Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 11
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21
GB Translation of the original instructions Page 31
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist mit dem empfohlenen Werkzeug und
Zubehör zum Bearbeiten von Materialien wie Holz,
Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und
Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum
Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern sowie zum
Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht zum
gewerblichen Gebrauch.
Nennaufnahme: 250 W
Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 75 dB(A)
Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
2
PSFS 250 A1
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
DE
AT
CH
PSFS 250 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
DE
AT
CH
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
4
PSFS 250 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
■ GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schädli-
chen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
■ Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben
oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Oberfräsen
■ Halten Sie das Werkzeug nur an isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
■ Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers, die für die Drehzahl des
Elektrowerkzeugs geeignet sind.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der
Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität
von mindestens 5 A.
WARNUNG!
► Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Her-
stellen von Ausschnitten in der Umgebung von
Installationen oder Öffnungen mit stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen
möglicherweise stromführende Elektrokabel
verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr
eines elektrischen Schlags verbunden ist.
– Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus
oder nehmen Sie die Sicherung heraus,
um den betreffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
WARNUNG!
► Halten Sie das Werkzeug immer am Kunst-
stoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
DE
AT
CH
PSFS 250 A1
5
Ein- / ausschalten
DE
AT
Einschalten:
CH
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
♦ Drehen Sie den Drehzahlregler nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
♦ Drehen Sie den Drehzahlregler
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
HINWEIS
► Verwenden Sie nur Kombifräser-Zubehörteile
mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
♦ Halten Sie die Spindelarretierungstaste
gedrückt.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
Maulschlüssel , indem Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
♦ Wechseln Sie das Werkzeug.
♦ Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels fest.
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungsbereiche ab:
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium
und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
HINWEIS
► Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder
Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen
verwenden Sie bitte entsprechendes Zubehör
aus dem Fachhandel.
:
:
mit dem
mit Hilfe des Maul-
:
.
los.
nach links,
Schleifbänder montieren
♦ Schieben Sie das Schleifband von oben auf
den Schleifbandspanndorn
Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um
das Schleifband zu fixieren.
♦ Montieren Sie die Schleifbänder
Kapitel „Werkeug wechseln“ beschrieben.
. Ziehen Sie die
wie im
Arbeitstiefe einstellen
♦ Lösen Sie die Flügelstellschraube .
♦ Schieben Sie die Fußplatte
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa
3,2 mm über der Materialstärke). Die maximal
empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm
*(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) ).
♦ Ziehen Sie die Flügelstellschraube
auf die gewünschte
wieder fest.
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
♦ Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
♦ Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
HINWEIS
► Die Fußplatte
oberfläche anliegen.
muss bündig auf der Material-
6
PSFS 250 A1
Handgriff schwenken
HINWEIS
► Es ist nicht erlaubt, den Handgriff während der
Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken:
♦ Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
horizontale Position, bis die Schwenksperre
einrastet.
In vertikale Position schwenken:
♦ Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzei-
gersinn
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
aus der vertikalen in die
aus der horizontalen in die vertikale
eingerastet ist.
und halten
und halten
Parallelführung verwenden
♦ Lösen Sie die Flügelschrauben der Fußplatte
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch
die zwei Aussparungen an der Unterseite der
Fußplatte , so dass die Parallelführung nach
unten zeigt.
♦ Richten Sie das Werkzeug im gewünschten
Abstand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie
die Flügelschrauben
Parallelschneidevorsatz an der Fußplatte
zu befestigen.
an, um den Kreis- /
Kreise sägen
HINWEIS
► Das Führungsloch wird abhängig von dem
gewünschten Ergebnis innen oder außen am
Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen
für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca.
5 bis 16 cm.
♦ Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
♦ Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
♦ Lösen Sie die Flügelschrauben
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch
die zwei Aussparungen an der Unterseite der
Fußplatte , so dass die Zentrierspitze nach
unten zeigt.
♦ Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte.
♦ Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz
Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
♦ Arretieren Sie die Fußplatte
der Flügelschrauben .
♦ Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
♦ Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
so aus, dass das Bit in das
drücken und halten.
der Fußplatte
durch Festziehen
Staub absaugen
■ Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen
für die Staubabsaugung versehen.
