Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Translation of the original instructions Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 11
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
GB
IE
CY
PSFS 250 A1
1
COMBINATION CUTTER
GB
IE
PSFS 250 A1
CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the processing of
materials such as wood, plastic, fibreboard, wall
tiles, aluminium and sheet metal with the recommended tools and accessories. It is also suitable
for grinding with a range of cylindrical grinders
and for milling with milling bits of 4.8 mm shaft
diameter. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. Not for commercial use.
Rated power input: 250 W
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
Idle speed: n
10000–28000 min
0
Collet capacity: 4.8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 75 dB (A)
Sound power level: 86 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
2
2
-1
2
PSFS 250 A1
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power
Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cable suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
IE
CY
PSFS 250 A1
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
GB
IE
CY
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch is defec-
tive. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools with care. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations other than those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only original replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) If the power cord is damaged, it must be replaced
with a special cable available from the manufacturer or its customer service.
Additional safety instructions for
grinders and polishers
■ TOXIC DUSTS! Working with the tool can pro-
duce harmful/toxic dusts which represent a
health hazard for the person operating the
appliance and for anyone else in the vicinity.
■ Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Wear safety goggles and a protective
dust mask!
Additional safety instructions for
routers
■ Always hold the appliance using insulated
handle surfaces since the milling cutter can
damage its own power cord. Contact with a
live cable may also cause metal parts of the
appliance to become live and may result in an
electric shock.
4
PSFS 250 A1
■ Only use milling bits of the correct shaft diameter
and which are suitable for the power tool
speed.
■ Fix and secure the workpiece using clamps
or other methods to a stable base. If you hold
the workpiece in your hands or against your
body only it will remain unstable, and this can
result in loss of control.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the
appliance.
Operation
Never use the appliance for other purposes and
only with original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to
a risk of injury. Only use completely unrolled and
undamaged extension cables with a capacity of
at least 5 A.
WARNING!
► Do not use this power tool to make cuts in the
vicinity of installations or openings containing
live electrical cables or in walls in which live
electrical cables are possibly hidden. The
bit can conduct electrical current into the
tool which can result in the danger of an
electrical shock for the operator.
– Trigger the circuit breakers or remove the
fuse in order to ensure that the affected
power circuit is isolated.
WARNING!
► Always hold the tool by the plastic housing
and always wear protective goggles when
working with the tool.
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
.
Adjusting the rotational speed
♦ Turn the speed control to the right to increase
the speed.
♦ Turn the speed control
the speed.
to the left to decrease
Changing tools
NOTE
► Use only multitool milling cutter accessories
with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
♦ Press and hold the spindle lock button
♦ Loosen the tensioning nut using the
ended spanner by turning it anticlockwise.
♦ Change the tool.
♦ Block the spindle lock, and tighten the tensioning
nut
with the aid of the open-ended spanner
.
Bits:
The bits supplied can be used for the following
applications:
Multipurpose milling cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic, aluminium
and sheet metal
Slotting cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic
Abrasive belt
Suitable for: sanding wood
NOTE
► If you are intending to cut wall tiles and/or
process sheet metal/metal alloys, please use
appropriate accessories from your specialist
supplier.
:
:
.
open-
:
GB
IE
CY
PSFS 250 A1
5
Fitting abrasive belts
GB
IE
♦ Push the abrasive belt onto the abrasive belt
CY
mandrel
the abrasive belt mandrel in order to fix the
abrasive belt .
♦ Fit the abrasive belts
section "Replacing tools".
from above . Tighten the bolt on
Adjusting the working depth
♦ Loosen the wing adjusting screw .
♦ Push the footplate
working depth (around 3.2 mm more than the
material thickness for complete cutting). The
maximum recommended cut depth forward is
13 mm *(applies only to multipurpose milling
cutters (HSS) ).
♦ Retighten the wing adjusting screw
Milling direction on edges
Carrying out plunge cuts
♦ Introduce the bit into the workpiece at an angle
of 45°.
