Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 21
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 37
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 53
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 69
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 83
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 97
A
B
1
6
2
5
3
4
7
Table of contents
Introduction
Proper use ...............................................................................Page 6
Features and equipment ......................................................... Page 7
Included items ......................................................................... Page 7
Technical information ............................................................. Page 7
Disposal ................................................................................ Pa g e 17
Translation of the original declaration
of conformity / Manufacturer............................ Page 18
5 GB
Introduction
Soldering station PLS 48 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with
all of the safety information
de
scribed and for the specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is suitable for applications such as soldering work, welding
and gluing plastics and the application of decorations. Use the device
only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device
shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use.
and instructions for use. Only use the unit as
6 GB
Q
Features and equipment
1
Soldering pencil
ON / OFF switch
2
Accessory compartment
3
Tin solder
4
Solder sponge
5
Temperature regulator
6
Soldering tip
7
Q
Included items
1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil
includes 2 standard soldering tips (1 x mounted)
1 Tin solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 Tin solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 Solder sponge
1 Operating instructions
Q
Technical information
Electricity supply: 230 V∼
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 48 W
Temperature range: 100–500 °C
Mains lead: 1.85 m from the mains plug to the station
1.00 m from the soldering pencil to the station
7 GB
Safety advice
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and ad-
vice given below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in potentially explosive
environments in which there are inflammable liquids,
gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away while you are
operating the electrical tool. Distractions can cause you to
lose control of the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
et. The plug must not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
the mains sock-
8 GB
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose for which it
was not intended, e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of the device. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e)
Do not operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
away from the rear of the device.
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
3. Personal safety
a) This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without supervision.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the
device if you are tired or under the influence of drugs,
9 GB
Safety advice
alcohol or medication. One moment of carelessness when
using the device can lead to serious injury.
DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the
molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device
cool before you replace components on the device, clean it or
check its condition.
After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down
only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
Place the soldering pencil in the multifunctional holder during
pauses in your work.
Keep the device away from combustible material. Never leave the device switched on and unattended.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted
through the workpiece.
Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts
of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may
result in damage to the device.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not allow the
fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health.
Always provide adequate ventilation of your working area. In addition, it is recommended that you wear protective gloves, a face
mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out.
Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead
via food or cigarettes into your body.
10 GB
Always wash your hands immediately after soldering.Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it
or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they
detrimentally affect the functioning of the device.
Have any damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended
here could lead to you suffering an injury.
11 GB
Before first use / Using the product
Q
Before first use
Q
Inserting / replacing soldering tips
CAUTION! DANGER OF BURNS! Never allow the soldering pencil
to heat up without a soldering tip.
Remove a soldering tip only when the device has been switched
off and the soldering tip has cooled.
Turn the soldering tip out to replace it.
You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip
using the soldering station for the first time and before using a new
soldering tip.
To do this follow these steps:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
Turn the thermostat 6 to 3 and wait until the device has heated up.
Then let something solder until a thin cohesive film melts off the soldering tip.
Q
Using the product
Q
Switching on / off and setting
into position “I”.
2
before
7
the temperature
Switching on and setting the temperature:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
12 GB
into position “I”.
2
Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish
to have.
Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used.
The right soldering temperature must be achieved to produce perfect
soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough
and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold
joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the
solder does not flow. The high temperatures may also damage the
workpiece.
The temperature settings suitable for most soldering tasks are given
below. The precise settings may vary, depending on the solder and the
manufacturer.
Level min = room temperature
Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a
low melting point
Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders
Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for using
lead-free solder
Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering
small soldered joints
Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder-
ing large soldered joints
Switching off:
Note: After use always replace the soldering pencil
into the holder.
1
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0”.
If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains
socket.
13 GB
Using the product
Q
Solder sponge
CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in
contact with a dry solder sponge
may be damaged.
The solder sponge 5 is used to clean soldering tips.
Moisten the solder sponge 5 before you use it.
Q
Soldering
If inhaled, vapours may cause headaches and fatigue as
well as other symptoms.
