bezpośrednio przy ramię. Ewentualny wlot zimnego powietrza o różnicy temperatury powyżej 3°K zostanie zasygnalizowany niebieskim wskazaniem i powolnym sygnałem dźwiękowym.
Wskazanie stanu baterii
Na wyświetlaczu wyświetla się symbol baterii, gdy napięcie baterii będzie zbyt niskie.
Włóż nową baterię, jak opisano w rozdziale "Wkładanie /
wymiana baterii".
PTSI 9 A1
27
PL
WSKAZÓWKA
Przy wyczerpanej baterii urządzenie wskazuje temperaturę
z ograniczoną dokładnością.
Usuwanie usterek
W tym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące wykry­wania usterek i ich usuwania.
Przyczyny błędów i ich usuwanie
W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek wraz ze sposobem ich usunięcia:
Błąd Możliwa przyczyna Usunięcie
Wyświetlacz
tla żadnych wskazań.
Na wyświetla­czu tla się wskazanie "ErOL".
Na wyświe­tlaczu wyświetla się wskazanie "ErOH".
28
Włóż baterię, jak
nie wyświe-
wyświe-
WSKAZÓWKA
Nieprawidłowo włożona bateria.
Bateria jest wyczerpana. Włóż nową baterię.
Zbyt niska temperatura pomiaru.
Zbyt wysoka temperatu­ra pomiaru.
Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do serwisu za pośrednictwem infolinii (zobacz rozdział Serwis).
pokazano na ilustracji z tyłu klapki komory na baterię.
Powtórz pomiar w innym miejscu.
Powtórz pomiar w innym miejscu.
PTSI 9 A1
Czyszczenie
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do
wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Nie używaj chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłoby to spowodować uszkodzenie obudowy.
Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką.Otwór wylotowy lasera i czujnik podczerwieni czyść delikatnym
strumieniem wody. Bardziej uporczywe zanieczyszczenia czyść lekko zwilżonym wacikiem. Nie wywieraj zbyt dużego nacisku!
Przechowywanie
Przed dłuższą przerwą w użytkowaniu urządzenia wyjmij aku­mulatory i odłóż urządzenie w czyste, suche miejsce, osłonięte przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Utylizacja
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urzą­dzenia do normalnych śmieci domowych. Ten pro­dukt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowany zakład utylizacji odpadów lub komunalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
PTSI 9 A1
29
PL
Utylizacja baterii
Nie wyrzucaj baterii razem ze zwykłymi odpadkami domowymi. Każdy konsument jest ustawowo zobowiązany do oddawania wszystkich baterii i akumulatorków w punktach zwrotu w swoim miejscu zamieszkania lub w sklepie. Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Oddawane bate­rie muszą być całkowicie rozładowane.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie
Zakres pomiaru temperatury
Dokładność pomiaru przy T > 0°C
Dokładność pomiaru przy T < 0°C
Klasa lasera 2 Długość fal (λ) 650 nm Moc wyjściowa (Pmax) < 1 mW Temperatura robocza 0°C do 40°C Wilgotność powietrza
(bez skraplania) Wymiary około 18 x 12 x 4,2 cm Ciężar bez baterii około 167 g
1 x bateria 9 V
(6F22/6LR61)
od - 40°C do
+ 220°C
± 2°C względnie
± 2% wartości mier-
zonej
± 3°C względnie
± 3% wartości
mierzonej
≤ 75 %
30
PTSI 9 A1
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi przepisami normy EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 i EN 60825-1.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty za­kupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwa­rancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i
fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transporto­wych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwa­rancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogra­nicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
PL
PTSI 9 A1
31
PL
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100042
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32
PTSI 9 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A felelősség korlátozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Felhasznált fi gyelmeztető utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Az elemek kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alapvető biztonsági fi gyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése . . . . . .38
A csomagolás ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Az elemek behelyezése / cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Kezelőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kezelés és üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A készülék előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
A készülék be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . 41
A hőmérséklet mérése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Hőmérséklet-eltérések kijelzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A referenciaérték beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A hőmérséklet-különbség nagyságának kiválasztása . . . . . . . . . . 42
Hőmérséklet-eltérés szkennelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Felhasználási példa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elemkijelzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hiba oka és elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A készülék ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Elemek ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Függelék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló . . . . . . . . . . .47
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
PTSI 9 A1
HU
33
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a bizton­ságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmu­tatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sok­szorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A felelősség korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki informá­ció, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudni­valók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztala­tainkat és felismeréseinket. A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény nem támasztható. A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási mun­kákból, jogosulatlanul végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatából eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Az infra hőmérő (infravörös hőmérsékletmérő eszköz) -40°C és +220°C (-40°F és 428°F) mérési tartományba eső felszíni hőmérsékletek érintkezés nélküli mérésére, és a mért hőmérséklet egy korábban mért referenciaértékkel történő összehasonlítására szolgál.
34
PTSI 9 A1
A mérés °C-ban vagy °F-ben is lehetséges. A mérés infravörös technológia segítségével történik. Ily módon a tárgyak felülete folyamatosan mérhető, és a hőmérséklet-eltéréseket optikai, szín­és hangjelzés jelzi. Az integrált lézeres célzót csak a hőmérséklet mérésnél a mérendő pont lokalizációjához szabad használni. A készülék kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja a készüléket kereskedelmi vagy ipari célokra. A készüléket csak száraz környezetben, illetve zárt térben használja. Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
Felhasznált fi gyelmeztető utasítások
Ebben a használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a fi gyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a fi gyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.
HU
PTSI 9 A1
35
HU
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyze­teket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a fi gyelmez-
tető jelzések szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek
megkönnyítik a készülék kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg. A készülék megfelel a biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használat személyi és anyagi kárt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék 2. osztályba tartozó lézert tartalmaz.
Soha ne irányítsa a lézert személyekre vagy állatokra. Soha ne nézzen bele közvetlenül a lézersugárba.
A lézersugár szemsérülést okozhat.
Ne irányítsa a lézerfényt erősen fényvisszaverő anyagokra.
A visszaverődő fény veszélyes lehet.
Tilos mindennemű, a lézersugár erősítését célzó beállítás.
Balesetveszély!
A lézer szerkezeten végzett manipulációból, valamint a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő hibákért nem vállalunk felelősséget.
36
PTSI 9 A1
VESZÉLY
Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn, pl. gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS
A nem rendeltetésszerű használatból származó veszélyek! Robbanásveszély és kifolyás veszélye áll fenn!