♦ Setzen Sie den Adapter in den Absaugstut-
zen .
♦ Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter arretieren:
♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drücken Sie jetzt den Arretierschalter
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter frei.
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters
aufheben:
♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
.
und
und
DE
AT
CH
♦ Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
PSFS 250 A1
7
Wartung und Reinigung
DE
AT
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
CH
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus.
■ Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
8
PSFS 250 A1
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................19
FR
CH
PSFS 250 A1
11
FRAISEUSE MULTIFONCTION
PSFS 250 A1
Introduction
FR
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
CH
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil avec l'outil et les accessoires recommandés est prévu pour l'usinage de matériaux tels
que le bois, le plastique, les panneaux de fibres,
les carrelages muraux, les tôles d'aluminium et de
fer. Il convient également au ponçage avec différentes meuleuses rondes, ainsi qu'au fraisage avec
des bits de fraisage de 4,8 mm de diamètre de
queue. Toute utilisation autre ou modification de
l'outil est considérée comme étant non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu. Ne convient pas
pour un usage commercial.
Équipement
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour
un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
Interrupteur d'arrêt
Régulateur de vitesse progressif
Cordon d'alimentation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Écrou de réglage à ailettes
Manchon d'aspiration
Semelle
Pince de serrage
Écrou à ailettes (semelle)
Écrou de serrage
Touche dispositif de retenue de broche
Ouïes de ventilation
Blocage de l'orientation
Clé plate
Adaptateur de coupe parallèle / circulaire
Mandrin de serrage pour bande de ponçage
Bande de ponçage
Fraise pour rainures (HSS)
Fraise à usages multiples (HSS)
Adaptateur (manchon d'aspiration)
Matériel livré
1 fraiseuse multifonction PSFS 250 A1
1 butée parallèle avec fonction de coupe circulaire
1 adaptateur pour l'aspiration de la poussière
1 clé plate
1 fraise à usages multiples (HSS)
1 fraise pour rainures (HSS)
1 mandrin de serrage pour bande de ponçage
6 bandes de ponçage
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominaleabsorbée: 250 W
Tension nominale: 230 V~, 50 Hz
Régime à vide: n
Porte-outil pour : 4,8 mm
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 75 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 86 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Portez une protection auditive !
Accélération évaluée, typiquement:
Vibration main/ bras a
Incertitude K = 1,5 m/s
10 000 - 28 000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
12
PSFS 250 A1
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée, si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
FR
CH
PSFS 250 A1
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
13
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
FR
CH
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
etun équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
s'assurer qu'ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
14
PSFS 250 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Si le câble de raccordement de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
particulier disponible auprès du fabricant ou de
son service après-vente.
Consignes de sécurité complémentaires pour les meuleurs et les polisseurs
■ POUSSIÈRES TOXIQUES ! Le traitement de
poussières nocives/toxiques représente un
danger pour la santé de l'utilisateur ou des
personnes situées à proximité.
■ Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux nocifs pour la santé.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
antipoussière !
Consignes de sécurité complémentaires pour les défonceuses
■ Tenez l'outil uniquement par les poignées
isolées, la fraiseuse risquant sinon de toucher
son propre cordon secteur. Le contact avec
une ligne électrique peut également mettre les
parties métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
■ Utilisez uniquement des fraiseuses avec un
diamètre de queue adapté, qui correspond à
la vitesse de rotation de l'outil électrique.
■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usi-
née que d'une seule main ou contre votre corps,
elle reste instable ; cela peut entraîner une perte
de contrôle.
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont la puissance est compatible
avec l'appareil.
Utilisation
Ne jamais exploiter l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utiliser uniquement des pièces/accessoires d'origine. L'utilisation d'outils différents de
ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou
bien d'autres accessoires peut comporter un risque
de blessures. Utilisez uniquement un câble prolongateur entièrement déroulé et intact d'une capacité
d'au moins 5 A.
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez pas cet outil pour effectuer des dé-
coupes à proximité d'installations ou d'ouvertures avec des câbles électriques conducteurs
ou dans des murs dans lesquels des câbles
électriques conducteurs ont été éventuellement
posés. Le bit pourrait conduire l'électricité dans
l'outil, ce qui implique un risque de décharge
électrique pour l'utilisateur.