— The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore
ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
— The design of the soldering pencil makes it especially suitable for
use where access is difficult or for fine soldering work.
Clean the soldering tip 7 on the moist solder sponge 5.
After cleaning the tip 7 it must be “tinned” (coated with solder).
This is done by melting solder on to the hot soldering tip
Guide the soldering tip 7 to the intended joint site and heat the joint.
Place the solder (with flux) between the joint site and the tip
to melt it.
Continue to feed further solder until the whole joint has a covering
of solder.
Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating
the molten solder.
Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or
movement.
Note: The flux is either already contained in the solder or applied
separately.
5
, otherwise the solder sponge
7
.
7
14 GB
Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose
the most suitable solder for your intended purpose.
Attachments and applications:
ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the
electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying
out such changes or repairs is qualified or trained to do so.
Try every application out on surplus material and see if you get the effect
you wish to have. This means you will avoid damaging the item you
wish to work on.
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and
allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic.
Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufactur
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
er
15 GB
Service centre / Warranty
by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be
ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can
a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use
of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
16 GB
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to
payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102652
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentallyfriendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste
electrical and electronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
17 GB
Translation of the original declaration of
conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, BURG STRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type / Machine designation:
Soldering station PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Serial number: IAN 102652
18 GB
Translation of the original declaration of conformity / …
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
19 GB
20
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................ Strona 22
zgodności WE / Producent ................................. Strona 35
21 PL
Wstęp
Regulowana stacja lutownicza z lutownicą
PLS 48 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem
produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego
poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do lutowania elementόw
elektronicznych dla hobbystόw oraz majsterkowiczy. Jest ona przy
tym przeznaczona do takich prac, jak lutowanie, zgrzewanie tworzyw
sztucznych oraz nakładanie dekoracji. Urządzenie należy stosować
zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urządzenie
nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z
przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku
powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób
całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
22 PL
Q
Wyposażenie
Lutownica do robόt precyzyjnych
1
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
2
Pojemnik na akcesoria
3
Cyna lutownicza
4
Gąbka do lutownicy
5
Regulator temperatury
6
Grot kolby lutowniczej
7
Q
Zakres dostawy
1 Stacja lutownicza z lutownicą do robόt precyzyjnych PLS 48 B1
W zestawie 2 standardowe końcówki lutownicze (1 x zamonotwana)
1 Cyna lutownicza, ø 1,0 mm, 10 g
1 Cyna lutownicza, ø 1,5 mm, 10 g
1 Gąbka do lutowania
1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V∼
Częstotliwość: 50 Hz
Moc: 48 W
Zakres tempertury: 100–500 °C
Kabel sieciowy: 1,85 m od wtyczki do stacji
1,00 m od lutownicy do robót precyzyjnych
do stacji
23 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa
Wskazόwki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzega-
nia niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie
prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
1. Miejsce pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy wykonywać żadnych prac za pomocą ni-
niejszego urządzenia w środowisku, w ktόrym istnieje
zagrożenie wybuchem, w ktόrych znajdują się ciecz
palne, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wywołują iskry,
ktόre mogą doprowadzić do zapalenia się pyłόw lub oparόw.
c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego
trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia.
Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Należy unikać zagrożenia życia spowodowanego porażeniem prądem elektrycznym:
e
a)
Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka.
Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian n
Nie należy stosować adapterόw w
uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane
urządzenia, do zawieszenia lub usunięcia wtyczki z
gniazdka. Przewόd należy przechowywać z dala od
wysokiej temperatury, oleju, ostrych obrzeży lub
części urządzenia będących w ruchu. Uszkodzone lub po-
e) Nie należy stosować urządzenia z uszkodzonym przewodem
sieciowym lub wtyczką.
Uszkodzony przewόd sieciowy oznacza
zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym.
f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery
działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie.
g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie
bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu.
m.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci
od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brak
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nad-
iem
25 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa
zorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez
nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
b) Należy zawsze zachowywać czujność, zwracać uwa
na wykonywaną czynność oraz z rozsądkiem przeprowadzać prace stosując przy tym narzędzia elektryczne.
