PowerFix PSFS 250 A1 User manual [de]

KOMBI-FRÄSER PSFS 250 A1
KOMBI-FRÄSER
Originalbetriebsanleitung
FRESA MULTIFUNZIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 270700
Traduction des instructions d’origine
COMBINATION CUTTER
Translation of the original instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 11 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21 GB Translation of the original instructions Page 31
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ............................. 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen .................................... 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 5
Bedienung .......................................................5
Ein- / ausschalten ............................................................ 6
Drehzahl einstellen ........................................................... 6
Werkzeug wechseln .......................................................... 6
Schleifbänder montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Arbeitstiefe einstellen ......................................................... 6
Fräsrichtung an Kanten ........................................................ 6
Tauchschnitt ausführen ........................................................ 6
Handgriff schwenken ......................................................... 7
Parallelführung verwenden ..................................................... 7
Kreise sägen ................................................................ 7
Staub absaugen ............................................................. 7
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ........................................... 7
Wartung und Reinigung ............................................8
Entsorgung ......................................................8
Garantie ........................................................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung .....................................9
DE AT
CH
PSFS 250 A1
1
DE
Kombi-Fräser
AT
PSFS 250 A1
CH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist mit dem empfohlenen Werkzeug und Zubehör zum Bearbeiten von Materialien wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Arretierschalter Stufenloser Drehzahlregler Netzkabel EIN- / AUS-Schalter Flügelstellschraube Absaugstutzen Fußplatte Spannzange Flügelschraube (Fußplatte) Spannmutter Spindelarretierungstaste Lüftungsschlitze Schwenksperre Maulschlüssel
Kreis- / Parallelschneidevorsatz Schleifbandspanndorn Schleifband Nutfräser (HSS) Mehrzweckfräser (HSS) Adapter (Absaugstutzen)
Lieferumfang
1 Kombi-Fräser PSFS 250 A1 1 Parallelanschlag mit Kreisschneidefunktion 1 Staubabsaugadapter 1 Maulschlüssel 1 Mehrzweckfräser (HSS) 1 Nutfräser (HSS) 1 Schleifbandspanndorn 6 Schleifbänder 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 250 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 75 dB(A) Schallleistungspegel: 86 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
2
PSFS 250 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
DE AT
CH
PSFS 250 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
DE AT
CH
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
4
PSFS 250 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Her­steller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schädli-
chen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheits­gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben
oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen
■ Halten Sie das Werkzeug nur an isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers, die für die Drehzahl des Elektrowerkzeugs geeignet sind.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfrem­det und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Ver­wenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbe­schädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
WARNUNG!
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Her-
stellen von Ausschnitten in der Umgebung von Installationen oder Öffnungen mit stromführen­den Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen möglicherweise stromführende Elektrokabel verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werk­zeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines elektrischen Schlags verbunden ist.
– Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus
oder nehmen Sie die Sicherung heraus, um den betreffenden Stromkreis span­nungsfrei zu schalten.
WARNUNG!
Halten Sie das Werkzeug immer am Kunst-
stoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
DE AT
CH
PSFS 250 A1
5
Ein- / ausschalten
DE AT
Einschalten:
CH
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Drehen Sie den Drehzahlregler nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
HINWEIS
Verwenden Sie nur Kombifräser-Zubehörteile
mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste
gedrückt.
Lösen Sie die Spannmutter
Maulschlüssel , indem Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug.Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels fest.
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwen­dungsbereiche ab:
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
HINWEIS
Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder
Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen verwenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem Fachhandel.
:
:
mit dem
mit Hilfe des Maul-
:
.
los.
nach links,
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband von oben auf
den Schleifbandspanndorn Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband zu fixieren.
Montieren Sie die Schleifbänder
Kapitel „Werkeug wechseln“ beschrieben.
. Ziehen Sie die
wie im
Arbeitstiefe einstellen
Lösen Sie die Flügelstellschraube .Schieben Sie die Fußplatte
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die maximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) ).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube
auf die gewünschte
wieder fest.
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
HINWEIS
Die Fußplatte
oberfläche anliegen.
muss bündig auf der Material-
6
PSFS 250 A1
Handgriff schwenken
HINWEIS
Es ist nicht erlaubt, den Handgriff während der
Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken:
Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
horizontale Position, bis die Schwenksperre
einrastet.