♦ Slowly change the angle of the bit to 90°
before starting the cut.
NOTE
► The baseplate
surface.
must be flush with the material
as described in the
down to the required
.
Swivelling the handle
NOTE
► Do not rotate the handle while working.
Remove the plug from the mains socket and
ensure that the swivel lock
Swivelling to the horizontal position:
♦ Press the swivel lock
♦ Rotate the handle anticlockwise
vertical to the horizontal position until the swivel
lock engages.
Swivelling to the vertical position:
♦ Press the swivel lock
♦ Rotate the handle clockwise
zontal to the vertical position until the swivel
lock engages.
is engaged.
and hold it down.
from the
and hold it down.
from the hori-
Using the parallel guide
♦ Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel
cutting attachment through the two recesses
on the bottom of the baseplate so that the
parallel guide is facing downwards.
♦ Align the tool at the required distance from the
workpiece edge. Tighten the wing screws
order to fix the circular/parallel cutting attach-
ment to the baseplate .
Sawing circles
NOTE
► Depending on the required results, the guide
hole is placed either on the inside or the outside of the circle circumference. Inside for
a hole – outside for a disc. The radius can
be fixed approximately between 5 to 16 cm.
in
♦ Draw a circle on the workpiece.
♦ Mark the centre of the circle and drill a hole in
it (plunge cut).
♦ Drill a guide hole on the outside of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
6
PSFS 250 A1
♦ Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel
cutting attachment
on the bottom of the baseplate so that the
centring point is facing downwards.
♦ Insert the centring point into the centre of the
circle.
♦ Adjust the circular/parallel cutting attachment
spacing so that the bit can be inserted into the
guide hole at the edge of the circle.
♦ Lock the baseplate
screws .
♦ Switch the tool on by pressing the ON/OFF
switch
♦ Push the tool slowly forwards.
and holding it down.
through the two recesses
by tightening the wing
Extracting dust
■ The tool is fitted with an extraction nozzle
for dust extraction.
♦ Insert the adapter into the extraction nozzle .
♦ Connect a vacuum cleaner to the adapter
.
Using the tool in continuous operation
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off
before carrying out any work on it.
The appliance is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after finishing
work.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Under
no circumstances should you use detergents,
solvents or abrasive cleaners.
■ Ensure ventilation openings are always free of
obstructions.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
► Spare parts which are not listed (e.g.
► carbon brushes, switches, can be ordered
using our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
GB
IE
CY
Lock the ON/OFF switch :
♦ Press the ON/OFF switch
♦ Now press the locking switch
the ON/OFF switch .
Unlocking the ON/OFF switch
♦ Press the ON/OFF switch
PSFS 250 A1
.
and release
:
and release it.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
7
Warranty
GB
IE
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
CY
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the plug or the power
cord is replaced only by the manufacturer of
the appliance or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machine Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Combination cutter PSFS 250 A1
GB
IE
CY
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270700
Bochum, 22/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................20
GR
CY
PSFS 250 A1
11
ΦΡΕΖΑ-KOMBI
PSFS 250 A1
Εισαγωγή
GR
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
CY
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται
και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η παρούσα συσκευή με το προτεινόμενο εργαλείο
και τα εξαρτήματα προβλέπεται για την επεξεργασία
υλικών, όπως ξύλο, πλαστικό, ινόπλακες, πλακάκια
τοίχου, ελάσματα αλουμινίου και λαμαρίνες. Ενδείκνυται, επίσης, για τρόχισμα με διάφορα στρογγυλά
λειαντικά, καθώς και για φρεζάρισμα με μύτες διαμέτρου 4,8 χιλ. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς
και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την
απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα
Δόνηση άκρας χειρός/βραχίονα a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
2
h
2
-1
12
PSFS 250 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπε-
δο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη στο ΕΝ 60745 διαδικασία
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για
τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το επίπεδο κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα
με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται
πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο.
Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση
λόγω δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη.
Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών
κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να
συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου
εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι,
κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά
τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά
λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος "Ηλεκτρικό εργαλείο" αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι
μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μακριά.
Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
GR
CY
PSFS 250 A1
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
13
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
GR
CY
σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάτε ή για να τραβάτε το βύσμα από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες
ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα φθαρ-
μένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή έδραση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
κού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
14
PSFS 250 A1
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα
ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο
ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί
της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν
σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν
σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε
να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει
να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της
συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επι-
σκευάζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού
εργαλείου.
β) Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευ-
ής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικό αγωγό σύνδεσης, ο οποίος
διατίθεται από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για λειαντικές και στιλβωτικές
μηχανές
■ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία
επιβλαβών / δηλητηριωδών σκονών αποτελεί
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή ή των ατόμων, τα οποία βρίσκονται κοντά.
■ Αποφεύγετε το τρόχισμα χρωμάτων που περιέ-
χουν μόλυβδο ή άλλων υλικών επικίνδυνων για
την υγεία.
■ Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
τα οποία περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
Φοράτε γυαλιά προστασίας και μία
κατάλληλη μάσκα προστασίας από τη
σκόνη!
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές χάραξης
■ Πιάνετε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβών, διότι η φρέζα μπορεί να
συναντήσει το ίδιο το καλώδιο δικτύου.
Η επαφή με έναν ρευματοφόρο αγωγό θέτει
υπό τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της
συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο φρέζες σωστής διαμέτρου
άξονα, κατάλληλες για τον αριθμό στροφών
του ηλεκτρικού εργαλείου.
■ Στερεώνετε και ασφαλίζετε το τεμάχιο επε-
ξεργασίας σε μία σταθερή βάση με πίεση
ή με άλλο τρόπο. Όταν κρατάτε το τεμάχιο
επεξεργασίας μόνο με το χέρι ή προς το σώμα
σας, αυτό είναι ασταθές, πράγμα που μπορεί
να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
Γνήσια εξαρτήματα/συμπληρωματικές
συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους
είναι συμβατές με τη συσκευή.
GR
CY
PSFS 250 A1
15
Χειρισμός
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για άλλον
από τον προοριζόμενο σκοπό, ενώ θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
GR
λακτικά. Η χρήση άλλων μερών ή εξαρτημάτων από
CY
αυτά που προτείνονται στις οδηγίες χρήσης ίσως
σημαίνει για εσάς κίνδυνο τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε μόνο καλά ξετυλιγμένα και άφθαρτα καλώδια
προέκτασης, χωρητικότητας τουλάχιστον 5 A.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για κο-
πές σε περιβάλλοντα εγκαταστάσεων ή ανοιγμάτων με ρευματοφόρα ηλεκτρικά καλώδια
ή σε τοίχους, πίσω από τους οποίους έχουν
πιθανώς τοποθετηθεί ρευματοφόρα ηλεκτρικά
καλώδια. Η μύτη μπορεί να περνάει ρεύμα
στο εργαλείο, γεγονός συνυφασμένο με τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας για τον χειριστή.
– Αποσυνδέστε τον αυτοματισμό ασφα-
λείας ή αφαιρέστε την ασφάλεια, για
να θέσετε εκτός ρεύματος το σχετικό
κύκλωμα ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Κρατάτε το εργαλείο πάντα από το πλαστικό
περίβλημα και κατά την εργασία φοράτε
πάντα γυαλιά προστασίας.
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
Απενεργοποίηση:
♦ Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση αριθμού στροφών
♦ Περιστρέψτε το ρυθμιστή αριθμού στροφών
προς τα δεξιά, για να αυξήσετε τον αριθμό
στροφών.
♦ Περιστρέψτε το ρυθμιστή αριθμού στροφών
προς τα αριστερά, για να μειώσετε τον αριθμό
στροφών.
Αλλαγή εργαλείου
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα φρέζας με
διάμετρο άξονα ø 4,8 χιλ.
♦ Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ασφάλισης
ατράκτου .