– Desserrez les automatismes de sécurité
ou retirer le fusible pour mettre le circuit
électrique concerné hors tension.
FR
CH
PSFS 250 A1
15
AVERTISSEMENT !
► Tenez toujours l'outil sur le boîtier en plas-
tique et porter des lunettes de protection
FR
CH
pendant le travail avec l'outil.
Mise en marche / mise hors service
Allumer:
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre:
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Réglage de la vitesse de rotation
♦ Tournez le régulateur de vitesse à droite
pour augmenter la vitesse de rotation.
♦ Tournez le régulateur de vitesse
pour réduire la vitesse de rotation.
Changer d'outil
REMARQUE
► Utilisez uniquement des accessoires pour frai-
seuse multifonction d'un diamètre de queue
de ø 4,8 mm.
♦ Maintenez la touche d'arrêt de la broche
appuyée.
♦ Desserrez l'écrou de serrage
plate en la tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre.
♦ Changer l'outil.
♦ Bloquez le dispositif d'arrêt de broche
l'aide de la clé plate .
Bits :
les bits livrés couvrent les plages d'utilisation suivantes:
Fraise à usages multiples (HSS)
Adaptée pour : bois, panneaux d'aggloméré,
plastique, aluminium et tôle de fer
Fraise pour rainures (HSS)
Adaptée pour : bois, panneaux d'aggloméré,
plastique
Bandes de ponçage
Adaptée pour : ponçage du bois
:
:
à gauche
avec la clé
à
:
REMARQUE
► Pour découper les carreaux muraux et/ou usi-
ner des métaux légers/tôles, veuillez utiliser
les accessoires correspondants disponibles
dans le commerce spécialisé.
Monter les bandes de ponçage
♦ Glissez la bande de ponçage par le haut
.
.
sur le mandrin de serrage de la bande de ponçage . Serrez à fond la vis sur le mandrin de
serrage de la bande de ponçage pour fixer
la bande de ponçage .
♦ Montez les bandes de ponçage
décrit au chapitre "Changer d'outil".
Régler la profondeur de travail
♦ Desserrer l'écrou de réglage à ailettes .
♦ Glissez la semelle
souhaitée (pour une découpe entière env. 3,2 mm
de plus que l'épaisseur du matériau). La profondeur de coupe maximale recommandée pour le
bois est de 13 mm * (valable uniquement pour
les fraises à usages multiples (HSS) ).
♦ Resserrez l'écrou de réglage à ailettes
sur la profondeur de travail
Sens de fraisage sur les bords
Effectuer une coupe plongeante
♦ Introduisez le bit avec un angle de 45° dans la
pièce à usiner.
♦ Orientez lentement le bit avec un angle de 90°
pour commencer la coupe.
REMARQUE
► La semelle
matériau.
doit être à ras de la surface du
comme
.
16
PSFS 250 A1
Basculer la poignée
REMARQUE
► Il est interdit de tourner la poignée pendant
la mise en service. Retirez la fiche de la prise
de courant et assurez-vous que le blocage du
basculement
Basculer en position horizontale :
♦ Appuyez sur le blocage de basculement et
maintenez-le appuyé.
♦ Tournez la poignée dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre
position verticale à horizontale jusqu'à ce que
le blocage du basculement soit enclenché.
Basculer en position verticale :
♦ Appuyez sur le blocage de basculement
maintenez-le appuyé.
♦ Tourner la poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre
horizontale à verticale jusqu'à ce que le blo-
cage de basculement soit enclenché.
soit bien enclenché.
pour passer de la
pour passer de la position
Utilisez le guidage parallèle
♦ Desserrer les écrous à ailettes de la semelle
et glissez la tige conductrice de l'adaptateur de
coupe parallèle/circulaire à travers les deux
évidements situés au-dessous de la semelle ,
de manière à ce que le guidage parallèle soit
dirigé vers le bas.