In vertikale Position schwenken:
Drücken Sie die Schwenksperre
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzei-
gersinn
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
aus der vertikalen in die
aus der horizontalen in die vertikale
eingerastet ist.
und halten
und halten
Parallelführung verwenden
Lösen Sie die Flügelschrauben der Fußplatte
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch die zwei Aussparungen an der Unterseite der Fußplatte , so dass die Parallelführung nach unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten
Abstand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die Flügelschrauben Parallelschneidevorsatz an der Fußplatte zu befestigen.
an, um den Kreis- /
Kreise sägen
HINWEIS
Das Führungsloch wird abhängig von dem
gewünschten Ergebnis innen oder außen am Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes durch die zwei Aussparungen an der Unterseite der Fußplatte , so dass die Zentrierspitze nach unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte.Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte
der Flügelschrauben .
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
so aus, dass das Bit in das
drücken und halten.
der Fußplatte
durch Festziehen
Staub absaugen
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter in den Absaugstut-
zen .
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden
EIN- / AUS-Schalter arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Drücken Sie jetzt den Arretierschalter
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter frei.
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
.
und
und
DE AT
CH
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
PSFS 250 A1
7
Wartung und Reinigung
DE AT
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
CH
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
8
PSFS 250 A1
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270700
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270700
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270700
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011 EN 60745-2-17: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2015
Seriennummer: IAN 270700
DE AT
CH
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSFS 250 A1
Bochum, 22.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
9
10
PSFS 250 A1
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 12
Équipement ................................................................ 12
Matériel livré ..............................................................12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................13
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................13
2. Sécurité électrique ........................................................13
3. Sécurité des personnes .................................................... 14
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................14
5. Maintenance et entretien ...................................................15
Consignes de sécurité complémentaires pour les meuleurs et les polisseurs .............. 15
Consignes de sécurité complémentaires pour les défonceuses ........................15
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 15
Utilisation ......................................................15
Mise en marche / mise hors service ............................................. 16
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 16
Changer d'outil ............................................................. 16
Monter les bandes de ponçage ................................................16
Régler la profondeur de travail ................................................ 16
Sens de fraisage sur les bords .................................................16
Effectuer une coupe plongeante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Basculer la poignée .........................................................17
Utilisez le guidage parallèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sciage circulaire ............................................................ 17
Aspiration de la poussière .................................................... 17
Utilisez l'outil en mode continu ................................................. 18
Maintenance et nettoyage .........................................18
Mise au rebut ...................................................18
Garantie .......................................................18
Maintenance ....................................................19
Importateur .....................................................19
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................19
FR
CH
PSFS 250 A1
11
FRAISEUSE MULTIFONCTION PSFS 250 A1
Introduction
FR
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
CH
des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil avec l'outil et les accessoires recom­mandés est prévu pour l'usinage de matériaux tels que le bois, le plastique, les panneaux de fibres, les carrelages muraux, les tôles d'aluminium et de fer. Il convient également au ponçage avec diffé­rentes meuleuses rondes, ainsi qu'au fraisage avec des bits de fraisage de 4,8 mm de diamètre de queue. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée comme étant non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Le fabricant n'assume aucune responsa­bilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. Ne convient pas pour un usage commercial.
Équipement
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
Interrupteur d'arrêt Régulateur de vitesse progressif Cordon d'alimentation Interrupteur MARCHE/ARRÊT Écrou de réglage à ailettes Manchon d'aspiration Semelle Pince de serrage Écrou à ailettes (semelle) Écrou de serrage Touche dispositif de retenue de broche Ouïes de ventilation
Blocage de l'orientation Clé plate Adaptateur de coupe parallèle / circulaire Mandrin de serrage pour bande de ponçage Bande de ponçage Fraise pour rainures (HSS) Fraise à usages multiples (HSS) Adaptateur (manchon d'aspiration)
Matériel livré
1 fraiseuse multifonction PSFS 250 A1 1 butée parallèle avec fonction de coupe circulaire 1 adaptateur pour l'aspiration de la poussière 1 clé plate 1 fraise à usages multiples (HSS) 1 fraise pour rainures (HSS) 1 mandrin de serrage pour bande de ponçage 6 bandes de ponçage 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominaleabsorbée: 250 W Tension nominale: 230 V~, 50 Hz Régime à vide: n Porte-outil pour : 4,8 mm Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 75 dB(A) Niveau de puissance acoustique: 86 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Portez une protection auditive !
Accélération évaluée, typiquement:
Vibration main/ bras a Incertitude K = 1,5 m/s
10 000 - 28 000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
12
PSFS 250 A1
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé­ment aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée, si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra­tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les dis­tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
FR
CH
PSFS 250 A1
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
13
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
FR
CH
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par­ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
14
PSFS 250 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Si le câble de raccordement de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un câble particulier disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
Consignes de sécurité complémen­taires pour les meuleurs et les polis­seurs
POUSSIÈRES TOXIQUES ! Le traitement de
poussières nocives/toxiques représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes situées à proximité.
Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux nocifs pour la santé.
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
antipoussière !
