PowerFix PSFS 250 A1 User manual [gr]

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1
COMBINATION CUTTER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
КОМБИНИРАНА ФРЕЗА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
KOMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102813
FREZĂ COMBI
ΦΡΕΖΑ-KOMBI
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 13 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 23 GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
13
12
12
11
10
9
1
4
5
6
2
3
7
8
A C
4
D
18
17
151419
16
B
E
2
F
5
G H
108
11
10
7
13
I
19
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Additional safety information for grinders and polishers .................... Page 8
Additional safety information for routers...........................................................Page 8
Operation
Switching ON / OFF ........................................................................................................................... Page 9
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 9
Changing tools .................................................................................................................................... Page 9
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 9
Setting the working depth ................................................................................................................... Page 9
Milling direction for edges .................................................................................................................Page 10
Plunge cutting ...................................................................................................................................... Page 10
Pivot handle ......................................................................................................................................... Page 10
Using the rip fence .............................................................................................................................. Page 10
Cutting circles ...................................................................................................................................... Page 10
Dust extraction ..................................................................................................................................... Page 11
Continuous tool operation .................................................................................................................. Page 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 12
5 GB
Introduction
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain impor­tant information about safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and accessories - is designed to deal with materials such as wood, plastic, fibre boards, wall tiles aluminium and iron sheets. It is also suitable for grinding using various cylindrical grinders and for milling using milling bits with a shank diameter of
4.8 mm. Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. Not intended for commercial use.
Features
1
Locking switch
2
Variable speed control
3
Mains lead
4
ON / OFF switch
5
Wing setscrew
6
Dust extraction nozzle
7
Base plate
8
Collet
9
Wing bolt (base plate)
10
Clamping nut
11
Spindle lock button
12
Louvres
13
Stop plate
14
Open-ended spanner
15
Circle / parallel cutting guide
6 GB
16
Sanding belts
17
Slot cutter (HSS)
18
Multi-purpose cutter (HSS)
19
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1 1 Parallel fence with circle cutting function 1 Dust extraction adapter 1 Open-ended spanner 1 Multi-purpose cutter (HSS) 1 Slot cutter (HSS) 1 Sanding belt tensioning arbor 6 Sanding belts 1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input: 250 W Voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed (n Collet capacity: 4.8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically: Sound pressure level: 75 dB(A) Sound power level: 86 dB(A) Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool and in some cases,
): 10,000–28,000 rpm
0
< 2.5 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
er
7 GB
General power tool … / Additional … / Additional safety information for routers Additional safety information for routers / Operation
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
8 GB
tion.
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of mate-
rials that can produce harmful / toxic dusts presents a health risk for the operator and for people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety
information for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the cutter striking the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to elec­tric shock.
iden-
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than the intended purpose and only use it with the origi­nal parts and accessories. The use of parts or ac­cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Use only an extension cable that has been completely unrolled and is undamaged with a capacity of at least 5 A. WARNING: Do not use this tool for the creation of notches in the vicinity of installations or openings with live electric cables or in walls behind which live electric cables could potentially be laid. The bit could conduct electricity into the tool and this could involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic housing and always wear safety goggles when working with the tool.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down. Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool. Block the spindle lock, tighten the clamping
10
nut
using the open-ended spanner 14.
Bits:
The bits included are intended for the following applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic, alumini­um and iron sheets
Slot cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts
Application: sanding wood Note: Please use suitable accessories available from your speciality retailer to cut wall tiles and / or edit sheets of metal / light metal.
17
:
16
:
18
:
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5. Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm *(only applies to multipurpose
cutter (HSS)
Retighten the wing bolt 5.
18
).
9 GB
Operation
Milling direction for edges
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate material surface.
7
must be flush with the
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up opera­tions is forbidden. Remove the plug from the socket and make sure that the swivel lock
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
13
is engaged.
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
15
fence
tom of the base plate
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
to secure the circle- / ripe fence
plate
through the two openings in the bot-
7
, with the rip fence
15
to the foot
7
.
9
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the desired result, either inside or outside of the edge of the circle: inside for holes, outside for discs. The radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set
tom of the base plate
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle. Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
bolts
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
15
through the two holes in the bot-
7
, with the centring tip
9
.
10 GB
Dust extraction (see Fig. I)
Warranty
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6. Connect a vacuum cleaner to the adapter 19.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4:
Activate the ON / OFF switch 4. Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch
Unlocking the ON / OFF switch
4
.
4
:
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use. Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear. Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device. If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
the work performed by the manufac-
turer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
have
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102813
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
11 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
power tools with household rubbish!
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
2012 / 19 / EU
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
12 GB
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 08–2014 Serial number: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the interest of product advancement.