Az elemek biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Ne dobja az elemet a tűzbe.Ne zárja rövidre az elemet.Ne próbálja meg újra feltölteni az elemeket.Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elemsav
tartós kárt okozhat a készülékben. Ha az elem sérült vagy kifolyt, különösen óvatosan kezelje. Marásveszély áll fenn! Viseljen védőkesztyűt!
Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa. Ha valaki lenyelte
volna az elemeket, azonnal forduljon orvoshoz.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye
ki belőle az elemeket.
Alapvető biztonsági fi gyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen a készüléket.
HU
PTSI 9 A1
37
HU
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fi zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást fel­ügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék jusson bele.
Ne üzemeltesse a készüléket nyílt láng (pl. gyertya) közelében.
Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
Üzembe helyezés
VESZÉLY
A készülék üzembe helyezése során személyi és anyagi kár keletkezhet!
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll
fenn.
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi elemekkel szállítjuk:
infra hőmérő9 V-os elem a jelen használati útmutató
38
PTSI 9 A1
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és
nincs-e rajta látható sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból
eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagok környezetbarát és hulladék ártalmatlaní­tási szempontok szerint kerültek kiválasztásra és ezért újrahasz­nosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feles­legessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
Az elemek behelyezése / cseréje
A készülék működéséhez egy 9 V-os elem szükséges.
Nyissa ki a markolat alján található elemrekeszt .Helyezze az elemet az elemrekeszbe az elemrekesz
fedelén ábrázolt pólusoknak megfelelően.
Csukja be az elemrekesz fedelét. Az elemrekesz fedelének
hallhatóan be kell pattannia.
HU
PTSI 9 A1
39
HU
Kezelőelemek
lézer kilépő nyílás infravörös érzékelő kijelző gomb °C/°F/SET gomb gomb elemrekesz hőmérsékletmérő gomb
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos utasításokat ismerheti meg.
A készülék előkészítése
Az elem behelyezése után a készülék üzemkész. Fogja meg a készülék markolatát úgy, hogy mutatóujjával a
hőmérsékletmérő gombot
- tudja működtetni. A készülék jobb- és balkezes szemé-
lyeknek is megfelelő.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a hőmérsékletmérő
gombot . A kijelző felvillan és egy rövid hangjelzés hallható.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és tartsa kb.
3másodpercig lenyomva a °C/°F/SET gombot Két rövid hangjelzés hallható.
Ha nem használja a készüléket, a kijelző háttérvilágítása
15 másodperc után kikapcsol. Kb. 60 másodperc eltelte után a készülék automatikusan kikapcsol, amit két rövid hangjelzés jelez.
, hüvelykujjával pedig a gombokat
.
40
PTSI 9 A1
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása
Bekapcsolás után a hőmérséklet mértékegysége Celsius fokra (°C) van beállítva.
A mértékegység Fahrenheit fokra (°F) történő átállításához
nyomja meg röviden °C/°F/SET gombot
A mértékegység Celsius fokra (° C) történő visszaállításához
nyomja meg ismét a °C/°F/SET gombot
.
.
A hőmérséklet mérése
Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot és irányítsa
a lézerpontot a mérni kívánt helyre.
A hőmérséklet a hőmérsékletmérő gomb mérhető, miközben a kijelzőn
A hőmérsékletmérő gomb hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
A pontos mérés érdekében kérjük, vegye fi gyelembe a követke­zőket:
A mért hőmérséklet a mért felület átlagos hőmérséklete.
Ez 8:1 arányban nő, minél messzebb van a készülék a mérés tárgyától.
„SCAN“ jelenik meg.
felengedése után az utoljára mért
lenyomva tartásával
és a lézerpont kikapcsolódik.
HU
PTSI 9 A1
D = Distance (távolság), S = Surface (felület)
A céltárgynak nagyobbnak kell lennie, mint a készülék
mérési felülete. Minél kisebb a céltárgy, annál kisebbnek kell lennie a készülék és a céltárgy közötti mérési távolságnak.
Válassza a lehető legkisebb távolságot a mérési felülettől.
41
HU
Lehetőleg függőlegesen irányítsa a készüléket a mérési
felületre.
Ne végezzen mérést poros, füstös vagy párás környezetben.
Ne végezzen mérést átlátszó anyagokon, mint például üvegen vagy műanyagon keresztül.
Szélsőséges hőmérséklet-ingadozások esetén a készüléket a
mérés előtt kb. 30 percig az éghajlati környezeti feltételekhez kell illeszteni.
Hőmérséklet-eltérések kijelzése
A hőmérséklet-eltérés egy előre meghatározott referenciaérték és egy mért hőmérséklet különbsége. Az eltéréseket számszerű értékek és a kijelzőn megjelent színes jelzés mutatja. Ezen kívül még egy hangjelzés is hallható.
A referenciaérték beállítása
Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot , és irányítsa a
lézerpontot arra a helyre, amelynek hőmérséklete referenciaér­tékként fog szolgálni. A hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
Miközben lenyomva tartja a hőmérsékletmérő gombot ,
nyomja meg a °C/°F/SET gombot séklet legyen a referenciaérték. A referencia-hőmérséklet a kijelzőn
a REF jelzés mellett jelenik meg.
, hogy a mért hőmér-
A hőmérséklet-különbség nagyságának kiválasztása
A készüléken beállíthatja, hogy milyen hőmérséklet-különbségtől (ΔT) aktiválódjon a színkijelzés és a hangjelzés.
Miközben a referenciaérték megjelenik a kijelzőn ,
nyomja meg a gombot beállítsa a kívánt hőmérséklet-különbséget (ΔT).
, illetve a gombot , hogy
.
42
OFF
alsó hőmérsékleti határérték = referencia hőmérséklet – ΔT felső hőmérsékleti határérték = referencia hőmérséklet + ΔT
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
PTSI 9 A1
Hőmérséklet-eltérés szkennelése
Nyomja meg a hőmérsékletmérő gombot és irányítsa a
lézerpontot a mérni kívánt helyre. A hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
A szkennelés során tartsa lenyomva a hőmérsékletmérő gom-
bot , és mozgassa a lézerpontot lassan és folyamatosan a mérni kívánt felület felett. A referenciaérték és a mért érték közötti eltérés a következőképpen jelenik meg:
Színjelzés Hangjelzés Eredmény
piros gyors
zöld nincs
kék lassú
.
felső hőmérsékleti határérték túllépve
a hőmérsékleti határértékeken belül
alsó hőmérsékleti határérték alatt
Felhasználási példa
Például, ahhoz hogy ellenőrizze a hideg levegő belső helyisé­gekbe történő behatolását egy ablaknál, szkennelje a hőmérsék­letet az ablakkeret körül egyenletesen körbehaladva közvetlenül a zárt ablak mellett. Referencia-hőmérsékletnek válassza ki az ablakkeret legmelegebb pontját, majd hőmérséklet-különbség­nek állítsa be például a 3°C / 5°F értéket.