Consignes de sécurité complémen­taires pour les défonceuses
■ Tenez l'outil uniquement par les poignées
isolées, la fraiseuse risquant sinon de toucher son propre cordon secteur. Le contact avec
une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Utilisez uniquement des fraiseuses avec un
diamètre de queue adapté, qui correspond à la vitesse de rotation de l'outil électrique.
■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'une autre manière sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce usi-
née que d'une seule main ou contre votre corps, elle reste instable ; cela peut entraîner une perte de contrôle.
Accessoires/équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil.
Utilisation
Ne jamais exploiter l'outil à d'autres fins que celles prévues ici et utiliser uniquement des pièces/acces­soires d'origine. L'utilisation d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures. Utilisez uniquement un câble prolon­gateur entièrement déroulé et intact d'une capacité d'au moins 5 A.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas cet outil pour effectuer des dé-
coupes à proximité d'installations ou d'ouver­tures avec des câbles électriques conducteurs ou dans des murs dans lesquels des câbles électriques conducteurs ont été éventuellement posés. Le bit pourrait conduire l'électricité dans l'outil, ce qui implique un risque de décharge électrique pour l'utilisateur.
– Desserrez les automatismes de sécurité
ou retirer le fusible pour mettre le circuit électrique concerné hors tension.
FR
CH
PSFS 250 A1
15
AVERTISSEMENT !
Tenez toujours l'outil sur le boîtier en plas-
tique et porter des lunettes de protection
FR
CH
pendant le travail avec l'outil.
Mise en marche / mise hors service
Allumer:
Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre:
Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Réglage de la vitesse de rotation
Tournez le régulateur de vitesse à droite
pour augmenter la vitesse de rotation.
Tournez le régulateur de vitesse
pour réduire la vitesse de rotation.
Changer d'outil
REMARQUE
Utilisez uniquement des accessoires pour frai-
seuse multifonction d'un diamètre de queue de ø 4,8 mm.
Maintenez la touche d'arrêt de la broche
appuyée.
Desserrez l'écrou de serrage
plate en la tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre.
Changer l'outil.Bloquez le dispositif d'arrêt de broche
l'aide de la clé plate .
Bits :
les bits livrés couvrent les plages d'utilisation suivantes:
Fraise à usages multiples (HSS)
Adaptée pour : bois, panneaux d'aggloméré, plastique, aluminium et tôle de fer
Fraise pour rainures (HSS)
Adaptée pour : bois, panneaux d'aggloméré, plastique
Bandes de ponçage
Adaptée pour : ponçage du bois
:
:
à gauche
avec la clé
à
:
REMARQUE
Pour découper les carreaux muraux et/ou usi-
ner des métaux légers/tôles, veuillez utiliser les accessoires correspondants disponibles dans le commerce spécialisé.
Monter les bandes de ponçage
Glissez la bande de ponçage par le haut
.
.
sur le mandrin de serrage de la bande de pon­çage . Serrez à fond la vis sur le mandrin de serrage de la bande de ponçage pour fixer la bande de ponçage .
Montez les bandes de ponçage
décrit au chapitre "Changer d'outil".
Régler la profondeur de travail
Desserrer l'écrou de réglage à ailettes .Glissez la semelle
souhaitée (pour une découpe entière env. 3,2 mm de plus que l'épaisseur du matériau). La profon­deur de coupe maximale recommandée pour le bois est de 13 mm * (valable uniquement pour les fraises à usages multiples (HSS) ).
Resserrez l'écrou de réglage à ailettes
sur la profondeur de travail
Sens de fraisage sur les bords
Effectuer une coupe plongeante
Introduisez le bit avec un angle de 45° dans la
pièce à usiner.
Orientez lentement le bit avec un angle de 90°
pour commencer la coupe.
REMARQUE
La semelle
matériau.
doit être à ras de la surface du
comme
.
16
PSFS 250 A1
Basculer la poignée
REMARQUE
Il est interdit de tourner la poignée pendant
la mise en service. Retirez la fiche de la prise de courant et assurez-vous que le blocage du basculement
Basculer en position horizontale :
Appuyez sur le blocage de basculement et
maintenez-le appuyé.
Tournez la poignée dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre
position verticale à horizontale jusqu'à ce que
le blocage du basculement soit enclenché.
Basculer en position verticale :
Appuyez sur le blocage de basculement
maintenez-le appuyé.
Tourner la poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre
horizontale à verticale jusqu'à ce que le blo-
cage de basculement soit enclenché.
soit bien enclenché.
pour passer de la
pour passer de la position
Utilisez le guidage parallèle
Desserrer les écrous à ailettes de la semelle
et glissez la tige conductrice de l'adaptateur de
coupe parallèle/circulaire à travers les deux
évidements situés au-dessous de la semelle ,
de manière à ce que le guidage parallèle soit
dirigé vers le bas.