♦ Χαλαρώστε το περικόχλιο συγκράτησης
το διπλό κλειδί , περιστρέφοντάς το προς τα
αριστερά.
♦ Αλλάξτε το εργαλείο.
♦ Μπλοκάρετε την ασφάλιση ατράκτου και σφίξτε
το περικόχλιο συγκράτησης
του διπλού κλειδιού .
Μύτες:
Οι παραδιδόμενες μύτες καλύπτουν τους εξής
τομείς χρήσης:
Φρέζα πολλαπλών χρήσεων (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, μοριοσανίδες, πλαστικό,
αλουμίνιο και λαμαρίνες
Ίσια φρέζα (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, μοριοσανίδες, πλαστικό
Λειαντικοί ιμάντες
Καταλληλότητα: Τρόχισμα ξύλου
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για την κοπή πλακακιών τοίχου και / ή την
επεξεργασία ελασμάτων / ελαφρών μετάλλων
.
.
χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα εξαρτήματα του
ειδικού εμπορίου.
Τοποθέτηση λειαντικών ιμάντων
♦ Σπρώξτε το λειαντικό ιμάντα από επάνω στο
δίσκο λειαντικού ιμάντα . Σφίξτε τη βίδα στο
δίσκο λειαντικού ιμάντα , για να στερεώσετε
το λειαντικό ιμάντα .
♦ Τοποθετήστε τους λειαντικούς ιμάντες
περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Αλλαγή εργαλείου“.
:
:
με τη βοήθεια
με
:
όπως
16
PSFS 250 A1
Ρύθμιση βάθους εργασίας
♦ Λασκάρετε την πεταλούδα .
♦ Σπρώξτε τη βάση
εργασίας (για πλήρη κοπή περ. 3,2 χιλ. επάνω
από το πάχος του υλικού). Το μέγιστο προτεινόμενο βάθος κοπής για το ξύλο ανέρχεται σε
13 χιλ. *(ισχύει μόνο για φρέζες πολλαπλών
χρήσεων (HSS)
♦ Σφίξτε πάλι καλά την πεταλούδα
στο επιθυμητό βάθος
).
.
Φορά φρέζας στις άκρες
Εκτέλεση βαθιάς κοπής
♦ Περάστε τη μύτη σε γωνία 45° μέσα στο τεμά-
χιο επεξεργασίας.
♦ Ευθυγραμμίστε αργά τη μύτη σε γωνία 90°, για
να αρχίσετε την κοπή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η βάση
νεια του υλικού.
πρέπει να εφαρμόζει στην επιφά-
Περιστροφή χειρολαβής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Δεν επιτρέπεται η περιστροφή της χειρολα-
βής κατά τη θέση σε λειτουργία. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση περιστροφής
ενεργοποιηθεί.
Περιστροφή σε οριζόντια θέση:
♦ Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση περιστροφής
.
♦ Περιστρέψτε τη χειρολαβή προς τα αριστερά
από την κάθετη στην οριζόντια θέση, μέχρι
να ασφαλίσει η ασφάλιση περιστροφής.
Περιστροφή σε κάθετη θέση:
♦ Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση περιστροφής
.
♦ Περιστρέψτε τη χειρολαβή προς τα δεξιά
από την οριζόντια στην κάθετη θέση, μέχρι να
ασφαλίσει η ασφάλιση περιστροφής.
έχει
Χρήση παράλληλου οδηγού
♦ Χαλαρώστε τις πεταλούδες της βάσης
και σπρώξτε τη ράβδο-οδηγό του κυκλικού /
παράλληλου προσαρτήματος κοπής μέσα
από τις δύο εγκοπές στην κάτω πλευρά της βάσης , ώστε ο παράλληλος οδηγός να δείχνει
προς τα κάτω.
♦ Ευθυγραμμίστε το εργαλείο στην επιθυμητή
απόσταση από την άκρη του τεμαχίου επεξεργασίας. Σφίξτε τις πεταλούδες
στερεώσετε το κυκλικό / παράλληλο προσάρτημα κοπής στη βάση .