Szkennelje ismét az ablakkeretet egyenletesen körbehaladva közvetlenül az ablak mellett. A több mint 3°K különbségű hideg levegő esetleges behatolását kék szín és egy lassú hangjelzés mutatja.
HU
Elemkijelzés
Ha az akkumulátor feszültsége túl alacsony, a kijelzőn meg­jelenik egy elem ikon.
Helyezzen be egy új elemet az „Az elemek behelyezése /
PTSI 9 A1
cseréje" fejezetben leírtak szerint.
43
TUDNIVALÓ
Lemerült elem esetén a hőmérséklet kijelző pontossága
korlátozott.
Hibaelhárítás
HU
Ebben a fejezetben fontos tudnivalókat ismerhet meg a hibafelis­merésre és hibaelhárításra vonatkozólag.
Hiba oka és elhárítása
Az alábbi táblázat segít megtalálni és kijavítani a kisebb hibákat:
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
Helyezze be az elemet az elemrekesz fedelén található ábra szerint.
Helyezzen be egy új elemet.
Ismételje meg a mérést egy másik helyen.
Ismételje meg a mérést egy másik helyen.
A kijelző nem jelez ki semmit.
A kijelzőn az
„ErOL“ kijelzés meg.
A kijelzőn a „ErOH“ kijelzés jelenik meg.
jelenik
TUDNIVALÓ
Ha a fent nevezett lépésekkel nem tudja megoldani a
problémát, hívja ügyfélszolgálati közvetlen számunkat (lásd a Szerviz részt).
Az elem helytelenül van behelyezve.
Az elem lemerült.
A mérési hőmérséklet túl alacsony.
A mérési hőmérséklet túl magas.
44
PTSI 9 A1
Tisztítás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön
nedvesség a készülékbe, nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
Ne használjon vegyi vagy súroló hatású tisztítószert.
Ezek kárt tehetnek a készülék burkolatában.
A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.A lézer kilépő nyílást és az infravörös érzékelőt gyengéd
levegősugárral tisztítsa. Erősebb szennyeződés esetén a szennyeződést enyhén nedves vattapálcikával távolítsa el. Ne fejtsen ki erős nyomást!
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet és tiszta, illetve száraz helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
HU
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe az érvényben lévő előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
PTSI 9 A1
45
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ár­talmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
HU
Függelék
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Hőmérsékletmérés tartománya
Mérési pontosság, ha T > 0°C
Mérési pontosság, ha T < 0°C
Lézer osztály 2 Hullámhossz (λ) 650 nm Kimeneti teljesítmény (Pmax) < 1 mW Üzemelési hőmérséklet 0°C ... 40°C Páratartalom
(kondenzáció nélkül) Méretei kb. 18 x 12 x 4,2 cm Súly elem nélkül kb. 167 g
1 x 9 V-os elem
(6F22/6LR61)
- 40°C és + 220°C
a mérési érték ± 2 %-a
a mérési érték ± 3 %-a
között
± 2°C ill.
± 3°C ill.
≤ 75 %
46
PTSI 9 A1
EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló
A készülék megfelel az EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 és EN 60825-1 szabványok alapvető követelményeinek, valamint egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi hasz­nálatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan be­avatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
HU
PTSI 9 A1
47
HU
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100042
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48
PTSI 9 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použitá výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Zacházení s bateriemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Základní bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Likvidace obalového materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vložení/výměna baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Příprava přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vypnutí/zapnutí přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Výběr jednotky teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Měření teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Indikace teplotní odchylky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nastavení referenční hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Výběr diferenciální veličiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Skenování teplotní odchylky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Příklad využití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ukazatel stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Příčiny chyb a jejich odstranění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Likvidace baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Upozornění kprohlášení oshodě ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
PTSI 9 A1
CZ
49
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obez­pečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se, prosím, dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a vuvede­ných oblastech použití. Tento návod k obsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způso-
bem, stejně jako reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, je povoleno pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace obsažené vtomto návodu kobsluze, jakož i údaje a pokyny pro připojení a obsluhu odpovídají posled­nímu stavu techniky vdobě tisku a byly sestaveny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům a podle našeho nejlepšího vědomí. Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu kobsluze nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ruče­ní za škody vzniklé na základě nedodržení návodu kobsluze, použití vrozporu surčením, neodborných oprav či nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Infračervené zařízení na měření teploty se používá pro bezkon­taktní měření povrchových teplot v rozsahu od - 40°C až + 220°C (- 40°F – 428°F), a porovnávání naměřené teploty s předtím zaznamenanou referenční hodnotou. Podle volby je možné měření v °C nebo °F.
50
PTSI 9 A1
Měření se provádí pomocí infračervené technologie. Povrchy objektů lze měřit kontinuálně a teplotní odchylky se zobrazí opticky, barevně a akusticky. Integrované hledací laserové ukazovátko se smí používat pouze v rámci měření teploty pro lokalizaci místa měření. Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití. Přístroj nepoužívejte pro komerční nebo průmyslové účely. Umístěte přístroj pouze v suchém prostředí resp. ve vnitřních prostorách. Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese sám uživatel.
Použitá výstražná upozornění
Vpředloženém návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebez­pečí se označuje nebezpečná, ohrožující situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít tato za následek usmrcení nebo vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy
na zdraví se musí dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
CZ
PTSI 9 A1
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Za účelem zabránění zranění osob je proto třeba dodržovat
pokyny vtomto výstražném upozornění.
51
CZ
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou hmotnou škodu.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke hmotným škodám.
Za účelem zabránění hmotným škodám je proto třeba
dodržovat pokyny vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace ulehčující
manipulaci spřístrojem.
Bezpečnost
Vtéto kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace spřístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést kzranění osob a hmotným škodám.
VÝSTRAHA
Přístroj obsahuje laser třídy 2.
Nemiřte jím nikdy na osoby ani zvířata. Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku.
Laser může způsobit poškození zraku.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na intenzivně refl exivní
materiály. Hrozí nebezpečí zranění odraženým světlem.
Každé nastavení k zesilnění laserového paprsku je zaká-
záno. Hrozí nebezpečí poranění!
Za škody způsobené manipulací s laserovým zařízením
nebo nedodržením bezpečnostních pokynů výrobce neručí.
52
PTSI 9 A1
NEBEZPEČÍ
Nepoužívejte přístroj v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, např. v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
Zacházení s bateriemi
VÝSTRAHA
Nebezpečí z důvodu ne řádného použití! Hrozí nebezpečí výbuchu nebo vytečení!