Alignez l'outil avec la distance souhaitée par
rapport au bord de la pièce à usiner. Serrez les
écrous à ailettes
coupe parallèle/circulaire sur la semelle .
pour fixer l'adaptateur de
Sciage circulaire
REMARQUE
Le trou de guidage est toujours placé à l'inté-
rieur ou à l'extérieur sur le bord du cercle en fonction du résultat souhaité : À l'intérieur pour un trou – à l'extérieur pour un disque. Le rayon peut être fixé de 5 à 16 cm environ.
Tracez un cercle sur la pièce à usiner.Marquez le centre du cercle et percer un trou
dans celui-ci (couple plongeante).
Percez un trou de guidage sur le bord du cercle
(coupe plongeante) (diamètre du trou de guidage 3mm).
Desserrez les écrous à ailettes
semelle et glissez la tige conductrice de l'adaptateur de coupe parallèle/circulaire à travers les deux évidements situés au-dessous de la semelle , de manière à ce que la pointe de centrage soit dirigée vers le bas.
Introduisez la pointe de centrage au milieu du
cercle.
Orientez la distance de l'adaptateur de coupe
parallèle/circulaire bit plonge dans le trou de guidage sur le bord
et
du cercle.
Bloquez la semelle
écrous à ailettes .
Enclenchez l'appareil en appuyant sur l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT appuyé.
Poussez lentement l'appareil vers l'avant.
Aspiration de la poussière
L'appareil est doté d'un manchon d'aspiration
pour aspirer la poussière.
Montez l'adaptateur sur le manchon d'aspi-
ration .
Raccordez un aspirateur à l'adaptateur
FR
CH
de la
de manière à ce que le
en serrant à fond les
et en le maintenant
.
PSFS 250 A1
17
Utilisez l'outil en mode continu
Bloquer l'interrupteur MARCHE / ARRÊT :
Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
FR
CH
Appuyez maintenant sur l'interrupteur d'arrêt
et libérez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Supprimez le blocage de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
:
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteignez l'appareil avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent, qui attaquent le plastique, est interdit.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à char­bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières
.
.
Ne jetez pas les outils électriques
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
recyclables, que vous pouvez éliminer auprès des points de recyclage locaux.
dans les ordures ménagères!
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gra­tuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
18
PSFS 250 A1
Maintenance
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et unique­ment avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 270700
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270700
Assistance téléphonique:
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente, que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / CE)
Directive RoHS (2011 / 65 / CE)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011 EN 60745-2-17: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Fraiseuse multifonction PSFS 250 A1
FR
CH
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSFS 250 A1
Année de construction: 08 - 2015
Numéro de série: IAN 270700
Bochum, le 22/06/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
19
20
PSFS 250 A1
Indice
Introduzione ....................................................22
Uso conforme .............................................................. 22
Dotazione ................................................................. 22
Volume della fornitura .......................................................22
Dati tecnici ................................................................ 22
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ....................23
1. Sicurezza del luogo di lavoro ............................................... 23
2. Sicurezza elettrica ........................................................23
3. Sicurezza delle persone ....................................................24
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..........................................24
5. Assistenza .............................................................. 25
Avvertenze sulla sicurezza integrative per rettificatore e lucidatore .....................25
Avvertenze di sicurezza integrative per fresatrici verticali ............................25
Accessori originali / apparecchi addizionali ......................................25
Funzionamento ..................................................25
Accensione/spegnimento ..................................................... 26
Regolazione del numero di giri ................................................26
Sostituzione dell'utensile ...................................................... 26
Montaggio dei nastri adesivi ..................................................26
Regolazione della profondità di lavoro ..........................................26
Direzione di fresatura sugli spigoli .............................................. 26
Esecuzione del taglio a tuffo ..................................................26
Rotazione dell'impugnatura ...................................................27
Utilizzo della guida parallela .................................................. 27
Taglio di pezzi circolari ...................................................... 27
Aspirazione della polvere ....................................................27
Utilizzo dell'utensile in modalità continua ........................................27
Manutenzione e pulizia ...........................................28
Smaltimento ....................................................28
Garanzia .......................................................28
Assistenza ......................................................29
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................29
IT
CH
PSFS 250 A1
21
FRESA MULTIFUNZIONE PSFS 250 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro­dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
IT
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
CH
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto, equipaggiato con gli utensili e gli accessori suggeriti, per la lavorazione di materiali come legno, plastica, pannelli in fibra, piastrelle, lamiere in alluminio e ferro. È idoneo anche per la rettifica con diversi rettificatrici in tondo e per la fresatura con punte dotate di gambo da 4,8mm di diametro. Qualunque altro impiego o modifica della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Non adatta all'uso commerciale.