♦ Alignez l'outil avec la distance souhaitée par
rapport au bord de la pièce à usiner. Serrez les
écrous à ailettes
coupe parallèle/circulaire sur la semelle .
pour fixer l'adaptateur de
Sciage circulaire
REMARQUE
► Le trou de guidage est toujours placé à l'inté-
rieur ou à l'extérieur sur le bord du cercle en
fonction du résultat souhaité : À l'intérieur pour
un trou – à l'extérieur pour un disque. Le rayon
peut être fixé de 5 à 16 cm environ.
♦ Tracez un cercle sur la pièce à usiner.
♦ Marquez le centre du cercle et percer un trou
dans celui-ci (couple plongeante).
♦ Percez un trou de guidage sur le bord du cercle
(coupe plongeante) (diamètre du trou de
guidage 3mm).
♦ Desserrez les écrous à ailettes
semelle et glissez la tige conductrice de
l'adaptateur de coupe parallèle/circulaire
à travers les deux évidements situés au-dessous
de la semelle , de manière à ce que la pointe
de centrage soit dirigée vers le bas.
♦ Introduisez la pointe de centrage au milieu du
cercle.
♦ Orientez la distance de l'adaptateur de coupe
parallèle/circulaire
bit plonge dans le trou de guidage sur le bord
et
du cercle.
♦ Bloquez la semelle
écrous à ailettes .
♦ Enclenchez l'appareil en appuyant sur l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT
appuyé.
♦ Poussez lentement l'appareil vers l'avant.
Aspiration de la poussière
■ L'appareil est doté d'un manchon d'aspiration
pour aspirer la poussière.
♦ Montez l'adaptateur sur le manchon d'aspi-
ration .
♦ Raccordez un aspirateur à l'adaptateur
FR
CH
de la
de manière à ce que le
en serrant à fond les
et en le maintenant
.
PSFS 250 A1
17
Utilisez l'outil en mode continu
Bloquer l'interrupteur MARCHE / ARRÊT :
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
FR
CH
♦ Appuyez maintenant sur l'interrupteur d'arrêt
et libérez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Supprimez le blocage de l'interrupteur
MARCHE / ARRÊT
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
:
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteignez l'appareil
avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières
.
.
Ne jetez pas les outils électriques
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
recyclables, que vous pouvez éliminer
auprès des points de recyclage locaux.
dans les ordures ménagères!
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice
de la garantie, veuillez contacter le service
après-vente compétent. Cette condition doit
être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et
inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie. L'exercice de la
garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s'applique également aux pièces
remplacées ou réparées. Signaler sans attendre
toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment
du déballage et au plus tard deux jours après la
date d'achat. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
18
PSFS 250 A1
Maintenance
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente, que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
Directive RoHS
(2011 / 65 / CE)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................29
IT
CH
PSFS 250 A1
21
FRESA MULTIFUNZIONE
PSFS 250 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
IT
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
CH
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto, equipaggiato con
gli utensili e gli accessori suggeriti, per la lavorazione
di materiali come legno, plastica, pannelli in fibra,
piastrelle, lamiere in alluminio e ferro. È idoneo
anche per la rettifica con diversi rettificatrici in tondo
e per la fresatura con punte dotate di gambo da
4,8mm di diametro. Qualunque altro impiego o
modifica della macchina è da considerarsi non
conforme alla destinazione d'uso prevista e può
comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme. Non adatta all'uso
commerciale.
Dotazione
è parte integrante del presente prodotto.
Interruttore di arresto
Regolatore continuo della velocità
Cavo di rete
Interruttore ON / OFF
Vite di regolazione ad alette
Bocchetta di aspirazione
Piastra di base
Pinza portautensili
Vite ad alette (piastra di base)
Dado di serraggio
Tasto di arresto del mandrino
Fenditure di ventilazione
Blocco di rotazione
Chiave fissa
Accessorio per taglio circolare / parallelo
Mandrino per nastro abrasivo
Nastro abrasivo
Fresatrice per scanalature (HSS)
Fresatrice universale (HSS)
Adattatore (bocchetta di aspirazione)
Volume della fornitura
1 fresa multifunzione PSFS 250 A1
1 battuta parallela con funzione di taglio circolare
1 adattatore per aspirapolvere
1 chiave fissa
1 fresatrice universale (HSS)
1 fresatrice per scanalature (HSS)
1 mandrino per nastro abrasivo
6 nastri abrasivi
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 250 W
Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz
Numero di giri vuoto: n
Assorbimento dell'utensile per: 4,8 mm
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: 75 dB(A)
Livello di potenza sonora: 86 dB(A)
Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
Vibrazione mano/braccio a
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
22
PSFS 250 A1
AVVERTENZA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per
una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal
modo. Cercare di ridurre il più possibile la
sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti
adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile
è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione,
si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
IT
CH
PSFS 250 A1
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
23
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio
di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
IT
CH
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro.