Pro bezpečné zacházení s bateriemi dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Baterie nevhazujte do ohně.Baterie nikdy nezkratujte.Nepokoušejte se baterie dobíjet.Pravidelně kontrolujte baterie. Vyteklá kyselina z baterií
může způsobit trvalé poškození přístroje. S poškozenými nebo vyteklými bateriemi třeba manipulovat obzvláště opatrně. Hrozí nebezpečí poleptání! Nosit ochranné rukavice.
Uschovávejte baterie před dětmi. Při polknutí okamžitě
konzultovat lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte přístroj před použitím, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny nebo
úpravy.
CZ
PTSI 9 A1
53
CZ
Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkuše­ností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplýva­jícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikáním kapalin.
Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např.svíčky).
Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke zranění osob a věcným škodám!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
Infračervené teploměrBloková baterie 9 V Tento návod kobsluze
54
PTSI 9 A1
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku zhlediska kompletnosti a viditelných
poškození.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo transportem kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola Servis).
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
Vložení/výměna baterií
K provozu zařízení ke potřebná 9 V bloková baterie.
Otevřete přihrádku na baterie Za dodržení polarity, která je uvedená na víčku přihrádky
na baterie, vložte baterii do přihrádky
Poté víčko přihrádky na baterie opět zavřete. Víčko přihrádky
na baterie musí slyšitelně zapadnout.
na spodní straně držadla.
.
CZ
PTSI 9 A1
55
CZ
Ovládací prvky
otvor pro výstup laseru infračervený senzor displej tlačítko tlačítko °C/°F/SET tlačítko přihrádka na baterie tlačítko měření
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace kob­sluze a provozu přístroje.
Příprava přístroje
Po vložení baterie je zařízení připraveno k provozu. Uchopte držadlo zařízení tak, aby bylo možné stisknout ukazo-
vákem tlačítko měření je určeno pro leváky i praváky.
Vypnutí/zapnutí přístroje
Pro zapnutí zařízení stiskněte tlačítko měření . Displej
se rozsvítí a je slyšet krátký signál.
Pro vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko °C/°F/
cca 3 sekundy. Jsou slyšet dva krátké signály.
SET
Pokud se zařízení nepoužívá, se podsvícení displeje
cca 15 sekundách vypne. Po cca 60 sekundách se zařízení automaticky vypne, což je indikováno dvěma krátkými signály.
a palcem jiná tlačítka
-
. Zařízení
po
56
PTSI 9 A1
Výběr jednotky teploty
Po zapnutí je jednotka teploty nastavená na stupně Celsia (°C).
Pro přepnutí na jednotku stupňů Fahrenheita (°F), stiskněte
krátce tlačítko °C/°F/SET
Pro opětovné přepnutí na jednotku stupňů Celsia (°C),
stiskněte opět tlačítko °C/°F/SET .
.
Měření teploty
Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má změřit.
Zatímco je stisknuto tlačítko měření displeji
Po puštění tlačítka měření změřená teplota a laserový bod se vypne.
Pro získání přesného měření, dodržujte následující:
se zobrazí „SCAN“.
Naměřená teplota je průměrná teplota měřené plochy.
Tato se zvětší v poměru 8:1, čím dál je zařízení vzdáleno od objektu měření.
a nasměrujte laserový bod na
, se změří teplota a na
se na displeji zobrazí naposledy
CZ
PTSI 9 A1
D = Distance (vzdálenost), S = Surface (plocha)
Cílový objekt musí být větší, než je měřicí plocha zařízení.
Čím menší je cílový objekt, tím menší musí být vzdálenost měření mezi měřicím zařízením a cílovým objektem.
Zvolte nejmenší možnou vzdálenost k měřicí ploše.
Nasměrujte zařízení dle možnosti kolmo k měřicí ploše.
57
CZ
Neměřte v prašném, kouřovém nebo zapařeném prostředí.
Nikdy neměřte skrz transparentní materiály, jako je sklo nebo plast.
V případě extrémního kolísání teplot by se před měřením
mělo zařízení cca 30 minut přizpůsobit okolním podmínkám.
Indikace teplotní odchylky
Teplotní odchylka je rozdíl mezi předem stanovenou referenční hodnotou a naměřenou teplotou. Odchylky se na displeji zobrazí jako číselné hodnoty a pomocí barevného indikátoru. Navíc se ještě označí akustickým signálem.
Nastavení referenční hodnoty
Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má zreferencovat. Teplota se zobrazí na displeji
Zatímco držíte stisknuté tlačítko měření , stiskněte tlačítko
°C/°F/SET hodnotu. Referenční teplota se zobrazí na displeji indikace REF.
.
pro převzetí teplotní hodnoty jako referenční
a nasměrujte laserový bod na
Výběr diferenciální veličiny
Na zařízení můžete nastavit, od kterého teplotního rozdílu (ΔT) se mají aktivovat barevná indikace a akustický signál.
Zatímco se na displeji zobrazí referenční hodnota, stiskněte
tlačítko teplotní diference (ΔT).
resp. tlačítko
pro nastavení požadované
vedle
58
OFF
Dolní teplotní práh = referenční teplota – ΔT Horní teplotní práh = referenční teplota + ΔT
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
PTSI 9 A1
Skenování teplotní odchylky
Stiskněte tlačítko měření
místo, které se má změřit. Teplota se zobrazí na displeji
Během skenování podržte stisknuté tlačítko měření a
pohybujte laserovým bodem pomalu kontinuálně po povrchu, který se má změřit. Teplotní odchylky mezi referenčními a naměřenými hodnotami se zobrazí následujícím způsobem:
a nasměrujte laserový bod na
.
Barevná indikace
červená rychle
zelená
modrá pomalu
Zvukový signál
není k dispo­zici
Výsledek
Horní teplotní práh překročen
V rámci teplotních mezích
Dolní teplotní práh nedosažen
Příklad využití
Například pro kontrolu pronikání studeného vzduchu do vnitřního prostoru na okně, skenujte nejprve teplotu kolem rámu hned vedle zavřeného okna. Nejteplejší část rámu zvolte jako referenční teplotu a poté například teplotní rozdíl od 3° C / 5° F.
Nyní skenujte opět rovnoměrně po celém rámu hned vedle okna. Možný vstup chladu o více než 3°K rozdílu se indikuje modrou barvou a pomalým sekvenčním signálem.
Ukazatel stavu baterie
Na displeji příliš nízké.
Novou baterii vložte tak, jak je popsáno v kapitole „Vložení/
výměna baterie“.
se zobrazí symbol baterie,pokud je napětí baterie
CZ
PTSI 9 A1
59
UPOZORNĚNÍ
V případě slabé baterie je omezená přesnost zobrazení
teploty.