Dotazione
è parte integrante del presente prodotto.
Interruttore di arresto Regolatore continuo della velocità Cavo di rete Interruttore ON / OFF Vite di regolazione ad alette Bocchetta di aspirazione Piastra di base Pinza portautensili Vite ad alette (piastra di base) Dado di serraggio Tasto di arresto del mandrino Fenditure di ventilazione Blocco di rotazione
Chiave fissa Accessorio per taglio circolare / parallelo Mandrino per nastro abrasivo Nastro abrasivo Fresatrice per scanalature (HSS) Fresatrice universale (HSS) Adattatore (bocchetta di aspirazione)
Volume della fornitura
1 fresa multifunzione PSFS 250 A1 1 battuta parallela con funzione di taglio circolare 1 adattatore per aspirapolvere 1 chiave fissa 1 fresatrice universale (HSS) 1 fresatrice per scanalature (HSS) 1 mandrino per nastro abrasivo 6 nastri abrasivi 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 250 W Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz Numero di giri vuoto: n Assorbimento dell'utensile per: 4,8 mm Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: 75 dB(A) Livello di potenza sonora: 86 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
Vibrazione mano/braccio a Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
10000 - 28000 min
0
< 2,5 m/s
h
2
2
-1
22
PSFS 250 A1
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confron­to tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissio­ne delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettrou­tensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della dura­ta d'impiego. Occorre tenere in considerazio­ne tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funzio­na senza subire carichi).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro­utensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
IT
CH
PSFS 250 A1
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
23
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare
IT
CH
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro. utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o cuffia udito, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infor­tuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi- librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in mo­vimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
24
PSFS 250 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
b) In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, occorre sostituirlo con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
Avvertenze sulla sicurezza integrative per rettificatore e lucidatore
POLVERI TOSSICHE! La lavorazione di polveri
dannose/tossiche rappresenta un pericolo per la salute dell'utente o delle altre persone pre­senti nell'ambiente di lavoro.
Evitare di levigare colori o contenenti piombo
o altri materiali pericolosi per la salute.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina
antipolvere idonea.
Avvertenze di sicurezza integrative per fresatrici verticali
■ Tenere l'utensile solo dalle superfici isolate
dell'impugnatura, poiché la fresatrice potrebbe toccare il proprio cavo di rete. Il contatto con
una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e provocare così una scossa elettrica.
Utilizzare solo fresatrici con gambi di diametro
corretto, idonee per la velocità dell'elettroutensile.
■ Fissare e bloccare il pezzo con morsetti oppure
su un supporto stabile. Se lo si tiene solamente
a mano o contro il proprio corpo, il pezzo rimane instabile e può causare la perdita di controllo.
Accessori originali / apparecchi addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi origi-
nali indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Funzionamento
Non utilizzare mai l'apparecchio per altri scopi e impiegarlo solo con componenti/accessori originali. L'uso di componenti o altri accessori diversi da quelli consigliati indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni. Utilizzare solo prolunghe di cavo completamente distese e in per­fette condizioni e con una capacità di almeno 5 A.
AVVERTENZA!
Non utilizzare questo utensile per la produ-
zione di ritagli nell'ambiente impiantistico o di aperture con cavi elettrici conduttori o su pareti dietro cui potrebbero trovarsi cavi conduttori. La punta potrebbe condurre corrente nell'utensile, causando un pericolo di folgorazione per l'operatore.
– Attivare i dispositivi automatici di sicurezza
o rimuovere il fusibile per disinserire il circuito elettrico corrispondente.
IT
CH
PSFS 250 A1
AVVERTENZA!
Tenere l'utensile sempre sull'alloggiamento in
plastica e indossare sempre occhiali protettivi durante l'esecuzione degli interventi.
25
Accensione/spegnimento
Accensione:
premere l'interruttore ON/OFF
Spegnimento:
rilasciare l'interruttore ON/OFF
Regolazione del numero di giri
IT
CH
Ruotare il regolatore della velocità verso
destra per aumentarla.
Ruotare il regolatore della velocità
destra per diminuirla.
Sostituzione dell'utensile
AVVERTENZA
Utilizzare solo accessori per fresatrici combi-
nate con un gambo di diametro di 4,8 mm.
Tenere premuto il tasto di arresto del mandrino
.
Allentare il dado di serraggio
fissa ruotandola in senso antiorario.