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o cuffia udito, a seconda dell'uso e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
per dadi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave lasciati in una parte
rotante dell'apparecchio possono provocare
lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
fuori della portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o
che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
24
PSFS 250 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente e non si inceppino e che non vi
siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell'elettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi
originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
b) In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, occorre sostituirlo con un cavo
speciale disponibile presso il produttore o il suo
servizio di assistenza clienti.
Avvertenze sulla sicurezza integrative
per rettificatore e lucidatore
■ POLVERI TOSSICHE! La lavorazione di polveri
dannose/tossiche rappresenta un pericolo per
la salute dell'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
■ Evitare di levigare colori o contenenti piombo
o altri materiali pericolosi per la salute.
■ Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina
antipolvere idonea.
Avvertenze di sicurezza integrative
per fresatrici verticali
■ Tenere l'utensile solo dalle superfici isolate
dell'impugnatura, poiché la fresatrice potrebbe
toccare il proprio cavo di rete. Il contatto con
una linea che conduce tensione potrebbe mettere
sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di
metallo e provocare così una scossa elettrica.
■ Utilizzare solo fresatrici con gambi di diametro
corretto, idonee per la velocità dell'elettroutensile.
■ Fissare e bloccare il pezzo con morsetti oppure
su un supporto stabile. Se lo si tiene solamente
a mano o contro il proprio corpo, il pezzo rimane
instabile e può causare la perdita di controllo.
Accessori originali / apparecchi
addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi origi-
nali indicati nel manuale o il cui supporto è
compatibile con l'apparecchio.
Funzionamento
Non utilizzare mai l'apparecchio per altri scopi e
impiegarlo solo con componenti/accessori originali.
L'uso di componenti o altri accessori diversi da quelli
consigliati indicati nel manuale di istruzioni può
comportare il pericolo di lesioni. Utilizzare solo
prolunghe di cavo completamente distese e in perfette condizioni e con una capacità di almeno 5 A.
AVVERTENZA!
► Non utilizzare questo utensile per la produ-
zione di ritagli nell'ambiente impiantistico
o di aperture con cavi elettrici conduttori o
su pareti dietro cui potrebbero trovarsi cavi
conduttori. La punta potrebbe condurre
corrente nell'utensile, causando un pericolo
di folgorazione per l'operatore.
– Attivare i dispositivi automatici di sicurezza
o rimuovere il fusibile per disinserire il
circuito elettrico corrispondente.
IT
CH
PSFS 250 A1
AVVERTENZA!
► Tenere l'utensile sempre sull'alloggiamento in
plastica e indossare sempre occhiali protettivi
durante l'esecuzione degli interventi.
25
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ premere l'interruttore ON/OFF
Spegnimento:
♦ rilasciare l'interruttore ON/OFF
Regolazione del numero di giri
IT
CH
♦ Ruotare il regolatore della velocità verso
destra per aumentarla.
♦ Ruotare il regolatore della velocità
destra per diminuirla.
Sostituzione dell'utensile
AVVERTENZA
► Utilizzare solo accessori per fresatrici combi-
nate con un gambo di diametro di 4,8 mm.
♦ Tenere premuto il tasto di arresto del mandrino
.
♦ Allentare il dado di serraggio
fissa ruotandola in senso antiorario.
♦ Sostituire l'utensile.