Introducere
Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 14
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 14
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 14
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 14
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 15
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 16
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 16
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 17
Indicaţii de siguranţă pentru șlefuire și polișare ....................................... Pagina 17
Indicaţii de siguranţă suplimentare pentru frezele superioare .... Pagina 17
Utilizare
Pornire / oprire................................................................................................................................. Pagina 17
Reglarea turaţiei .............................................................................................................................. Pagina 17
Schimbarea uneltei ......................................................................................................................... Pagina 17
Benzi de șlefuit ................................................................................................................................ Pagina 18
Setarea adâncimii de lucru ............................................................................................................ Pagina 18
Direcţia de frezare pe margini ....................................................................................................... Pagina 18
Efectuarea tăierii în adâncime ........................................................................................................ Pagina 18
Rotirea mânerului ............................................................................................................................ Pagina 18
Utilizarea ghidajului paralel ........................................................................................................... Pagina 19
Tăierea în cerc ................................................................................................................................. Pagina 19
Aspirarea prafului ........................................................................................................................... Pagina 19
Utilizarea uneltei în modul continuu de funcţionare ..................................................................... Pagina 19
Întreţinere şi curăţare ....................................................................................................... Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 20
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 20
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 21
13 RO
Introducere
Freză Combi PSFS 250 A1
Q
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro­dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu­mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Utilizare conform
destinaţiei
Acest aparat este destinat - un ustensilele și acceso­riile recomandate - prelucrării materialelor precum lemn, plastic, plăci din fibre și faianţă. Este reco­mandat pentru șlefuirea cu diferite discuri de șlefuit precum și pentru frezare cu bit-uri pentru freză cu un diamteru de 4,8 mm. Orice altă utilizare sau mo­dificare a aparatului este considerată neconformă cu destinaţia şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate prin utilizarea neconformă destinaţiei, producătorul nu preia nicio răspundere. Nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
1
Buton de blocare
2
Regulator nivel de rotaţii
3
Cablu de alimentare
4
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
5
Șurub autoforant
6
Ștuţ de aspirare
7
Placă de suport
8
Mandrină
9
Șurub cu aripi (placa de bază)
10
Piuliţă de strângere
11
Tastă pentru blocarea rotaţiei
12
Fante de aerisire
13
Blocaj oscilaţii
14 RO
14
Cheie de piuliţe
15
Accesoriu pentru tăiere circulară / paralelă
16
Benzi de șlefuit
17
Freză pentru canelat (HSS)
18
Freză multifuncţională (HSS)
19
Adaptor (ștuţ de aspirare)
Pachet de livrare
1 Freză Combi PSFS 250 A1 1 Opritor paralel cu funcţie de tăiere circulară 1 Adaptor aspirator 1 Cheie de piuliţe 1 Freză multifuncţională (HSS) 1 Freză pentru canelat (HSS) 1 Arbore șlefuire 6 Benzi de șlefuit 1 Manual de utilizare
Date tehnice
Consum nominal: 250 W Tensiune: 230 V∼, 50 Hz Turaţie la regim de mers în gol (n Preluare unelte pentru: 4,8 mm Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 75 dB(A) Nivel de putere acustică: 86 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
): 10.000–28.000 / min
0
< 2,5 m / s
h
2
-1
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a ex­punerii. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri va­loarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indi-
caţiile de siguranţă şi instrucţiunile
Nerespectarea indicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pier­de controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împămân-
tate, cum ar fi ţevile, corpurile de în­călzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta unealta
electrică, pentru a o suspenda sau pen­tru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
15 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
ca
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
16 RO
... / Indicaţii de siguranţă pentru ... / Indicaţii de siguranţă suplimentare... / Utilizare
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii de siguranţă pentru
șlefuire și polișare
PRAFURI TOXICE! Prelucrarea în urma căre-
ia se formează prafuri dăunătoare / toxice re­prezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii cât şi pentru persoanele din apropiere.
Evitaţi șlefuirea straturilor de vopsea ce conţin
plumb sau alte materiale dăunătoare sănătăţii.
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie
prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
Purtaţi ochelari şi o mască corespunzătoare de
protecţie contra prafului!
Indicaţii de siguranţă suplimen-
tare pentru frezele superioare
Ţineţi unealta electrică numai de mâ-
nerele izolate deoarece freza poate atinge cablurile de curent proprii. Con-
tactul cu uncablu conductor de tensiune poate supune tensiunii și componentele din metal ale aparatului și pot cauza electrocutare.
Utilizaţi doar freze cu un diametru corect al
axului care sunt compatibile cu numărul de rotaţii al uneltei electrice.
Fixaţi și asiguraţi unealta cu forţa sau
printr-o altă modalitate pe o suprafa­ţă stabilă. Atunci când unealta o ţineţi doar
cu mâna sau în faţa corpului, atunci nu este si­gur dacă acest lucru poate duce la pierderea controlului.
Utilizare
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte scopuri şă numai cu piese / accesorii originale. Utilizarea altor piese decât cele recomandate în instrucţiunile de uti­lizare şi a altor accesorii poate reprezenta un pericol de accidentare pentru dumneavoastră. Utilizaţi doar cabluri de prelungire desfăcute și nedeteriorate cu o capacitate minimă de 5 A. AVERTIZARE: Nu utilizaţi această unealtă pentru crearea tăieturilor în apropierea instalaţiilor sau a deschiderilor cu cabluri electrice conductoare de curent sau pe pereţii în spatele cărora cablul elec­tric este ascuns. Bit-ul ar putea transmite curent către unealtă, acest lucru fiind asociat cu riscul de electrocutare pentru utilizator.
Activaţi siguranţa automată sau scoateţi sigu-
ranţa pentru a elibera de tensiune cercul de curent respectiv.
Atenţie: Ţineţi unealta tot timpul de carcasa din plastic și purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie în timpul utilizării uneltei.
Pornire / oprire (vezi fig. A)
Pornire:
Apăsaţi pe întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4.
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4.
Reglarea turaţiei (vezi fig. B)
Rotiţi limitatorul de turaţie 2 către dreapta
pentru a crește numărul de rotaţii.
Rotiţi limitatorul de turaţie 2 la stânga, pentru
a reduce numărul de rotaţii.
Schimbarea uneltei (vezi fig. C)
Indicatie: Utilizati doar accesorii ale frezei combi
cu un diametru al axului de 4,8 mm.
Ţineţi tasta pentru blocarea rotaţiei 11 apăsată.
17 RO
Utilizare
Desfaceţi piuliţa de tensionare 10 cu o cheie
de piuliţe
ceasornicului. Schimbaţi unealta. Blocaţi blocajul axului, strângeţi piuliţa de tensi-
onare
Bituri:
Bit-urile librate acoperă următoarele arii de utilizare (vezi fig. D).
Freză multifuncţională (HSS)
Utilizare: lemn, placă cu particule plastic, tablă din aluminiu și fier
Freză pentru canelat (HSS)
Utilizare: lemn, placă cu particule plastic
Benzi de șlefuit
Utilizare: șlefuirea lemnului
Indicaţie: Pentru tăierea faianţei și/sau prelucra­rea tablei/metalelor ușoare vă rugăm să utilizaţi accesoriile corespunzătoare din comerţ.
14
rotind-o în sens invers acelor
10
cu ajutorul cheii pentru piuliţe 14.
18
:
17
:
16
:
Benzi de șlefuit
Montaţi benzile de șlefuit 16 ca în figura C.
Direcţia de frezare pe margini
Efectuarea tăierii în adâncime
Introduceţi bit-ul la un unghi de 45° în unealtă. Poziţionaţi bit-ul încet la un unghi de 90°, pen-
tru a începe tăierea.
Indicaţie: Placa de bază suprafaţa metalului.