Sostituire l'utensile.Bloccare l'arresto del mandrino, serrare il dado
di serraggio
Punte:
le punte fornite in dotazione coprono i seguenti ambiti di applicazione:
Fresatrice universale (HSS)
Idoneità: legno, pannelli in fibra, plastica, lamiere in alluminio e ferro
Fresatrice per scanalature (HSS)
Idoneità: legno, pannelli in fibra, plastica
Nastri abrasivi
Idoneità: rettifica del legno
AVVERTENZA
Per il taglio di piastrelle e / o la lavorazione
di lamiere / metalli leggeri, utilizzare i relativi accessori reperibili presso i rivenditori specia­lizzati.
con la chiave fissa .
:
:
.
.
verso
con la chiave
:
Montaggio dei nastri adesivi
Infilare il nastro adesivo dall'alto sull'apposito
mandrino per fissare il nastro adesivo .
Montare i nastri adesivi
capitolo "Sostituzione dell'utensile".
. Serrare la vite sul mandrino
come descritto nel
Regolazione della profondità di lavoro
Allentare la vite di regolazione ad alette .Spingere la piastra di base
di lavoro desiderata (per un taglio completo di circa 3,2 mm sullo spessore del materiale). La profondità di taglio massima suggerita per il legno corrisponde a 13 mm *(valida solo per la fresatrice universale (HSS) ).
Stringere di nuovo la vite di regolazione ad
alette
.
alla profondità
Direzione di fresatura sugli spigoli
Esecuzione del taglio a tuffo
Introdurre la punta nell'angolo di 45° nel pezzo.Innalzare la punta lentamente nell'angolo di
90° per iniziare il taglio.
AVVERTENZA
La piastra di base
la superficie del materiale.
deve trovarsi a filo con
26
PSFS 250 A1
Rotazione dell'impugnatura
AVVERTENZA
Non è consentito ruotare l'impugnatura durante
la messa in funzione. Estrarre la spina dalla presa e verificare che il blocco di rotazione sia innestato.
Rotazione in posizione orizzontale:
Premere il blocco di rotazione
premuto.
Ruotare l'impugnatura in senso antiorario
dalla posizione verticale a quella orizzontale
fino allo scatto del blocco di rotazione.
Rotazione in posizione verticale:
Premere il blocco di rotazione
premuto.
Ruotare l'impugnatura in senso orario
posizione orizzontale a quella verticale fino
allo scatto del blocco di rotazione.
e tenerlo
e tenerlo
dalla
Utilizzo della guida parallela
Allentare le viti ad alette della piastra di
base e spingere la barra di guida dell'acces-
sorio per taglio circolare / parallelo attraver-
so i due incavi che si trovano sul lato inferiore
della piastra di base , in questo modo la
guida parallela è rivolta verso il basso.
Allineare l'utensile alla distanza desiderata dallo
spigolo del pezzo. Stringere le viti ad alette
per fissare l'accessorio per taglio circolare /
parallelo sulla piastra di base .
Taglio di pezzi circolari
AVVERTENZA
Il foro di guida viene regolato all'interno o
all'esterno del bordo del cerchio in base al risultato desiderato: all'interno per un foro ­all'esterno per un disco. Il raggio è regolabile da 5 a 16 cm circa.
Fare un cerchio sul pezzo.Segnare il centro del cerchio e praticarvi un
foro (taglio a tuffo).
Praticare un foro di guida sul bordo del cerchio
(taglio a tuffo) (diametro foro di guida 3 mm).
Allentare le viti ad alette
base e spingere la barra di guida dell'acces­sorio per taglio circolare / parallelo attraver­so i due incavi che si trovano sul lato inferiore della piastra di base , in questo modo la punta di centraggio è rivolta verso il basso.
Inserire la punta di centraggio nel centro del
cerchio.
Regolare la distanza dell'accessorio per taglio
circolare / parallelo punta si immerga nel foro di guida del bordo del cerchio.
Bloccare la piastra di base
ad alette .
Accendere l'utensile, premendo e mantenendo
premuto l'interruttore ON/OFF
Spingere lentamente l'utensile in avanti.
della piastra di
in modo tale che la
Aspirazione della polvere
L'utensile è previsto con una bocchetta di aspi-
razione per la polvere.
Inserire l'adattatore nella bocchetta di aspi-
razione .
Collegare l'aspirapolvere all'adattatore
Utilizzo dell'utensile in modalità continua
Bloccare l'interruttore ON / OFF :
Premere l'interruttore ON/OFF Premere ora l'interruttore di arresto
quello ON / OFF .
Rimuovere l'arresto dell'interruttore ON /
:
OFF
Premere l'interruttore ON / OFF
nuovamente.
IT
CH
serrando le viti
.
.
.
e rilasciare
e rilasciarlo
PSFS 250 A1
27
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Spegnere sempre l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
Pulire l'apparecchio subito dopo aver ultimato
IT
CH
il lavoro.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un
panno asciutto e non usare assolutamente benzina, solventi o detergenti.