♦ Bloccare l'arresto del mandrino, serrare il dado
di serraggio
Punte:
le punte fornite in dotazione coprono i seguenti
ambiti di applicazione:
Fresatrice universale (HSS)
Idoneità: legno, pannelli in fibra, plastica, lamiere
in alluminio e ferro
Fresatrice per scanalature (HSS)
Idoneità: legno, pannelli in fibra, plastica
Nastri abrasivi
Idoneità: rettifica del legno
AVVERTENZA
► Per il taglio di piastrelle e / o la lavorazione
di lamiere / metalli leggeri, utilizzare i relativi
accessori reperibili presso i rivenditori specializzati.
con la chiave fissa .
:
:
.
.
verso
con la chiave
:
Montaggio dei nastri adesivi
♦ Infilare il nastro adesivo dall'alto sull'apposito
mandrino
per fissare il nastro adesivo .
♦ Montare i nastri adesivi
capitolo "Sostituzione dell'utensile".
. Serrare la vite sul mandrino
come descritto nel
Regolazione della profondità di lavoro
♦ Allentare la vite di regolazione ad alette .
♦ Spingere la piastra di base
di lavoro desiderata (per un taglio completo di
circa 3,2 mm sullo spessore del materiale).
La profondità di taglio massima suggerita per il
legno corrisponde a 13 mm *(valida solo per
la fresatrice universale (HSS) ).
♦ Stringere di nuovo la vite di regolazione ad
alette
.
alla profondità
Direzione di fresatura sugli spigoli
Esecuzione del taglio a tuffo
♦ Introdurre la punta nell'angolo di 45° nel pezzo.
♦ Innalzare la punta lentamente nell'angolo di
90° per iniziare il taglio.
AVVERTENZA
► La piastra di base
la superficie del materiale.
deve trovarsi a filo con
26
PSFS 250 A1
Rotazione dell'impugnatura
AVVERTENZA
► Non è consentito ruotare l'impugnatura durante
la messa in funzione. Estrarre la spina dalla
presa e verificare che il blocco di rotazione
sia innestato.
Rotazione in posizione orizzontale:
♦ Premere il blocco di rotazione
premuto.
♦ Ruotare l'impugnatura in senso antiorario
dalla posizione verticale a quella orizzontale
fino allo scatto del blocco di rotazione.
Rotazione in posizione verticale:
♦ Premere il blocco di rotazione
premuto.
♦ Ruotare l'impugnatura in senso orario
posizione orizzontale a quella verticale fino
allo scatto del blocco di rotazione.
e tenerlo
e tenerlo
dalla
Utilizzo della guida parallela
♦ Allentare le viti ad alette della piastra di
base e spingere la barra di guida dell'acces-
sorio per taglio circolare / parallelo attraver-
so i due incavi che si trovano sul lato inferiore
della piastra di base , in questo modo la
guida parallela è rivolta verso il basso.
♦ Allineare l'utensile alla distanza desiderata dallo
spigolo del pezzo. Stringere le viti ad alette
per fissare l'accessorio per taglio circolare /
parallelo sulla piastra di base .
Taglio di pezzi circolari
AVVERTENZA
► Il foro di guida viene regolato all'interno o
all'esterno del bordo del cerchio in base al
risultato desiderato: all'interno per un foro all'esterno per un disco. Il raggio è regolabile
da 5 a 16 cm circa.
♦ Fare un cerchio sul pezzo.
♦ Segnare il centro del cerchio e praticarvi un
foro (taglio a tuffo).
♦ Praticare un foro di guida sul bordo del cerchio
(taglio a tuffo) (diametro foro di guida 3 mm).
♦ Allentare le viti ad alette
base e spingere la barra di guida dell'accessorio per taglio circolare / parallelo attraverso i due incavi che si trovano sul lato inferiore
della piastra di base , in questo modo la
punta di centraggio è rivolta verso il basso.
♦ Inserire la punta di centraggio nel centro del
cerchio.
♦ Regolare la distanza dell'accessorio per taglio
circolare / parallelo
punta si immerga nel foro di guida del bordo
del cerchio.
♦ Bloccare la piastra di base
ad alette .
♦ Accendere l'utensile, premendo e mantenendo
premuto l'interruttore ON/OFF
♦ Spingere lentamente l'utensile in avanti.
della piastra di
in modo tale che la
Aspirazione della polvere
■ L'utensile è previsto con una bocchetta di aspi-
razione per la polvere.