7
trebuie să fie pe
Setarea adâncimii de lucru
(vezi fig. E)
Desfaceţi șurubul autoforant 5. Împingeţi placa de bază 7 la adâncimea dorită
de lucru (pentru o tăiere completă la aprox. 3,2 mm
deasupra grosimii materialului). Adâncimea
maximă de tăiere recomandată pentru lemn
este de 13 mm *(valabil doar pentru frezele
multifuncţionale (HSS)
Strângeţi din nou șurubul autofiletant 5.
18 RO
18
).
7
Rotirea mânerului (vezi fig. F)
Indicaţie: Nu este permis să rotiţi mânerul în tim-
pul punerii în funcţiune. Trageţi stecherul din priză și asiguraţi-vă că blocajul de oscilaţii
Rotirea mânerului în poziţie orizontală
Apăsaţi pe blocajul de rotaţie 13 și ţineţi apăsat. Rotiţi mânerul în sens invers acelor ceasornicu-
lui
din poziţia verticală în cea orizontală
până când intră în blocajul de rotaţie.
13
este fixat.
Utilizare / Întreţinere şi curăţare / ServiceUtilizare
Rotirea în poziţie verticală
Apăsaţi pe blocajul de rotaţie 13 și ţineţi apăsat. Rotiţi mânerul în sensul acelor ceasornicului
din poziţie orizontală în poziţie verticală, până
când intră în blocajul de rotaţie.
Utilizarea ghidajului paralel
(vezi fig. G)
Desfaceţi șuruburile cu aripi 9 de pe placa de
7
bază
r
orificii din partea de jos a plăcii de bază
astfel încât ghidajul paralel să fie cu faţa în jos. Îndreptaţi unealta la o distanţă dorită către
marginea uneltei. Trageţi de șuruburile cu
aripi
circulară / paralelă
și împingeţi bara de ghidare a acceso-
iului de tăiere circular / paralel 15 prin cele do
9
, pentru a fixa accesoriul pentru tăiere
15
de placa de bază 7.
7
Tăierea în cerc (vezi fig. H)
Indicaţie: Orificul de ghidare se află în interior
sau exterior în funcţie de rezultatul dorit: în interior pentru o gaură - în exterior pentru un disc. Diame­trul poate fi reglat între cca. 5 până la 16 cm.
Trasaţi un cerc pe unealtă. Marcaţi centrul cercului și înșurubaţi o gaură în
acesta (tăiere în adâncime). Înșurubaţi un orificu de ghidare pe marginea
cercului (tăiere în adâncime) (diametrul orificiul
de ghidare 3 mm). Desfaceţi șuruburile cu aripi 9 de pe placa de
7
bază
riului de tăiere circular / paralel
orificii din partea de jos a plăcii de bază
astfel încât vârful de centrare să fie cu faţa în jos. Introduceţi vârful de centrare în mijlocul cercului. Reglaţi distanţa accesoriului de tăiere circula-
ră / paralelă
gaura de ghidare. Blocaţi placa de bază 7 prin strângerea
șurubului cu aripi Porniţi unealta prin apăsarea și menţinerea
butonului PORNIT / OPRIT Împingeţi unealta ușor în faţă.
și împingeţi bara de ghidare a acceso-
15
prin cele două
7
15
astfel încât bit-ul să intre în
9
.
4
.
Aspirarea prafului (vezi fig. I)
Unealta este prevăzută cu un ștuţ de aspirare 6
pentru aspirarea prafului. Introduceţi adaptorul 19 în ștuţul de aspirare 6. Conectaţi un aspirator la adaptor 19.
Utilizarea uneltei în modul
continuu de funcţionare
Blocarea întrerupătorului PORNIT - / OPRIT 4:
Acţionarea întrerupătorului PORNIT- / OPRIT 4. Apăsaţi acum întrerupătorul de blocare 1 și
eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
Deblocarea întrerupătorului PORNIT- / OPRIT
4
:
Activaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4 și
daţi-i drumul.
Întreţinere şi curăţare
Aparatul nu necesită efectuarea lucrărilor de întreţinere.
Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrărilor. Pentru curăţarea aparatului folosiţi o lavetă
uscată şi în niciun caz benzină, diluanţi sau
alte substanţe de curăţare, care pot deteriora
plasticul. Menţineţi întotdeauna orificiile de aerisire libere. Îndepărtaţi praful de șlefuire cu o pensulă.
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dumneavoastră la un punct
de service sau de către un electrician
calificat, utilizându-se exclusiv piese
de schimb originale. Astfel se asigură
păstrarea siguranţei aparatului. Dispuneţi schimba-
rea ştecherului sau al cablului electric
întotdeauna de către producătorul
aparatului sau de către serviciul clienţi
4
.
19 RO
Service / Garanţie / Înlăturare
al acestuia. Astfel se asigură păstrarea sigu­ranţei aparatului.
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate (ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se pot comanda de la Callcenter.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
sau
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
2012 / 19 / EU
privind
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim­bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des­pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 102813
20 RO
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin pre­zenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Freză Combi PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014 Număr serie: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
21 RO
22
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 24
Оборудване ............................................................................................................................. Cтраница 24
Обем на доставката ............................................................................................................... Cтраница 24
Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 24
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 25
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 25
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 26
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 26
5. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 27
Допълнителни указания за безопасност при
шлайфане и полиране ............................................................................................ Cтраница 27
Допълнителни указания за безопасност при
горно фрезоване ........................................................................................................... Cтраница 27
Употреба .............................................................................................................................. Cтраница 27
Включване / изключване ........................................................................................................ Cтраница 28
Настройване на оборотите ................................................................................................... Cтраница 28
Смяна на инструмента ........................................................................................................... Cтраница 28
Монтиране на шлифовъчните ленти .................................................................................... Cтраница 28
Настройване на работната дълбочина .............................................................................. Cтраница 28
Посока на фрезоване по ръбове ......................................................................................... Cтраница 28
Изпълнение на потъващо рязане ......................................................................................... Cтраница 29
Наклоняване на ръкохватката .............................................................................................. Cтраница 29
Използване на успоредна направляваща .......................................................................... Cтраница 29
Изрязване на кръгове ............................................................................................................. Cтраница 29
Аспириране на праха ........................................................................................................... Cтраница 30
Употреба на инструмента в непрекъснат работен режим .............................................. Cтраница 30
Поддръжка и почистване .................................................................................... Cтраница 30
Сервиз ...................................................................................................................................... Cтраница 30
Гаранция .............................................................................................................................. Cтраница 30
Изхвърляне на уреда ............................................................................................... Cтраница 31
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие /
Производител .................................................................................................................. Cтраница 31
23 BG
Увод
Комбинирана фреза PSFS 250 A1
Увод
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Употреба по предназначение
Този уред – с препоръчания инструмент и при­надлежности – е предназначен за обработване на материали, като дърво, пластмаса, фазерни плоскости, стенни фаянсови плочки, алумини­ева и стоманена ламарина. Той е подходящ за шлифоване с различни кръгли дискове, както и за фрезоване с битове с диаметър на опашката от 4,8 mm. Всяка друга употреба или измене­ние на уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Произво­дителят не поема отговорност за повреди в ре­зултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за професионални цели.