Tenere sempre libere le aperture di aerazione.
Eliminare la polvere più attaccata con un pennello.
AVVERTENZA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con
i rifiuti domestici.
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonica­mente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assi­stenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
28
PSFS 250 A1
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 270700
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270700
Disponibilità della hotline telefonica:
dal lunedì al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011 EN 60745-2-17: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Fresa multifunzione PSFS 250 A1
IT
CH
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSFS 250 A1
Anno di produzione: 08 - 2015
Numero di serie: IAN 270700
Bochum, 22/06/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
29
30
PSFS 250 A1
Contents
Introduction .....................................................32
Intended use ............................................................... 32
Features .................................................................. 32
Package contents ...........................................................32
Technical data ............................................................. 32
General Power Tool Safety Warnings ...............................33
1. Work area safety ......................................................... 33
2. Electrical safety .......................................................... 33
3. Personal safety ........................................................... 33
4. Power tool use and care ...................................................34
5. Service .................................................................34
Additional safety instructions for grinders and polishers ............................. 34
Additional safety instructions for routers .......................................... 34
Original accessories/auxiliary equipment ........................................35
Operation ......................................................35
Switching on and off ........................................................35
Adjusting the rotational speed ................................................. 35
Changing tools ............................................................. 35
Fitting abrasive belts ......................................................... 36
Adjusting the working depth ................................................... 36
Milling direction on edges ....................................................36
Carrying out plunge cuts .....................................................36
Swivelling the handle ........................................................36
Using the parallel guide ...................................................... 36
Sawing circles .............................................................36
Extracting dust .............................................................37
Using the tool in continuous operation ........................................... 37
Maintenance and cleaning .........................................37
Disposal ........................................................37
Warranty .......................................................38
Service .........................................................38
Importer .......................................................38
Translation of the original Conformity Declaration .....................39
GB
PSFS 250 A1
31
COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci-
GB
fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the processing of materials such as wood, plastic, fibreboard, wall tiles, aluminium and sheet metal with the recom­mended tools and accessories. It is also suitable for grinding with a range of cylindrical grinders and for milling with milling bits of 4.8 mm shaft diameter. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Not for commercial use.
Features
Locking switch Infinitely variable speed control Power cable ON/OFF switch Wing adjusting screw Extraction nozzle Baseplate Collet chuck Wing screw (footplate) Tensioning nut Spindle lock button Ventilation slits Swivel lock Open-ended spanner Circular/parallel cutting attachment
Abrasive belt mandrel Abrasive belt Slotting cutter (HSS) Multipurpose milling cutter (HSS) Adapter (extraction nozzle)
Package contents
1 combination cutter PSFS 250 A1 1 rip fence with circular cutting function 1 dust extraction adapter 1 open-ended spanner 1 multipurpose milling cutter (HSS) 1 slotting cutter (HSS) 1 abrasive belt mandrel 6 abrasive belts 1 operating instructions
Technical data
Rated power input: 250 W Rated voltage: 230 V~, 50 Hz Idle speed: n
10000–28000 min
0
Collet capacity: 4.8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: 75 dB (A)
Sound power level: 86 dB (A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
2
2
-1
32
PSFS 250 A1
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power
Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cable suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB
PSFS 250 A1
33
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
GB
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch is defec-
tive. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools with care. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) If the power cord is damaged, it must be replaced
with a special cable available from the manu­facturer or its customer service.
Additional safety instructions for grinders and polishers
TOXIC DUSTS! Working with the tool can pro-
duce harmful/toxic dusts which represent a health hazard for the person operating the appliance and for anyone else in the vicinity.
Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Wear safety goggles and a protective
dust mask!
Additional safety instructions for routers
■ Always hold the appliance using insulated
handle surfaces since the milling cutter can damage its own power cord. Contact with a
live cable may also cause metal parts of the appliance to become live and may result in an electric shock.
34
PSFS 250 A1
Only use milling bits of the correct shaft diameter
and which are suitable for the power tool speed.
■ Fix and secure the workpiece using clamps
or other methods to a stable base. If you hold
the workpiece in your hands or against your body only it will remain unstable, and this can result in loss of control.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Operation
Never use the appliance for other purposes and only with original parts/accessories. Using attach­ments or accessory tools other than those recom­mended in the operating instructions can lead to a risk of injury. Only use completely unrolled and undamaged extension cables with a capacity of at least 5 A.
WARNING!
Do not use this power tool to make cuts in the
vicinity of installations or openings containing live electrical cables or in walls in which live electrical cables are possibly hidden. The bit can conduct electrical current into the tool which can result in the danger of an electrical shock for the operator.
– Trigger the circuit breakers or remove the
fuse in order to ensure that the affected power circuit is isolated.