Odstranění závad
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace olokalizaci a odstranění poruchy.
CZ
Příčiny chyb a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad:
Závada Možná příčina Odstranění
Vložte baterii dle vyobrazení na víčku přihrádky na baterie.
Zopakujte měření na jiném místě.
Zopakujte měření na jiném místě.
Na displeji se nic nezo­brazí.
Na displeji se zobrazí indikace „ErOL“.
Na displeji se zobrazí indi­kace „ErOH“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nemůžete vyřešit problém výše uvedenými kroky,
kontaktujte laskavě servisní linku (viz kapitolu Servis).
Baterie je nesprávně vložená.
Baterie je vybitá. Vložte novou baterii.
Naměřená teplota je příliš nízká.
Naměřená teplota je příliš vysoká.
60
PTSI 9 A1
Čištění
POZOR
Poškození přístroje!
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje
kapalina, aby se tak zabránilo jeho nenapravitelnému poškození.
Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí prostředky.
Mohou poškodit kryt.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Vyčistěte otvor pro výstup laseru a infračervený senzor
jemným proudem vzduchu. V případě silnějšího znečištění odstraňte nečistoty lehce navlhčenou vatovou tyčinkou. Nevyvíjejte přitom nadměrný tlak!
Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, tak vyjměte baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
CZ
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normál­ního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU OEEZ (oodpad­ních elektrických a elektronických zařízeních).
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě nebo využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
PTSI 9 A1
61
CZ
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen, baterie odevzdat na sběrném místě v obci / městské čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží k tomu, aby baterie mohly být předány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Dodatek
Technická data
Napájení napětím
Rozsah měření teploty - 40°C až + 220°C Přesnost měření pro
T > 0°C Přesnost měření pro
T < 0°C Laserová třída 2 Délka vlny (λ) 650 nm Výstupní výkon (Pmax) < 1 mW Provozní teplota 0°C do 40°C Vlhkost vzduchu
(bez kondenzace) Rozměry cca 18 x 12 x 4,2 cm Hmotnost bez baterie cca 167 g
1 x 9 V bloková baterie
(6F22/6LR61)
± 2°C resp. ± 2 %
naměřené hodnoty ± 3°C resp. ± 3 %
naměřené hodnoty
≤ 75 %
62
PTSI 9 A1
Upozornění kprohlášení oshodě ES
Tento přístroj je v souladu s ohledem na shodu se základními požadavky a dalšími relevantními předpisy norem EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1a EN 60825-1.
Kompletní originál Prohlášení oshodě lze obdržet udovozce.
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstup­ní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplat­né zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo
výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autori­zovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
CZ
PTSI 9 A1
63
CZ
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 100042
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
64
PTSI 9 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Použité výstrahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zaobchádzanie s batériami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Základné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rozsah dodávky akontrola prepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Vkladanie / výmena batérií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Obsluha aprevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Príprava prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Zapnutie a vypnutie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Výber jednotky teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Meranie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Zobrazenie odchýlky teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nastavenie referenčnej hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Výber veľkosti diferencie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Skenovanie odchýlky teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Príklad použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Indikácia stavu batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Príčiny aodstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Zneškodnenie batérií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Dodatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Upozornenia k ES vyhláseniu o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
PTSI 9 A1
SK
65
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozor­nenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj
reprodukcia obrázkov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, uvedené vtomto návode na obsluhu, údaje apokyny pre pripojenie aobsluhu zodpovedajú, pri odo­vzdávaní do tlače, najnovšiemu stavu azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti. Zúdajov, zobra­zení apopisov vtomto návode na obsluhu nemožno odvodzo­vať žiadne nároky. Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, používaním vrozpore s určením, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie v súlade s určením
Infračervený teplomer slúži pre bezdotykové meranie povrcho­vých teplôt v rozsahu od - 40°C do + 220°C (- 40°F – 428°F) a porovnanie meranej teploty s predtým zaznamenanou referenčnou hodnotou. Možné je meranie buď v °C alebo v °F. Meranie je založené na infračervenej technológii.
66
PTSI 9 A1
Pritom sa môžu kontinuálne merať povrchy objektov a odchýlky teploty sa zobrazia opticky, farebne a akusticky. Integrovaný laserový indikátor sa smie používať len v rámci merania teploty pre lokalizovanie meracieho bodu. Prístroj je určený výhradne na súkromné použitie. Prístroj nepoužívajte pre komerčné a priemyselné účely. Prístroj používajte len v suchom prostredí príp. v interiéri. Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore surčením. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ.
Použité výstrahy
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebez­pečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Ak tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže viesť až ksmrti alebo ťažkému poraneniu.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu smrti alebo ťažkému
poraneniu, riaďte sa inštrukciami, uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
VYSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečen­stva označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za násle­dok zranenie.
Aby ste zabránili zraneniu osôb, riaďte sa inštrukciami,
uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
SK
PTSI 9 A1
67
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečen­stva označuje možné vecné škody.
Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za násle­dokvecné škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami,
uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľah-
čujú zaobchádzanie s prístrojom.
SK
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia ozaobchádzaní s prístrojom. Tento prístroj zodpovedá prísluš­ným bezpečnostným ustanoveniam. Jeho neodborné používanie však môže viesť kporaneniu osôb avecným škodám.
VYSTRAHA
Prístroj obsahuje laser triedy 2.
Nesmerujete laserom na ľudí ani na zvieratá. Nikdy sa nepozerajte priamo do lasera. Laser môže spôsobiť
poškodenie zraku.
Nikdy nesmerujte laserový lúč na vysoko refl exné materi-
ály. Od odrazeného lúča hrozí nebezpečenstvo.
Akékoľvek nastavenie, ktoré by zvýšilo výkon lasera, je
zakázané. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Za škody spôsobené manipuláciou na laserovom prístroji,
ako aj za škody spôsobené nedodržaním bezpečnost­ných upozornení, nepreberáme žiadnu zodpovednosť.
68
PTSI 9 A1
NEBEZPEČENSTVO
Nepoužívajte prístroj na miestach, kde hrozí nebezpečen­stvo požiaru alebo výbuchu, napr. v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
Zaobchádzanie s batériami
VYSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené používaním v roz­pore s určením! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu ariziko úniku!
Pre bezpečné zaobchádzanie sbatériami dodržte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
Nevyhadzujte batérie do ohňa.Nikdy batérie neskratujte.Nepokúšajte sa znova dobiť batérie.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny vytečené zbatérií
môžu spôsobiť trvalé poškodenia prístroja. Pri zaobchádzaní spoškodenými alebo vytečenými batériami postupujte mimoriadne opatrne. Hrozí nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné. Vprípade
prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte
zneho batérie.