Оборудване
11
Фиксиращ бутон на шпиндела
12
Вентилационни отвори
13
Накланяща се блокировка
14
Гаечен ключ
15
Приставка за кръгово/паралелно рязане
16
Шлифовъчни ленти
17
Фрезер за нутове (HSS)
18
Универсален фрезер (HSS)
19
Адаптер (аспирационен щуцер)
Обем на доставката
1 комбинирана фреза PSFS 250 A1 1 паралелен ограничител с функция за кръгово
рязане 1 адаптер за прахоулавяне 1 гаечен ключ 1 универсален фрезер (HSS) 1 фрезер за нутове (HSS) 1 затегателен дорник за шлифоване 6 шлифовъчни ленти 1 упътване за употреба
Технически данни
Номинална консумирна мощност: 250 W Напрежение: 230 V∼, 50 Hz Обороти при празен ход (n Фиксатор на накрайника за: 4,8 mm Клас на защита: II /
): 10.000–28.000 / min
0
-1
1
Фиксиращ превключващ бутон
2
Безстепенен регулатор на оборотите
3
Захранващ кабел
4
Превключвател ВКЛ./ ИЗКЛ.
5
Крилчат винт
6
Аспирационен щуцер
7
Опорна плоча
8
Патронник
9
Крилчат винт (опорна плоча)
10
Затягаща гайка
24 BG
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 75 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 86 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди Увод
Носете средства за предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a
< 2,5 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експозицията. Нивото на вибрациите се променя според употр
е­бата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрационното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа с електроуреди
Проче­тете всички инструкции за безо­пасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, мо­гат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се нами­рат запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте
и.
25 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплете-
ни кабели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изключ­в
ател. Употребата на автоматичен защите
изключвател намалява риска от електри­чески удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б) Носете лична предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила. Носенето
на лична предпазна екипировка, като пред­пазна маска против прах, предпазни обув­ки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употреба­та на електроуреда, намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
26 BG
въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение
.
щ
н
на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежности или да приберете уреда. Тези мерки
за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електро-
уредите. Проверявайте дали под­виж
ните части функционират безу-
може
Елек-
от
Общи инструкции ... / Допълнителни ... / Допълнителни ... / УпотребаОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
пречн
о и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилното функциониране на уреда. Преди употреба дайте по­вредените части на ремонт. Много от
злополуките се случват поради лошо под­държани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
се
Носете защитни очила и подходяща
противопрахова маска!
Допълнителни указания за
безопасност при горно фрезоване
Дръжте инструмента само за изоли-
раните ръкохватки, тъй като фрезе­рът може да улучи захранващия кабел. Контактът с проводник под напре-
жение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
Използвайте фрезери само с правилен
диаметър на опашката, подходящи за оборотите на електрическия инструмент.
Закрепете и обезопасете детайла
посредством стяги или по друг начин върху стабилна основа. Ако държите
детайла само с ръка или срещу тялото си, той е нестабилен, което може да доведе до загуба на контрол.
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигурностт на уреда.
Допълнителни указания за
безопасност при шлайфане и полиране
ОТРОВЕН ПРАХ!! Обработката на
вредни / отровни прахообразни вещества представлява опасност за здравето на лицето, работещо с машината или лицата, намиращи се наблизо.
Избягвайте шлайфането на бои, съдържа-
щи олово или други вредни за здравето материали.
Не бива да се обработва материал, съдър-
жащ азбест. Азбестът се счита за канцероге­нен.
Употреба
а
Използвайте уреда само с оригинални части/ принадлежности и никога за други цели. Упо­требата на части или принадлежности, различни от препоръчаните в ръководството за експлоатация може да създаде за Вас опасност от нараняване. Използвайте само напълно развити и изправни удължителни кабели с капацитет минимум 5 A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този инструмент за прорези в близост до инсталации или за изрязване на отвори с токопровеждащи електрически кабели, или в стени, зад които вероятно са положени токопровеждащи елек­трически кабели. Бит накрайникът може да проведе електрически ток в инструмент, което за оператора е свързано с опасност от токов удар.
Развийте автоматичните предпазители и
извадете предпазителя, за да изключите съответната токова верига.
,
27 BG
Употреба
Внимание: Дръжте инструмента винаги за пластмасовия корпус и по време на работа с инструмента носете винаги защитни очила.
Включване/изключване
(виж фиг. A)
Включване:
Натиснете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ 4.
Изключване:
Освободете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. 4.
Настройване на оборотите
(виж. фиг. B)
Завъртете регулатора за оборотите 2
надясно за увеличаване.
Завъртете регулатора за оборотите 2
наляво за намаляване.
Смяна на инструмента
(виж фиг. C)
Указание: Използвайте само принадлежнос-
ти за комбинираната фреза с диаметър на опашката ø 4,8 mm.
Фрезер за нутове (HSS) 17:
Подходящ за: дърво, ПДЧ, пластмаса
Шлифовъчни ленти
Подходящи за: шлифоване на дърво
Указание: За рязане на стенни фаянсови плочки и/или обработване на ламарина/леки метали използвайте подходящи принадлежнос­ти от специализираните магазини, моля.
16
:
Монтиране на
шлифовъчните ленти
Монтирайте шлифовъчните ленти 16, както
е представено на фиг. С.
Настройване на работната
дълбочина (виж фиг. Е)
Развийте крилчатия винт 5.