♦ Inserire l'adattatore nella bocchetta di aspi-
razione .
♦ Collegare l'aspirapolvere all'adattatore
Utilizzo dell'utensile in modalità
continua
Bloccare l'interruttore ON / OFF :
♦ Premere l'interruttore ON/OFF
♦ Premere ora l'interruttore di arresto
quello ON / OFF .
Rimuovere l'arresto dell'interruttore ON /
:
OFF
♦ Premere l'interruttore ON / OFF
nuovamente.
IT
CH
serrando le viti
.
.
.
e rilasciare
e rilasciarlo
PSFS 250 A1
27
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Spegnere sempre l'apparecchio prima
di eseguire qualsiasi lavoro su di esso.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
■ Pulire l'apparecchio subito dopo aver ultimato
IT
CH
il lavoro.
■ Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un
panno asciutto e non usare assolutamente
benzina, solventi o detergenti.
■ Tenere sempre libere le aperture di aerazione.
■ Eliminare la polvere più attaccata con un pennello.
AVVERTENZA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite la nostra hotline di
assistenza.
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con
i rifiuti domestici.
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di
impiego improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce
alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza
del periodo di garanzia sono a pagamento.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
28
PSFS 250 A1
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Translation of the original Conformity Declaration .....................39
GB
PSFS 250 A1
31
COMBINATION CUTTER
PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications speci-
GB
fied. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the processing of
materials such as wood, plastic, fibreboard, wall
tiles, aluminium and sheet metal with the recommended tools and accessories. It is also suitable
for grinding with a range of cylindrical grinders
and for milling with milling bits of 4.8 mm shaft
diameter. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. Not for commercial use.
Rated power input: 250 W
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
Idle speed: n
10000–28000 min
0
Collet capacity: 4.8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 75 dB (A)
Sound power level: 86 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
2
2
-1
32
PSFS 250 A1
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power
Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cable suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
PSFS 250 A1
33
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
GB
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch is defec-
tive. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools with care. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations other than those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only original replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) If the power cord is damaged, it must be replaced
with a special cable available from the manufacturer or its customer service.
Additional safety instructions for
grinders and polishers
■ TOXIC DUSTS! Working with the tool can pro-
duce harmful/toxic dusts which represent a
health hazard for the person operating the
appliance and for anyone else in the vicinity.
■ Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Wear safety goggles and a protective
dust mask!
Additional safety instructions for
routers
■ Always hold the appliance using insulated
handle surfaces since the milling cutter can
damage its own power cord. Contact with a
live cable may also cause metal parts of the
appliance to become live and may result in an
electric shock.
34
PSFS 250 A1
■ Only use milling bits of the correct shaft diameter
and which are suitable for the power tool
speed.
■ Fix and secure the workpiece using clamps
or other methods to a stable base. If you hold
the workpiece in your hands or against your
body only it will remain unstable, and this can
result in loss of control.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the
appliance.
Operation
Never use the appliance for other purposes and
only with original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to
a risk of injury. Only use completely unrolled and
undamaged extension cables with a capacity of
at least 5 A.
WARNING!
► Do not use this power tool to make cuts in the
vicinity of installations or openings containing
live electrical cables or in walls in which live
electrical cables are possibly hidden. The
bit can conduct electrical current into the
tool which can result in the danger of an
electrical shock for the operator.
– Trigger the circuit breakers or remove the
fuse in order to ensure that the affected
power circuit is isolated.
WARNING!
► Always hold the tool by the plastic housing
and always wear protective goggles when
working with the tool.
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
.
Adjusting the rotational speed
♦ Turn the speed control to the right to increase
the speed.
♦ Turn the speed control
the speed.
to the left to decrease
Changing tools
NOTE
► Use only multitool milling cutter accessories
with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
♦ Press and hold the spindle lock button
♦ Loosen the tensioning nut using the
ended spanner by turning it anticlockwise.
♦ Change the tool.
♦ Block the spindle lock, and tighten the tensioning
nut
with the aid of the open-ended spanner
.