, για να
GR
CY
PSFS 250 A1
Πριόνισμα κύκλων
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η καθοδηγητική οπή ορίζεται ανεξάρτητα
του επιθυμητού αποτελέσματος εσωτερικά ή
εξωτερικά του άκρου του κύκλου: Εσωτερικά
για οπή - εξωτερικά για δίσκο. Η ακτίνα είναι
ρυθμιζόμενη από περ. 5 έως 16 εκ.
17
♦ Τραβήξτε έναν κύκλο στο τεμάχιο επεξεργασίας.
♦ Μαρκάρετε το κέντρο του κύκλου και κάντε μία
και σπρώξτε τη ράβδο-οδηγό του κυκλικού /
παράλληλου προσαρτήματος κοπής μέσα
από τις δύο εγκοπές στην κάτω πλευρά της
βάσης , ώστε η άκρη κεντραρίσματος να
δείχνει προς τα κάτω.
♦ Περάστε την άκρη κεντραρίσματος στο κέντρο
του κύκλου.
♦ Ρυθμίστε την απόσταση του κυκλικού / παράλ-
ληλου προσαρτήματος κοπής
τρόπο, ώστε η μύτη να βυθίζεται στην καθοδηγητική οπή στο άκρο του κύκλου.
♦ Ασφαλίστε τη βάση
λούδες .
♦ Ενεργοποιήστε το εργαλείο, πιέζοντας και
κρατώντας το διακόπτη ON / OFF
♦ Σπρώξτε το εργαλείο αργά προς τα εμπρός.
της βάσης
, σφίγγοντας τις πετα-
Απορρόφηση σκόνης
■ Το εργαλείο διαθέτει ένα στόμιο αναρρόφησης
για την απορρόφηση της σκόνης.
♦ Τοποθετήστε τον αντάπτορα στο στόμιο
αναρρόφησης .
♦ Συνδέστε μία αναρροφητική σκούπα στον
αντάπτορα
.
Χρήση εργαλείου σε διαρκή λειτουργία
Ασφάλιση διακόπτη ON/OFF :
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
♦ Πιέστε τώρα το διακόπτη ασφάλισης
απελευθερώστε το διακόπτη ON/OFF .
κατά τέτοιο
.
.
και
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε
την.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
■ Καθαρίζετε τη συσκευή απευθείας μετά την
ολοκλήρωση της εργασίας.
■ Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποι-
είτε ένα στεγνό πανί και σε καμία περίπτωση
βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά που
καταστρέφουν το πλαστικό.
■ Διατηρείτε πάντα ελεύθερα τα ανοίγματα
αερισμού.
■ Απομακρύνετε τη σκόνη τροχίσματος που
προσκολλάται με ένα πινέλο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ. ψή-
κτρες άνθρακα, διακόπτες) μπορείτε να τα
παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής
γραμμής του σέρβις.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
σημείων ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Άρση της ασφάλισης του διακόπτη ON/OFF
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
ελεύθερο.
και αφήστε τον
18
:
PSFS 250 A1
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή
κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν
επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και
για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές
και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας,
το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης,
τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να
γίνεται από την υπηρεσία του σέρβις ή εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και
μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρεί-
ται η ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
GR
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ,
CY
δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν
συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά
έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EΕ)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
Φρέζα-kombi PSFS 250 A1
Έτος κατασκευής: 08 - 2015
Αύξων αριθμός: IAN 270700
Bochum, 22/6/2015
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
CH
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist mit dem empfohlenen Werkzeug und
Zubehör zum Bearbeiten von Materialien wie Holz,
Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und
Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum
Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern sowie zum
Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht zum
gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Nennaufnahme: 250 W
Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 75 dB(A)
Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
22
PSFS 250 A1
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
DE
AT
CH
PSFS 250 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
23
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
DE
AT
CH
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
24
PSFS 250 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
■ GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schädli-
chen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
■ Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben
oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Oberfräsen
■ Halten Sie das Werkzeug nur an isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
■ Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers, die für die Drehzahl des
Elektrowerkzeugs geeignet sind.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der
Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität
von mindestens 5 A.