Плъзнете опорната плоча 7 на необходимата
работна дълбочина (за цялостно срязване на около 3,2 mm над дебелината на матери­ала). Максималната препоръчителна дъл­бочина на рязане за дърво е 13 mm *(важи само за универсалния фрезер (HSS)
Затегнете отново крилчатия винт 5.
18
).
Дръжте фиксиращия бутон на шпиндела 11
натиснат.
Развийте затягащата гайка 10 с гаечния
14
ключ никовата стрелка.
Сменете инструмента. Блокирайте фиксатора на шпиндела,
натегнете затягащата гайка на гаечния ключ
Битове:
Доставените битове покриват следните области на приложение (виж фиг. D).
Универсален фрезер (HSS)
Подходящ за: дърво, ПДЧ, пластмаса, алумини­ева и стоманена ламарина
28 BG
, като я въртите обратно на часов-
10
с помощта
14
.
18
:
Посока на фрезоване
по ръбове
УпотребаУпотреба
Изпълнение на потъващо
рязане
Вкарайте бита в детайла под ъгъл от 45°. Бавно изправете бита под ъгъл от 90°, за
да започнете рязането.
Указание: Опорната плоча приляга в една равнина върху повърхността на материала.
7
трябва да
7
Наклоняване на ръкохватката
(виж фиг. F)
Указание: Не е позволено въртене на
ръкохватката по време на пускане в действие. Изключете щепсела от контакта и се уверете, че накланяща се блокировка
Наклоняване в хоризонтално положение
Натиснете накланящата се блокировка 13
и я задръжте натисната.
Развийте ръкохватката обратно на часовни-
ковата стрелка тално положение дотогава, докато накланя­щата се блокировка се фиксира.
Наклоняване във вертикално положение
Натиснете накланящата се блокировка 13
и я задръжте натисната.
Развийте ръкохватката по часовниковата
стрелка положение дотогава, докато накланящата се блокировка се фиксира.
от хоризонтално във вертикално
13
е фиксирана.
от вертикално в хоризон-
Използване на успоредна
направляваща (виж фиг. G)
Развийте крилчатите винтове 9 на опорна-
та плоча приставката за кръгово/паралелно рязане през двата канала от долната страна на опорната плоча направляваща да сочи надолу.
Подравнете инструмента на необходимото
разстояние спрямо ръба на детайла. Затегнете крилчатите винтове приставката за кръгово/паралелно рязане към опорната плоча
7
и плъзнете направляващата на
7
, така че успоредната
9
, за да закрепите
7
.
15
15
Изрязване на кръгове
(виж фиг. H)
Указание: В зависимост от желания резултат
първичният отвор се изпълнява от вътрешната или външната страна на ръба на кръга: отвътре за отвор – отвън за диск. Радиусът може да се фиксира от ок. 5 до 16 cm.
Направете окръжност върху детайла. Маркирайте средата на окръжността и в
тази точка пробийте отвор (потъващо рязане).
Пробийте първичния отвор в края на ок-
ръжността (потъващо рязане) (диаметър на първичния отвор 3 mm).
Развийте крилчатите винтове 9 на опорна-
та плоча приставката за кръгово/паралелно рязане през двата канала от долната страна на опорната плоча връх да сочи надолу.
Поставете центриращия връх в средата на
окръжността.
Настройте разстоянието на приставката за
кръгово/паралелно рязане тът да може да проникне в първичния отвор в края на окръжността.
Фиксирайте опорната плоча 7, като
натегнете крилчатите винтове
Включете инструмента, като натиснете и за-
държите превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ.
Бавно плъзнете инструмента напред.
7
и плъзнете направляващата на
7
, така че центриращият
15
така, че би-
9
.
15
4
.
29 BG
Употреба / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
Аспириране на праха
(виж фиг. I)
Инструментът е оборудван с аспирационен
6
щуцер
Поставете адаптера 19 в аспирационния
щуцер
Свържете прахосмукачка към адаптера 19.
за изсмукване на праха.
6
.
Употреба на инструмента в
непрекъснат работен режим
Фиксирайте превключвателя ВКЛ./ ИЗКЛ.
Деблокиране на превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ.
4
:
Натиснете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ 4. Сега натиснете фиксиращия превключващ
1
бутон ВКЛ./ИЗКЛ
Натиснете превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ 4
и го отпуснете.
и освободете превключвателя
4
.
4
:
Поддръжка и почистване
Уредът не се нуждае от техническа поддръжка.
Почиствайте уреда веднага след приключ-
ване на работа.
За почистване на уреда използвайте суха
кърпа и в никакъв случай бензин, разтвори­тели или почистващи препарати, които раз­яждат пластмаса.
Погрижете се вентилационните отвори да
са винаги свободни.
Отстранявайте полепналия прах с четка.
Сервиз
Извършвай-
те ремонтите на Вашите уреди в сервиз или чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира
запазването на безопасността на уреда.
30 BG
Подмяната
на щепсела или електрическия ка­бел следва да се извършва единстве­но от производителя на уреда или от негов сервиз. С това се гарантира
запазването на безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе (като напр. графитни четки, превключватели), можете да поръчвате в нашите кол центрове.