Bits:
The bits supplied can be used for the following
applications:
Multipurpose milling cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic, aluminium
and sheet metal
Slotting cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic
Abrasive belt
Suitable for: sanding wood
NOTE
► If you are intending to cut wall tiles and/or
process sheet metal/metal alloys, please use
appropriate accessories from your specialist
supplier.
:
:
.
open-
:
GB
PSFS 250 A1
35
Fitting abrasive belts
♦ Push the abrasive belt onto the abrasive belt
mandrel
the abrasive belt mandrel in order to fix the
abrasive belt .
♦ Fit the abrasive belts
section "Replacing tools".
from above . Tighten the bolt on
Adjusting the working depth
♦ Loosen the wing adjusting screw .
GB
♦ Push the footplate
working depth (around 3.2 mm more than the
material thickness for complete cutting). The
maximum recommended cut depth forward is
13 mm *(applies only to multipurpose milling
cutters (HSS) ).
♦ Retighten the wing adjusting screw
Milling direction on edges
Carrying out plunge cuts
♦ Introduce the bit into the workpiece at an angle
of 45°.
♦ Slowly change the angle of the bit to 90°
before starting the cut.
NOTE
► The baseplate
surface.
must be flush with the material
as described in the
down to the required
.
Swivelling the handle
NOTE
► Do not rotate the handle while working.
Remove the plug from the mains socket and
ensure that the swivel lock
Swivelling to the horizontal position:
♦ Press the swivel lock
♦ Rotate the handle anticlockwise
vertical to the horizontal position until the swivel
lock engages.
Swivelling to the vertical position:
♦ Press the swivel lock
♦ Rotate the handle clockwise
zontal to the vertical position until the swivel
lock engages.
is engaged.
and hold it down.
from the
and hold it down.
from the hori-
Using the parallel guide
♦ Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel
cutting attachment through the two recesses
on the bottom of the baseplate so that the
parallel guide is facing downwards.
♦ Align the tool at the required distance from the
workpiece edge. Tighten the wing screws
order to fix the circular/parallel cutting attach-
ment to the baseplate .
Sawing circles
NOTE
► Depending on the required results, the guide
hole is placed either on the inside or the outside of the circle circumference. Inside for
a hole – outside for a disc. The radius can
be fixed approximately between 5 to 16 cm.
in
36
♦ Draw a circle on the workpiece.
♦ Mark the centre of the circle and drill a hole in
it (plunge cut).
♦ Drill a guide hole on the outside of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
PSFS 250 A1
♦ Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel
cutting attachment
on the bottom of the baseplate so that the
centring point is facing downwards.
♦ Insert the centring point into the centre of the
circle.
♦ Adjust the circular/parallel cutting attachment
spacing so that the bit can be inserted into the
guide hole at the edge of the circle.
♦ Lock the baseplate
screws .
♦ Switch the tool on by pressing the ON/OFF
switch
♦ Push the tool slowly forwards.
and holding it down.
through the two recesses
by tightening the wing
Extracting dust
■ The tool is fitted with an extraction nozzle
for dust extraction.
♦ Insert the adapter into the extraction nozzle .
♦ Connect a vacuum cleaner to the adapter
.
Using the tool in continuous operation
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off
before carrying out any work on it.
The appliance is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after finishing
work.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Under
no circumstances should you use detergents,
solvents or abrasive cleaners.
■ Ensure ventilation openings are always free of
obstructions.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
► Spare parts which are not listed (e.g.
► carbon brushes, switches, can be ordered
using our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
GB
Lock the ON/OFF switch :
♦ Press the ON/OFF switch
♦ Now press the locking switch
the ON/OFF switch .
Unlocking the ON/OFF switch
♦ Press the ON/OFF switch
PSFS 250 A1
.
and release
:
and release it.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
37
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
GB
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the plug or the power
cord is replaced only by the manufacturer of
the appliance or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machine Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011
EN 60745-2-17: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Combination cutter PSFS 250 A1
GB
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270700
Bochum, 22/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PSFS 250 A1
39
40
PSFS 250 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
06 / 2015 · Ident.-No.: PSFS250A1-062015-1
IAN 270700
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.