SK
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie s prístrojom dodržiavajte nasledu­júce bezpečnostné upozornenia:
Pred použitím skontrolujte prístroj, či nemá zvonka viditeľné
poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Nerobte na prístroji žiadne zmeny ani prestavby.
PTSI 9 A1
69
SK
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prí­stroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečen­stvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dovnútra.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa (napr.
sviečky).
Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Uvedenie do prevádzky
NEBEZPEČENSTVO
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám!
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Rozsah dodávky akontrola prepravy
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
Infračervený merací prístroj na meranie teploty9V batéria (6F22/6LR61) Tento návod na obsluhu
70
PTSI 9 A1
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných
poškodení.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení,
spôsobených zlým balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov zohľadňuje aspekty ekologického a tech­nického zneškodnenia, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí suroviny aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa miestne platných predpisov.
Vkladanie / výmena batérií
Prístroj vyžaduje pre svoju prevádzku 9 voltovú batériu (6F22/ 6LR61).
Otvorte priehradku na batérie Do priehradky na batérie vložte batériu pri zohľadnení
polarity uvedenej na veku priehradky na batérie.
Veko priehradky na batérie opäť zatvorte. Veko priehradky
na batérie musí počuteľne zaskočiť.
na spodnej strane držadla.
SK
PTSI 9 A1
71
Ovládacie prvky
výstupný otvor lasera infračervený senzor displej tlačidlo tlačidlo °C/°F/SET tlačidlo priehradka na batérie meracie tlačidlo
SK
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie apre­vádzku prístroja.
Príprava prístroja
Po vložení batérie je prístroj pripravený na prevádzku. Uchopte držadlo prístroja tak, aby ukazovák mohol stlačiť
meracie tlačidlo je vhodný pre ľavákov aj pre pravákov.
Zapnutie a vypnutie prístroja
Ak chcete prístroj znova zapnúť, stlačte meracie tlačidlo .
Displej
Stlačte a podržte tlačidlo °C/°F/SET počas približne
3 sekúnd, aby ste prístroj vypli. Zaznejú dva krátke zvukové signály.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypne sa po približne 15 sekundách
osvetlenie pozadia displeja . Po približne 60 sekundách sa zariadenie automaticky vypne. Na túto skutočnosť upo­zornia dva krátke zvukové signály.
72
a palec stlačiť tlačidlá
sa rozsvieti a zaznie krátky zvukový signál.
- . Tento prístroj
PTSI 9 A1
Výber jednotky teploty
Po zapnutí je jednotka teploty nastavená na stupne Celzia (°C).
Krátko stlačte tlačidlo °C/°F/SET , aby ste prepli na
jednotku stupňov Fahrenheita (°F).
Opakovane stlačte tlačidlo °C/°F/SET , aby ste opäť
prepli na jednotku stupňov Celzia (°C).
Meranie teploty
Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
merané miesto.
Počas stlačenia meracieho tlačidla displeji sa zobrazí
Po pustení meracieho tlačidla naposledy meraná teplota a laserový bod sa vypne.
Pre dosiahnutie čo najpresnejšieho merania, majte na zreteli nasledujúce:
Zistená teplota je priemerná teplota nameranej plochy.
Táto sa zväčšuje v pomere 8:1, čim viac je prístroj vzdialený od meraného objektu.
„SCAN“.
sa meria teplota a na
sa na displeji zobrazí
SK
PTSI 9 A1
D = Distance (vzdialenosť), S = Surface (plocha)
Cieľový objekt musí byť väčší, ako je plocha merania
prístroja. Čím menší je cieľový objekt, o to menšia musí byť vzdialenosť merania medzi prístrojom a cieľovým objektom.
Zvoľte čo najmenšiu vzdialenosť k meranej ploche.
Nastavte prístroj podľa možnosti kolmo na meranú plochu.
73
SK
Nemerajte v prašnom, zadymenom alebo zaparenom
prostredí. Nemerajte cez transparentné látky, napr. cez sklo alebo plast.
Pri extrémnych výkyvoch teplôt musíte prístroj pred meraním
približne 30 minút aklimatizovať na podmienky okolitého prostredia.
Zobrazenie odchýlky teploty
Odchýlka teploty je rozdiel medzi predtým nastavenou referenč­nou hodnotou a nameranou teplotou. Odchýlky sa na displeji zobrazia ako číselné hodnoty a farebná indikácia. Dodatočne zaznie akustický signál.
Nastavenie referenčnej hodnoty
Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
referované miesto. Teplota sa zobrazí na displeji
Teraz stlačte tlačidlo °C/°F/SET , pričom držíte stlačené
meracie tlačidlo referenčná hodnota. Referenčná teplota sa na displeji zobrazí vedľa zobrazenia REF.
, aby sa prevzala hodnota teploty ako
Výber veľkosti diferencie
Na prístroji môžete nastaviť, od ktorej diferencie teploty (ΔT) majú reagovať farebná indikácia a akustický signál.
Stlačte, počas zobrazenia referenčnej hodnoty na displeji ,
tlačidlo vaná diferencia teploty (ΔT).
príp. tlačidlo
, aby sa zobrazila požado-
.
74
OFF
Spodná hranica teploty = referenčná teplota - ΔT Horná hranica teploty = referenčná teplota + ΔT
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
PTSI 9 A1
Skenovanie odchýlky teploty
Stlačte meracie tlačidlo a laserový bod nasmerujte na
merané miesto. Teplota sa zobrazí na displeji
Počas skenovania podržte meracie tlačidlo stlačené
a laserovým bodom pohybujte pomaly plynule cez meranú plochu. Odchýlky teploty medzi referenčnou a nameranou hodnotou sa zobrazia nasledovne:
.
Farebná indi­kácia
červená rýchly
zelená neexistuje v rámci hraníc teploty
modrá pomalý
Zvukový signál
Výsledok
prekročená horná hrani­ca teploty
nedosiahla sa spodná hranica teploty
Príklad použitia
Napríklad, pre kontrolu prenikania studeného vzduchu do vnútorného priestoru, skenujte najprv teplotu okolo rámu bez­prostredne vedľa zatvoreného okna. Zvoľte najteplejšie miesto rámu ako referenčnú teplotu a následne napr. diferenciu teploty 3°C / 5°F.
Teraz ešte raz rovnomerne skenujte okolo rámu bezprostredne vedľa okna. Možný vstup chladného vzduchu s diferenciou väčšou ako 3°K je signalizovaný modrou farebnou indikáciou a oznámi sa tiež pomalým sledom zvukových signálov.