ни
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износ­ващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни бате­рии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр ба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва конни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и з подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупу­ване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
ля,
шите за-
а
е-
… / ... / Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / …Употреба / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 102813
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич­ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
2012 / 19 / EU
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
RoHS Директива (2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Комбинирана фреза PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014 Сериен номер: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие / Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Гер­мания, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
31 BG
32
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 34
Εξοπλισμός ......................................................................................................................................Σελίδα 34
Περιεχόμενα συσκευασίας ..............................................................................................................Σελίδα 34
Τεχνικά στοιχεία ...............................................................................................................................Σελίδα 34
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 35
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 35
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................................................................................Σελίδα 36
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 36
5. Σέρβις ..........................................................................................................................................Σελίδα 37
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για τον λειαντήρα
και το γυαλιστικό ..................................................................................................................Σελίδα 37
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για εξωτερική φρέζα .........................Σελίδα 37
Λειτουργία ...................................................................................................................................Σελίδα 37
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ...................................................................................................Σελίδα 38
Ρύθμιση στροφών.............................................................................................................................Σελίδα 38
Αλλαγή εργαλείου ............................................................................................................................Σελίδα 38
Εγκατάσταση ζωνών λείανσης ........................................................................................................Σελίδα 38
Ρύθμιση βάθους εργασίας ..............................................................................................................Σελίδα 38
Κατεύθυνση φρεζαρίσματος σε γωνίες ..........................................................................................Σελίδα 39
Εκτέλεση τομής βύθισης ..................................................................................................................Σελίδα 39
Αιώρηση χειρολαβής .......................................................................................................................Σελίδα 39
Χρήση παράλληλου οδηγού ...........................................................................................................Σελίδα 39
Πριόνισμα κύκλου ...........................................................................................................................Σελίδα 39
Απορρόφηση σκόνης .....................................................................................................................Σελίδα 40
Χρήση εργαλείου σε συνεχή λειτουργία .........................................................................................Σελίδα 40
Συντήρηση και καθαρισμός .........................................................................................Σελίδα 40
Σέρβις ..............................................................................................................................................Σελίδα 40
Εγγύηση ........................................................................................................................................Σελίδα 40
Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 41
Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης /
Κατασκευαστή ..........................................................................................................................Σελίδα 41
33 GR
Eισαγωγή
Φρεζα-kombi PSFS 250 A1
Q
Eισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδι­αγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή – με το συνιστόμενο εργαλείο και εξάρτημα - είναι σχεδιασμένο για επεξεργασία υλι­κών όπως ξύλο, πλαστικό, ινοσανίδες, πλακάκια τοίχου, λαμαρίνες αλουμινίου και σιδήρου. Ενδεί­κνυται επίσης για λείανση με διαφορετικά κυκλικά τριβεία καθώς και για φρεζάρισμα με εξαρτήματα φρέζας με διάμετρο άτρακτου 4,8 mm. Οποιαδήπο­τε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεω­ρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική χρήση. Δεν προορίζεται για επαγ­γελματική χρήση.
10
Περικόχλιο συγκράτησης
11
Πλήκτρο παύσης ατράκτου
12
Σχισμή αερισμού
13
Αιωρούμενο κλείδωμα
14
Κλειδί διπλού ανοίγματος
15
Κυκλικό / παράλληλο εξάρτημα κοπής
16
Ζώνες λείανσης
17
Φρέζα υποδοχής (HSS)
18
Φρέζα πολλαπλής χρήσης (HSS)
19
Προσαρμογέας (στόμιο αναρρόφησης)
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 Φρέζα πολλαπλών λειτουργιών PSFS 250 A1 1 Παράλληλο σημείο αναστολής με λειτουργία
κυκλικής κοπής 1 Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας 1 Διπλό κλειδί 1 Φρέζα πολλαπλής χρήσης (HSS) 1 Φρέζα υποδοχής (HSS) 1 Άξονας σύσφιξης λείανσης 6 Ζώνες λείανσης 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική ισχύς: 250 W Τάση : 230 V∼, 50 Hz Αριθμός στροφών ρελαντί (n Υποδοχή εργαλείου για: 4,8mm Κλάση προστασίας: II /
): 10.000–28.000 / min
0
-1
Εξοπλισμός
1
Διακόπτης παύσης
2
αδιαβάθμητος ρυθμιστής στροφών
3
Καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου
4
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
5
Βίδα ρύθμισης με πτερύγια
6
Στόμιο αναρρόφησης
7
Πλάκα έδρασης
8
Λαβίδα σύσφιξης
9
Βίδα ρύθμισης με πτερύγια (πλάκα έδρασης)
34 GR
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με EN 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 75 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 86 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB(A)
Φοράτε ωτοασπίδες!
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθε σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Q
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβιάσεις κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
ί
υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα
μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χρήσης του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευέ με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής.
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ς
35 GR
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επ
ιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν όταν υπό ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξο-
πλισμό και πάντα προστατευτικά γυα­λιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
36 GR
είσαστε συγκεντρωμένοι ή
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας.
Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
,
... / Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας... / Πρόσθετες υποδείξεις ... / Λειτουργία
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρ­μογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφε­ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργα­σίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ-
ής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε τών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Πρόσθετες υποδείξεις ασφά-
λειας για τον λειαντήρα και το γυαλιστικό
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία επικίν-
δυνων / τοξικών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται πλησίον.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώματα που περιέχουν
μόλυβδο ή άλλα υλικά που βλάπτουν την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περι-
έχουν αμίαντο. Ο αμίαντος ισχύει ως καρκινο­γόνο.
Φοράτε γυαλιά προστασίας και μια κατάλληλη
μάσκα προστασίαςι από τη σκόνη!
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
για εξωτερική φρέζα
Κρατήστε το εργαλείο μόνο από μονω-
μένες επιφάνειες λαβών, επειδή η φρέζα μπορεί να πετύχει το ίδιο το καλώδιο ρεύματος της. Η επαφή με έναν αγωγό που
φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλ­λικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε μόνο φρέζες της σωστής
διαμέτρου άξονα, οι οποίες είναι κατάλληλες για τις στροφές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Στερεώστε και ασφαλίστε το τεμάχιο
εργασίας μέσω πίεσης ή κατά αλλο τρόπο σε ένα σταθερό υπόστρωμα
κρατάτε το τεμάχιο εργασίας μόνο με το χέρι ή ενάντια στο σώμα, παραμένει ασταθές, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.
Λειτουργία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για άλλο σκοπό και μόνο με γνήσια μέρη/εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εργαλείων εκτός των προτεινόμενων στις οδηγίες χρήσης μερών ή άλλων εξαρτημάτων ενδέχεται να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για σας. Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως ξεδιπλωμένα και χωρίς φθορές καλώδια προέκτασης με χωρητικότητα τουλάχιστον 5 A.
. Αν
37 GR
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργα­λείο για τη δημιουργία διατρήσεων στο περιβάλλον εγκαταστάσεων ή οπών με ηλεκτροφόρα καλώδια που φέρουν τάση ή σε τοίχους, πίσω από τους οποίους είναι πιθανώς καλυμμένα ηλεκτροφόρα καλώδια που φέρουν τάση. Το εξάρτημα θα μπο­ρούσε να μεταφέρει ρεύμα στο εργαλείο, κάτι που για τον χρήστη είναι συνδεμένο με τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χαλαρώστε τον μηχανισμό ασφάλισης ή αφαι-
ρέστε την ασφάλεια, για να θέσετε το σχετικό κύκλωμα ρεύματος χωρίς τάση.