Nie należy stosować urządzenia w przypadku zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotykόw, alkoholu
lub medykamentόw. Chwila nieuwagi w trakcie stosowania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy dotykać nagrza-
nego grota kolby lutowniczej lub ciekłego lutu. Istnieje zagrożenie
poparzeniem. Należy koniecznie pozostawić urządzenie do całkowitego wystygnięcia, zanim przystąpią państwo do wymiany
komponentόw urządzenia, czyszczenia lub kontroli.
Lutownicę do robόt precyzyjnych należy pozostawić po zakończe-
niu prac do ochłodzenia jedynie powietrzem. W żadnym przypadku spryskiwać wodą!
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAREM! Należy stosować
jedynie specjalnego wspornika wielofunkcyjnego lub innego
ogniotrwałego podłoża do odstawienia nagrzanej lutownicy do
robόt precyzyjnych.
Podczas przerw lutownica do robόt precyzyjnych musi zostać
odłożona do wielofunkcyjnego wspornika.
Urządzenie należy przechowywać z dala od materiałόw palnych. Załączonego urządzenia nie należy pozostawić bez nadzoru.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Ręce należy
trzymać w odpowiednim odstępie od nagrzanego przedmiotu
obrabianego. Cieło może być przekazywane przez przedmiot
obrabiany.
gę
26 PL
Należy unikać kontaktu gorącego grota kolby lutowniczej z czę-
ściami z tworzywa sztucznego wieloczynnościowego wspornika.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
W razie zaistniałego zagrożenia należy natychmiast wyjąć wtycz-
kę z gniazdka.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM! Nie należy wdy-
chać oparόw.
W czasie wykonywania dłuższych prac, w trakcie ktόrych może
dojść do tworzenia się szkodliwych dla zdrowia oparόw należy
zapewnić, aby miejsce pracy było dostatecznie wietrzone.
Oprόcz tego zaleca się stosowania rękawic ochronnych, ochraniaczy do ust oraz fartucha ochronnego.
W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy
jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych
produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu.
Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce. Odpadόw lutowniczych nie należy usuwać do zwykłych odpadόw
domowych. Odpady lutownicze należy usuwać do odpadόw niebezpiecznych.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie
narzędzi elektrycznych
a) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
27 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa / Przed uruchomieniem
b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą-
dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nadłamane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na
funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem
urządzenia należy dokonać naprawy uszkodzonych
części. Wiele wypadkόw wynika z nieodpowiednio konserwo-
wanych narzędzi elektrycznych.
Q
Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe
Należy stosować jedynie osprzęt podany w instrukcji obsługi.
Zastosowanie innych części, aniżeli tutaj polecono lub innego
osprzętu może oznaczać dla państwa zagrożenie obrażeniem.
Q
Przed uruchomieniem
Q
Założenie / wymiana grota kolby lutowniczej
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy roz-
grzewać lutownicy do robόt precyzyjnych bez grota.
Usunięcie grota kolby lutowniczej może nastąpić jedynie wtedy,
kiedy urządzenie wyłączone jest, a grot kolby lutowniczej ochłodzony jest.
Wymiany grota kolby lutowniczej należy dokonać wykręcając go.
Przed pierwszym zastosowaniem stacji lutowniczej oraz podczas
zastosowania każdego nowego grota kolby lutowniczej
najpierw zostać ocynowany.
28 PL
musi on
7
W tym celu należy postępować jak podano:
Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka oraz nacisnąć przełącznik
ZAŁ. / WYŁ.
na pozycję „I“.
2
Ustawić regulator temperatury 6 na 3 i odczekać, dopóki się
urządzenie się nie nagrzeje. Następnie rozmazać odrobinę lutu
cynowego, by uzyskać cienką, spójną powłokę na grocie lutownicy.
Q
Uruchomienie
Q
Załączenie / wyłączenie oraz
ustawienie temperatury
Załączenie oraz ustawienie temperatury:
Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka oraz nacisnąć przełącznik
ZAŁ. / WYŁ.