Indikácia stavu batérie
Na displeji batérie príliš nízke.
Vložte novú batériu tak, ako to je popísané v kapitole
„Vkladanie / výmena batérií“.
sa zobrazí symbol batérie, ako náhle je napätie
SK
PTSI 9 A1
75
UPOZORNENIE
V prípade slabej batérie je presnosť zobrazenia teploty
obmedzená.
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre lokalizovanie aod­straňovanie porúch.
Príčiny aodstraňovanie porúch
Nasledujúca tabuľka je pomôckou pri lokalizovaní aodstraňo­vaní menších porúch:
SK
Chyba Možná príčina Odstránenie
Vložte batériu podľa vyobrazenia na veku priehradky na batérie.
Meranie zopakujte na inom mieste.
Meranie zopakujte na inom mieste.
Na displeji sa nič nezobra­zuje.
Na displeji sa
zobrazí
„ErOL“.
Na displeji sa zobrazí „ErOH“.
UPOZORNENIE
Ak vyššie uvedenými krokmi nemôžete problém odstrániť,
obráťte sa na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Batéria je vložená nesprávne.
Batéria je vybitá. Vložte novú batériu.
Meraná teplota je príliš nízka.
Teplota merania je príliš vysoká.
76
PTSI 9 A1
Čistenie
POZOR
Poškodenie prístroja!
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja
žiadna vlhkosť, pretože by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenie prístroja.
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické čistiace
prostriedky. Mohli by poškodiť kryt prístroja.
Prístroj čistite suchou mäkkou handričkou.Výstupný otvor lasera a infračervený senzor vyčisťte miernym
prúdom vzduchu. Pri silnom znečistení odstráňte nečistoty mierne navlhčenou vatovou tyčinkou. Pritom nepôsobte silným tlakom!
Skladovanie
Ak nepoužívate prístroj dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie a uskladnite ho na čistom a suchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Zneškodnenie
SK
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bež­ného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Prístroj zneškodnite vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej inštitúcii na zneškodňovanie odpadov. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte inštitúciu na zneškodňovanie odpadov.
PTSI 9 A1
77
Zneškodnenie batérií
Batérie nesmiete zneškodňovať spolu s komunálnym odpadom. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce / mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickému zneškodneniu baté­rií. Batérie odovzdajte vždy len vo vybitom stave.
Dodatok
Technické údaje
SK
Napájanie napätím
Rozsah merania teploty -40°C až +220°C Presnosť merania pre
T > 0°C Presnosť merania pre
T < 0°C Trieda lasera 2 Vlnová dĺžka (λ) 650 nm Výstupný výkon (Pmax) < 1 mW Prevádzková teplota 0°C až 40°C Vlhkosť vzduchu
(bez kondenzácie) Rozmery ca. 18 x 12 x 4,2 cm Hmotnosť bez batérie ca. 167 g
1 x 9 V bloková batéria,
(6F22/6LR61)
± 2°C príp.
± 2 % hodnoty merania
± 3°C príp.
± 3 % hodnoty merania
≤ 75 %
78
PTSI 9 A1
Upozornenia k ES vyhláseniu o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky zhody zo základnými požiadavkami a inými relevantnými predpismi noriem EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 a EN 60825-1.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii udovozcu.
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na ško-
dy spôsobené prepravou, opotrebením, ani na poškode­nia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizo­vaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
SK
PTSI 9 A1
79
SK
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100042
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
80
PTSI 9 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Umgang mit Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Batterie einlegen / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vorbereitung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Gerät ein- /ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Auswahl der Temperatureinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Messen der Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Anzeigen einer Temperaturabweichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Referenzwert setzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Auswahl der Diff erenzgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Scannen einer Temperaturabweichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Anwendungsbeispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Batterieanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Batterien entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
PTSI 9 A1
DE AT
CH
81
DE AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verviel­fältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanlei­tung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbe­achtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge­nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Temperaturmessgerät dient dem berührungslosen Messen von Oberfl ächentemperaturen im Bereich von - 40°C bis + 220°C (- 40°F – 428°F) und dem Vergleichen der Messtem­peratur mit einem zuvor erfassten Referenzwert.
82
PTSI 9 A1
Es ist wahlweise eine Messung in °C oder °F möglich. Die Messung erfolgt mittels Infrarot-Technologie. Dabei können die Oberfl ächen von Objekten fortlaufend gemessen werden und die Temperaturabweichungen werden optisch, farblich und akustisch angezeigt. Der integrierte Such-Laserpointer darf nur im Rahmen der Temperaturmessung zur Lokalisierung des Messpunktes eingesetzt werden. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge­mäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
DE AT
CH
PTSI 9 A1
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Verletzungen von Personen zu vermeiden.
83
DE AT
CH
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach­schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die
den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie­benen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
WARNUNG
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Laser. Der Laser kann Augen-
schäden hervorrufen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark refl ektierende
Materialien. Gefahr durch refl ektierendes Licht.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist
verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung
sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
84
PTSI 9 A1
GEFAHR
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Gefahr durch nicht ordnungsgemäße Verwendung! Es besteht Explosions- und Auslaufgefahr!
Für den sicheren Umgang mit Batterien beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen.Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Ausgetretene
Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursa­chen. Im Umgang mit beschädigten oder ausgelaufenen Batterien besondere Vorsicht walten lassen. Es besteht Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Ver-
schlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen.
DE AT
CH
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Verände-
rungen an dem Gerät vor.
PTSI 9 A1
85
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von off enen
Flammen (z. B. Kerzen).
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
DE AT
CH
Inbetriebnahme
GEFAHR
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Infrarot-Temperaturmessgerät9 V-Blockbatterie Diese Bedienungsanleitung
86
PTSI 9 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sicht-
bare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und ent­sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Batterie einlegen / wechseln
Das Gerät benötigt zum Betrieb eine 9 V-Blockbatterie.
Öff nen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Griff es.Legen Sie die Batterie, unter Berücksichtigung der auf dem
Batteriefachdeckel angegebenen Polarität, in das Batterie-
ein.
fach
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Der Batterie-
fachdeckel muss hörbar einrasten.
DE AT
CH
PTSI 9 A1
87
DE AT
CH
Bedienelemente
Laser-Austrittsöff nung Infrarotsensor Display Taste Taste °C/°F/SET Taste Batteriefach Messtaste
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Vorbereitung des Gerätes
Nach dem Einsetzen der Batterie ist das Gerät betriebsbereit. Umfassen Sie den Griff des Gerätes so, dass der Zeigefi nger
die Messtaste kann. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Gerät ein- /ausschalten
Drücken Sie die Messtaste , um das Gerät einzuschalten.