Προσοχή: Κρατήστε το εργαλείο πάντα από το πλαστικό περίβλημα και φοράτε κατά την εργασία με το εργαλείο πάντα γυαλιά προστασίας.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
(βλέπε Εικ. A)
Ενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
4
.
Χαλαρώστε το περικόχλιο στήριξης 10 με το
κλειδί διπλού ανοίγματος
το αριστερόστροφα. Αλλάξτε το εργαλείο. Μπλοκάρετε την παύση άξονα, σφίξτε το περι-
κόχλιο στήριξης
διπλού ανοίγματος
Εξαρτήματα:
Τα εσωκλειόμενα εξαρτήματα καλύπτουν τους ακόλουθους τομείς εφαρμογής (βλέπε Εικ. D).
Φρέζα πολλαπλής χρήσης (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, νοβοπάν, πλαστικό, λαμα­ρίνες αλουμινίου και σιδήρου
Φρέζα υποδοχής (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, νοβοπάν, πλαστικό
Ζώνες λείανσης
Καταλληλότητα: Λείανση ξύλου
Υπόδειξη: Για να κόψετε πλακάκια τοίχου και/ή κατεργασία λαμάρινών/ελαφρών μετάλλων χρησι­μοποιείτε παρακαλούμε το αντίστοιχο εξάρτημα από θήκη εργαλείων.
10
16
14
περιστρέφοντας
με την βοήθεια του κλειδιού
14
.
18
:
17
:
:
Εγκατάσταση ζωνών λείανσης
Ρύθμιση στροφών (βλέπε Εικ. B)
Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης στροφών 2
προς τα δεξιά, για να αυξήσετε τον αριθμό στροφών.
Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης στροφών 2
προς τα αριστερά, για να μειώσετε τον αριθμό στροφών.
Αλλαγή εργαλείου (βλέπε Εικ. C)
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
φρέζας πολλαπλών λειτουργιών με μια διάμετρο άξονα ø 4,8 mm.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο παύσης
ατράκτου
38 GR
11
.
Εγκαταστήστε τις ζώνες λείανσης 16 όπως
εμφανίζεται στην εικόνα C.
Ρύθμιση βάθους εργασίας
(βλέπε Εικ. E)
Χαλαρώστε την βίδα ρύθμισης με πτερύγια 5. Σύρετε την πλάκα έδρασης 7 στο επιθυμητό βά-
θος εργασίας
πάνω από το πάχος υλικού).
Το μέγιστο συνιστώμενο βάθος τομής για ξύλο
κυμαίνεται στα 13 mm *(ισχύει μόνο για φρέ-
ζες πολλαπλής χρήσης (HSS)
Σφίξτε πάλι την βίδα ρύθμισης με πτερύγια 5.
(για πλήρη τομή περίπου 3,2 mm
18
).
Λειτουργία
Κατεύθυνση φρεζαρίσματος
σε γωνίες
Εκτέλεση τομής βύθισης
Εισάγετε το εξάρτημα σε γωνία 45° στο
τεμάχιο εργασίας.
Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα αργά σε γωνία
90°, για να ξεκινήσετε την τομή.
Υπόδειξη: Η πλάκα έδρασης βρίσκεται συνδεμένη στην επιφάνεια υλικού.
7
πρέπει να
Αιώρηση σε οριζόντια θέση
Πιέστε το κλείδωμα αιώρησης 13 και κρατήστε
το πατημένο. Στρέψτε την χειρολαβή αριστερόστροφα από
την κάθετη στην οριζόντια θέση
ώσπου να κλειδώσει στο κλείδωμα αιώρησης.
Αιώρηση σε κάθετη θέση
Πιέστε το κλείδωμα αιώρησης 13 και κρατήστε
το πατημένο. Στρέψτε την χειρολαβή δεξιόστροφα από την
οριζόντια στην κάθετη θέση
να κλειδώσει στο κλείδωμα αιώρησης.
για τόσο,
για τόσο, ώσπου
Χρήση παράλληλου οδηγού
(βλέπε Εικ. G)
Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγια 9
της πλάκας έδρασης
οδήγησης του εξαρτήματος κυκλικής / παράλ-
ληλης τομής
κάτω πλευρά της πλάκας έδρασης
παράλληλος οδηγός να δείχνει προς τα κάτω. Ευθυγραμμίστε το εργαλείο στην επιθυμητή
απόσταση για γωνίες τεμαχίου εργασίας.
Εφαρμώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγιο
για να στερεώσετε το πρόσθετο κυκλικής/πα-
ράλληλης κοπής
7
και σύρετε την ράγα
15
μέσω των δυο εγκοπών στην
7
15
στην πλάκα έδρασης 7.
, ώστε ο
9
,
7
Αιώρηση χειρολαβής
(βλέπε Εικ. F)
Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται να στρέφετε την χειρο-
λαβή κατά την διάρκεια της θέσης σε λειτουργία. Τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα και εξασφαλίστε ότι το περιστροφικό κλείστρο κλειδωμένο.
13
είναι
Πριόνισμα κύκλου (βλέπε Εικ. H)
Υπόδειξη: Η οπή οδηγού τοποθετείται ανεξάρτη-
τα από το επιθυμητό απότέλεσμα εντός ή εκτός από το άκρο κύκλου: Εντός για μια οπή - εκτός για ένα φύλλο. Η ακτίνα μπορεί να σταθεροποιηθεί από περ. 5 ως 16 cm.
Τραβήξτε έναν κύκλο από το τεμάχιο εργασίας. Σημειώστε την μέση κύκλου και τρυπήστε μια οπή
σε αυτόν (βάθος τομής). Τρυπήστε μια οπή οδηγού στο άκρο κύκλου
(Τομή βύθισης) (διάμετρος οπής οδηγού 3 mm). Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγια 9
της πλάκας έδρασης
οδήγησης του εξαρτήματος κυκλικής / παράλ-
7
και σύρετε την ράγα
39 GR
Λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
ληλης τομής 15 μέσω των δυο εγκοπών στην κάτω πλευρά της πλάκας έδρασης μύτη κεντραρίσματος να δείχνει προς τα κάτω.
Εισάγετε την μύτη κεντραρίσματος στην μέση
κύκλου.