WARNING!
Always hold the tool by the plastic housing
and always wear protective goggles when working with the tool.
Switching on and off
Switching on:
Press the ON/OFF switch
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
.
Adjusting the rotational speed
Turn the speed control to the right to increase
the speed.
Turn the speed control
the speed.
to the left to decrease
Changing tools
NOTE
Use only multitool milling cutter accessories
with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Press and hold the spindle lock button
Loosen the tensioning nut using the
ended spanner by turning it anticlockwise.
Change the tool.Block the spindle lock, and tighten the tensioning
nut
with the aid of the open-ended spanner
.
Bits:
The bits supplied can be used for the following applications:
Multipurpose milling cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic, aluminium and sheet metal
Slotting cutter (HSS)
Suitable for: wood, chipboard, plastic
Abrasive belt
Suitable for: sanding wood
NOTE
If you are intending to cut wall tiles and/or
process sheet metal/metal alloys, please use appropriate accessories from your specialist supplier.
:
:
.
open-
:
GB
PSFS 250 A1
35
Fitting abrasive belts
Push the abrasive belt onto the abrasive belt
mandrel the abrasive belt mandrel in order to fix the abrasive belt .
Fit the abrasive belts
section "Replacing tools".
from above . Tighten the bolt on
Adjusting the working depth
Loosen the wing adjusting screw .
GB
Push the footplate
working depth (around 3.2 mm more than the material thickness for complete cutting). The maximum recommended cut depth forward is 13 mm *(applies only to multipurpose milling cutters (HSS) ).
Retighten the wing adjusting screw
Milling direction on edges
Carrying out plunge cuts
Introduce the bit into the workpiece at an angle
of 45°.
Slowly change the angle of the bit to 90°
before starting the cut.
NOTE
The baseplate
surface.
must be flush with the material
as described in the
down to the required
.
Swivelling the handle
NOTE
Do not rotate the handle while working.
Remove the plug from the mains socket and ensure that the swivel lock
Swivelling to the horizontal position:
Press the swivel lock
Rotate the handle anticlockwise
vertical to the horizontal position until the swivel
lock engages.
Swivelling to the vertical position:
Press the swivel lock Rotate the handle clockwise
zontal to the vertical position until the swivel
lock engages.
is engaged.
and hold it down.
from the
and hold it down.
from the hori-
Using the parallel guide
Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel
cutting attachment through the two recesses
on the bottom of the baseplate so that the
parallel guide is facing downwards.
Align the tool at the required distance from the
workpiece edge. Tighten the wing screws
order to fix the circular/parallel cutting attach-
ment to the baseplate .
Sawing circles
NOTE
Depending on the required results, the guide
hole is placed either on the inside or the out­side of the circle circumference. Inside for a hole – outside for a disc. The radius can be fixed approximately between 5 to 16 cm.
in
36
Draw a circle on the workpiece.Mark the centre of the circle and drill a hole in
it (plunge cut).
Drill a guide hole on the outside of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
PSFS 250 A1
Undo the wing screw on the baseplate ,
and push the guide rod on the circular/parallel cutting attachment on the bottom of the baseplate so that the centring point is facing downwards.
Insert the centring point into the centre of the
circle.
Adjust the circular/parallel cutting attachment
spacing so that the bit can be inserted into the guide hole at the edge of the circle.
Lock the baseplate
screws .
Switch the tool on by pressing the ON/OFF
switch
Push the tool slowly forwards.
and holding it down.
through the two recesses
by tightening the wing
Extracting dust
The tool is fitted with an extraction nozzle
for dust extraction.
Insert the adapter into the extraction nozzle .Connect a vacuum cleaner to the adapter
.
Using the tool in continuous operation
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off before carrying out any work on it.
The appliance is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after finishing
work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under
no circumstances should you use detergents, solvents or abrasive cleaners.
Ensure ventilation openings are always free of
obstructions.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Spare parts which are not listed (e.g.carbon brushes, switches, can be ordered
using our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
GB
Lock the ON/OFF switch :
Press the ON/OFF switch Now press the locking switch
the ON/OFF switch .
Unlocking the ON/OFF switch
Press the ON/OFF switch
PSFS 250 A1
.
and release
:
and release it.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
37
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
GB
manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli­ance is maintained.
► Always ensure that the plug or the power
cord is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270700
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
38
PSFS 250 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following stand­ards, normative documents and EC directives:
Machine Directive (2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-4: 2009 / A11: 2011 EN 60745-2-17: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Combination cutter PSFS 250 A1
GB
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270700
Bochum, 22/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PSFS 250 A1
39
40
PSFS 250 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 06 / 2015 · Ident.-No.: PSFS250A1-062015-1
IAN 270700
Loading...