Das Display hören.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET für ca. 3
Sekunden, um das Gerät auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören.
Wird das Gerät nicht verwendet, schaltet sich die Hinter-
grundbeleuchtung des Displays aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
und der Daumen die Tasten - betätigen
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ist zu
nach ca. 15 Sekunden
88
PTSI 9 A1
Auswahl der Temperatureinheit
Nach dem Einschalten ist die Einheit der Temperatur auf Grad Celsius (°C) eingestellt.
Drücken Sie kurz die Taste °C/°F/SET , um auf die Einheit
Grad Fahrenheit (°F) umzuschalten.
Drücken Sie erneut die Taste °C/°F/SET , um wieder auf
die Einheit Grad Celsius (°C) umzuschalten.
Messen der Temperatur
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle.
Während die Messtaste gemessen und im Display
Nach dem Loslassen der Messtaste sene Temperatur im Display ausgeschaltet.
Um eine möglichst genaue Messung zu erhalten, beachten Sie bitte Folgendes:
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der
gemessenen Fläche. Diese vergrößert sich im Verhältnis 8:1, je weiter das Gerät vom Messobjekt entfernt ist.
gedrückt ist, wird die Temperatur
„SCAN“ angezeigt.
wird die letzte gemes-
angezeigt und der Laserpunkt
DE AT
CH
PTSI 9 A1
D = Distance (Entfernung), S = Surface (Fläche)
Das Zielobjekt muss größer sein, als die Messfl äche des
Gerätes. Je kleiner das Zielobjekt ist, desto kleiner muss die Messentfernung zwischen Gerät und Zielobjekt sein.
Wählen Sie den geringsten möglichen Abstand zur Messfl äche.
89
DE AT
CH
Richten Sie das Gerät möglichst senkrecht auf die Messfl äche.
Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen
Atmosphären. Messen Sie nicht durch transparente Stoff e, wie Glas oder Kunststoff , hindurch.
Bei extremen Temperaturschwankungen sollte sich das Gerät
vor der Messung etwa 30 Minuten lang den klimatischen Umgebungsbedingungen anpassen.
Anzeigen einer Temperaturabweichung
Eine Temperaturabweichung ist die Diff erenz zwischen einem zuvor festgelegten Referenzwert und einer gemessenen Tempe­ratur. Die Abweichungen werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display dargestellt. Zusätzlich werden sie noch durch ein akustisches Signal kenntlich gemacht.
Referenzwert setzen
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu referenzierende Stelle. Die Temperatur wird im Display
Drücken Sie nun, während Sie die Messtaste halten, die
Taste °C/°F/SET zu übernehmen. Die Referenztemperatur wird im Display neben der Anzeige REF angezeigt.
angezeigt.
, um den Temperaturwert als Referenzwert
Auswahl der Diff erenzgröße
Sie können am Gerät einstellen, ab welcher Temperaturdiff erenz (ΔT) die Farbanzeige und das akustische Signal ansprechen sollen.
Drücken Sie, während der Referenzwert im Display ange-
zeigt wird, die Taste gewünschte Temperaturdiff erenz (ΔT) einzustellen.
bzw. die Taste , um die
90
OFF
Untere Temperaturschwelle = Referenztemperatur – ΔT Obere Temperaturschwelle = Referenztemperatur + ΔT
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
PTSI 9 A1
Scannen einer Temperaturabweichung
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Messtaste gedrückt
und bewegen Sie den Laserpunkt langsam kontinuierlich über die zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwi­schen Referenz- und Messwert werden wie folgt dargestellt:
Farbanzeige Signalton Ergebnis
Rot schnell
Grün nicht vorhanden
Blau langsam
Obere Temperatur­schwelle überschritten
Innerhalb der Temperatur­schwellen
Untere Temperatur­schwelle unterschritten
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum an einem Fenster zu prüfen, scannen Sie zunächst die Temperatur umlaufend am Rahmen unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wählen Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenz­temperatur und anschließend zum Beispiel eine Temperaturdiff e­renz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend den Rahmen unmittelbar neben dem Fenster. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3°K Diff erenz wird durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge kenntlich gemacht.
DE AT
CH
Batterieanzeige
Im Display erscheint ein Batterie-Symbol, sobald die Batterie­spannung zu niedrig ist.
Legen Sie eine neue Batterie ein, wie im Kapitel „Batterie
einlegen / wechseln“ beschrieben.
PTSI 9 A1
91
HINWEIS
Bei erschöpfter Batterie ist die Genauigkeit der Temperatur-
anzeige eingeschränkt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungs­lokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behe­bung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
DE AT
CH
Das Display zeigt nicht an.
Im Display erscheint die Anzeige „ErOL“.
Im Display
erscheint die Anzeige „ErOH“.
92
Legen Sie die Batterie, Die Batterie ist falsch eingelegt.
Die Batterie ist entladen.
Die Messtemperatur ist zu niedrig.
Die Messtemperatur ist zu hoch.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das
Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
entsprechend der
Abbildung auf dem
Batteriefachdeckel, ein.
Legen Sie eine neue
Batterie ein.
Wiederholen Sie die
Messung an einer
anderen Stelle.
Wiederholen Sie die
Messung an einer
anderen Stelle.
PTSI 9 A1
Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmit-
tel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.Reinigen Sie die Laseraustrittsöff nung und den Infrarotsensor
mit einem sanften Luftstrahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei keinen starken Druck aus!
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
DE AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäi­schen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs­betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
PTSI 9 A1
93
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbrau­cher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonen­den Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Anhang
Technische Daten
DE AT
CH
Spannungsversorgung
Temperaturmessbereich - 40°C bis + 220°C
Messgenauigkeit für T > 0°C
Messgenauigkeit für T < 0°C
Laserklasse 2 Wellenlänge (λ) 650 nm Ausgangsleistung (Pmax) < 1 mW Betriebstemperatur 0°C bis 40°C Luftfeuchtigkeit
(keine Kondensation) Abmessungen ca. 18 x 12 x 4,2 cm Gewicht ohne Batterie ca. 167 g
1 x 9 V-Blockbatterie
(6F22/6LR61)
± 2°C bzw.
± 2 % des Messwertes
± 3°C bzw.
± 3 % des Messwertes
≤ 75 %
94
PTSI 9 A1
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit dem grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 und der EN 60825-1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikati-
onsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerbli­chen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Män­gel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE AT
CH
PTSI 9 A1
95
DE AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 100042
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 100042
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100042
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
96
PTSI 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: PTSI9A1-042014-1
IAN 100042
4
Loading...