Ευθυγραμμίστε την απόσταση του εξαρτήματος
κυκλικής / παράλληλης κοπής εξάρτημα να βυθιστεί στην οπή οδηγού στο άκρο κύκλου.
Σταματήστε την πλάκα έδρασης 7 μέσω σφιξί-
ματος των βιδών με πτερύγια
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το να πιέσετε και
να κρατήσετε τον διακόπτη ON / OFF
Σύρετε το εργαλείο αργά προς τα εμπρός.
7
15
έτσι, ώστε το
9
.
, ώστε η
4
Απορρόφηση σκόνης
(βλέπε Εικ. I)
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα στόμιο
απορρόφησης
Εισάγετε τον προσαρμογέα 19 στο στόμιο
αναρρόφησης
Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον
προσαρμογέα
6
για την απορρόφηση σκόνης.
6
.
19
.
Χρήση εργαλείου σε συνεχή
λειτουργία
Παύση διακόπτη ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ 4:
Αγγίξτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4. Πιέστε τώρα το διακόπτη παύσης 1 και ελευ-
θερώστε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Ανύψωση της παύσης του διακόπτη EΝΤΟΣ /ΕΚΤΟΣ
Αγγίξτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 και
αφήστε τον ελεύθερο.
4
:
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά το πέρας
της εργασίας.
Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποιή-
στε ένα στεγνό πανί και σε καμία περίπτωση
40 GR
βενζίνη, διαλυτικά ή καθαριστικά μέσα, τα
οποία βλάπτουν πλαστικό. Διατηρείτε πάντα καθαρές τις οπές αερισμού. Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Σέρβις
Αναθέστε την
επιδιόρθωση της συσκευής σας στην
υπηρεσία service ή σε εξειδικευμένο
.
4
.
ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο
αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι-
ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής. Αναθέτετε πά-
ντα την αντικατάσταση του βύσματος
ή του καλωδίου δικτύου στον κατα-
σκευαστή της συσκευής ή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι-
ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιά­ζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, δι­ακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
… / … / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί­ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 102813
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
2012 / 19 / EU
Μετάφραση της πρωτότυπης
δήλωσης συμμόρφωσης /
Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη­λώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Φρεζα-kombi PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014 Αριθμός σειράς: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
41 GR
42
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 44
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 44
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 44
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 45
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 45
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 46
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 47
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ................ Seite 47
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen ......................................... Seite 47
Bedienung
Ein- / ausschalten ................................................................................................................................. Seite 47
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 48
Werkzeug wechseln ...........................................................................................................................Seite 48
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 48
Arbeitstiefe einstellen ..........................................................................................................................Seite 48
Fräsrichtung an Kanten ....................................................................................................................... Seite 48
Tauchschnitt ausführen ........................................................................................................................ Seite 48
Handgriff schwenken .......................................................................................................................... Seite 49
Parallelführung verwenden ................................................................................................................. Seite 49
Kreise sägen ........................................................................................................................................ Seite 49
Staub absaugen .................................................................................................................................. Seite 49
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ............................................................................................ Seite 49
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 50
Service ............................................................................................................................................... Seite 50
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 50
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 51
43 DE/AT/CH
Einleitung
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschlei­fern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Arretierschalter
2
stufenloser Drehzahlregler
3
Netzkabel
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Flügelstellschraube
6
Absaugstutzen
7
Fußplatte
8
Spannzange
9
Flügelschraube (Fußplatte)
10
Spannmutter
11
Spindelarretierungstaste
12
Lüftungsschlitze
13
Schwenksperre
14
Maulschlüssel
15
Kreis- / Parallelschneidevorsatz
16
Schleifbänder
17
Nutfräser (HSS)
18
Mehrzweckfräser (HSS)
19
Adapter (Absaugstutzen)
Lieferumfang
1 Kombi-Fräser PSFS 250 A1 1 Parallelanschlag mit Kreisschneidefunktion 1 Staubabsaugadapter 1 Maulschlüssel 1 Mehrzweckfräser (HSS) 1 Nutfräser (HSS) 1 Aufspanndorn Schleifen 6 Schleifbänder 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 250 W Spannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n
): 10.000–28.000 / min
0
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 75 dB(A) Schallleistungspegel: 86 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
44 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
45 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
46 DE/AT/CH
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
… / Ergänzende … / Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schäd-
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheits­gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaft-
durchmessers, die für die Drehzahl des Elektro­werkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur voll­ständig abgewickelte und unbeschädigte Verlänge­rungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umge­bung von Installationen oder Öffnungen mit strom­führenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen möglicherweise stromführende Elektrokabel verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den be­treffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Hand
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Oberfräsen
Halten Sie das Werkzeug nur an iso-
lierten Griffflächen, da der Fräser das
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
47 DE/AT/CH
Bedienung
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zube-
hörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 ge-
drückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maul-
schlüssel
gersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug. Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungs­bereiche ab (siehe Abb. D).
14
, indem Sie diese gegen den Uhrzei-
10
mit Hilfe des Maul-
14
fest.
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5. Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die ge
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die ma­ximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) 18).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
wünschte
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium­und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen ver­wenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem Fachhandel.
17
16
:
18
:
:
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
48 DE/AT/CH
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte Materialoberfläche anliegen.
7
muss bündig auf der
7
BedienungBedienung
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Es ist nicht erlaubt, den Handgriff wäh-
rend der Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
zontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeiger-
sinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
13
eingerastet ist.
aus der vertikalen in die hori-
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Ab-
stand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die Flügelschrauben schneidevorsatz befestigen.
, so dass die Parallelführung nach
9
an, um den Kreis- / Parallel-
15
an der Fußplatte 7 zu
15
durch die
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von dem gewünschten Ergebnis innen oder außen am Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte. Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
, so dass die Zentrierspitze nach
15
so aus, dass das Bit in das
9
.
4
drücken und halten.
15
durch die
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug-
6
stutzen
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
.
19
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4. Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
4
frei.
4
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
49 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
t
rofachkraft und nur mit Original-Ersa
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei-
tung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
tz-
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 102813
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
50 DE/AT/CH
dung.
IAN 102813
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102813
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / HerstellerWartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
2012 / 19 / EU
über
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 08–2014 Seriennummer: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
51 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08 / 2014 Ident.-No.: PSFS250A1082014-RO / BG / GR
IAN 102813
Loading...