WARNUNG!
► Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Her-
stellen von Ausschnitten in der Umgebung von
Installationen oder Öffnungen mit stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen
möglicherweise stromführende Elektrokabel
verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr
eines elektrischen Schlags verbunden ist.
– Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus
oder nehmen Sie die Sicherung heraus,
um den betreffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
WARNUNG!
► Halten Sie das Werkzeug immer am Kunst-
stoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
DE
AT
CH
PSFS 250 A1
25
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
DE
Drehzahl einstellen
AT
CH
♦ Drehen Sie den Drehzahlregler nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
♦ Drehen Sie den Drehzahlregler
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
HINWEIS
► Verwenden Sie nur Kombifräser-Zubehörteile
mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
♦ Halten Sie die Spindelarretierungstaste
gedrückt.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
Maulschlüssel , indem Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
♦ Wechseln Sie das Werkzeug.
♦ Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels fest.
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungsbereiche ab:
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium
und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
HINWEIS
► Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder
Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen
verwenden Sie bitte entsprechendes Zubehör
aus dem Fachhandel.
:
:
mit dem
mit Hilfe des Maul-
:
.
los.
nach links,
Schleifbänder montieren
♦ Schieben Sie das Schleifband von oben auf
den Schleifbandspanndorn
Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um
das Schleifband zu fixieren.
♦ Montieren Sie die Schleifbänder
Kapitel „Werkeug wechseln“ beschrieben.
. Ziehen Sie die
wie im
Arbeitstiefe einstellen
♦ Lösen Sie die Flügelstellschraube .
♦ Schieben Sie die Fußplatte
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa
3,2 mm über der Materialstärke). Die maximal
empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm
*(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) ).
♦ Ziehen Sie die Flügelstellschraube
auf die gewünschte
wieder fest.
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
♦ Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
♦ Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
HINWEIS
► Die Fußplatte
oberfläche anliegen.
muss bündig auf der Material-
26
PSFS 250 A1
Handgriff schwenken
HINWEIS
► Es ist nicht erlaubt, den Handgriff während der
Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken:
♦ Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
horizontale Position, bis die Schwenksperre
einrastet.
In vertikale Position schwenken:
♦ Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzei-
gersinn
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
aus der vertikalen in die
aus der horizontalen in die vertikale
eingerastet ist.
und halten
und halten
Parallelführung verwenden
♦ Lösen Sie die Flügelschrauben der Fußplatte
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch
die zwei Aussparungen an der Unterseite der
Fußplatte , so dass die Parallelführung nach
unten zeigt.
♦ Richten Sie das Werkzeug im gewünschten
Abstand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie
die Flügelschrauben
Parallelschneidevorsatz an der Fußplatte
zu befestigen.
an, um den Kreis- /
Kreise sägen
HINWEIS
► Das Führungsloch wird abhängig von dem
gewünschten Ergebnis innen oder außen am
Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen
für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca.
5 bis 16 cm.
♦ Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
♦ Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
♦ Lösen Sie die Flügelschrauben
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch
die zwei Aussparungen an der Unterseite der
Fußplatte , so dass die Zentrierspitze nach
unten zeigt.
♦ Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte.
♦ Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz
Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
♦ Arretieren Sie die Fußplatte
der Flügelschrauben .
♦ Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
♦ Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
so aus, dass das Bit in das
drücken und halten.
der Fußplatte
durch Festziehen
Staub absaugen
■ Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen
für die Staubabsaugung versehen.
♦ Setzen Sie den Adapter in den Absaugstut-
zen .
♦ Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter arretieren:
♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drücken Sie jetzt den Arretierschalter
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter frei.
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters
aufheben:
♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
.
und
und
DE
AT
CH
♦ Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
PSFS 250 A1
27
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
DE
AT
CH
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
28
PSFS 250 A1
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013