Proszę pokręcać regulatorem temperatury 6 i w ten sposόb
ustawić wymaganą temperaturę.
Warunkiem właściwego lutowania jest zastosowanie odpowiednich
drutόw do lutowania. Ponadto uzyskanie precyzyjnych miejsc lutowania
dane jest jedynie wtedy, kiedy osiągnięta zostanie właściwa temperatura lutowania. Zbyt niska temperatura lutowania sprawia, że cyna
lutownicza nie spływa w wymagany sposόb oraz powoduje tworzenie
się nieczystych miejsc lutowniczych (tak zwany „zimny styk”). Zbyt wysoka temperatura lutowania spala środek lutowniczy i cyna lutownicza
nie spływa. Oprόcz tego obrabiane materiały mogą ulec zniszczeniu.
na pozycję „I“.
2
Poniżej podano ustawienia temperatury do najbardziej popularnych
zastosowań. W zależności od cyny lutowniczej / producenta możliwe
są rόżnice.
29 PL
Uruchomienie
Interwał min = temperatura pomieszczenia
Stopień 1 = ok. 100 °C – Faza rozgrzewki oraz do lutόw z odpo-
wiednio niską temperaturą topnienia
Stopień 2 = 200 °C Temperatura topnienia do najczęściej stosowanych
lutόw miękkich
Stopień 3 = 300 °C praca normalna, np. podczas zastosowania
bezołowiowej cyny lutowniczej
Stopień 4 = 400 °C Wysoka temperatura lutowania, np. do odlutowa-
nia małych miejsc lutowanych
Stopień 5 = 500 °C – Maksymalna temperatura lutowania, np. do
odlutowania dużych miejsc lutowanych
Wyłączenie:
Wskazόwka: Po zastosowaniu lutownicy do robόt precyzyjnych
należy ją zawsze odłożyć spowrotem do wspornika.
Proszę nacisnąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 2 na pozycję „0“.
W czasie niestosowania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Q
Gąbka do lutownicy
OSTROŻNIE! Gorący grot kolby lutowniczej 7 nie może kon-
taktować się z suchą gąbką do lutownicy
. W przeciwnym razie
5
może dojść do uszkodzenia gąbki do lutownicy.
Gąbka do lutownicy 5 służy do czyszczenia grota kolby
lutowniczej.
Przed zastosowaniem gąbki do lutownicy 5 należy ją zwilżyć.
1
30 PL
Q
Lutowanie
Wdychane opary mogą doprowadzić m.in. do bólu głowy
lub objawów zmęczenia.
— Lutownica do prac precyzyjnych o wydajności nominalnej 48 W
jest idealna do lutowania elementόw elektronicznych (zobacz rys.
A, B).
— Dzięki swojej budowie nadaje się ona w szczegόlności do zasto-
sowania w miejscach ciężko dostępnych oraz wykonywania precyzyjnych prac lutowniczych.
Grot kolby lutowniczej 7 należy czyścić na wilgotnej gąbce do
lutownicy
.
5
Po czyszczeniu należy ocynować grot kolby lutowniczej 7.
Nagrzany grot kolby lutowniczej
należy ocynować poprzez
7
stapianie cyny lutowniczej.
Grot kolby lutowniczej 7 należy usytuować na miejscu przezna-
czonym do lutowania oraz nagrzać go.
Cynę lutowniczą (z płynem do lutowania) należy doprowadzić do
stanu topnienia pomiędzy miejscem przeznaczonym do lutowania,
a grotem kolby lutowniczej
.
7
Należy dodać dalszą partię cyny lutowniczej, aż całkowitego
zwilżenia lutowanego miejsca.
Następnie należy natychmiast usunąć grot kolby lutowniczej, aby
nie doprowadzić do przegrzania stopionego lutu.
Lut należy pozostawić do skrzepnięcia oraz należy unikać wstrząsόw. Wskazόwka: Płyn do lutowania zawarty jest w lucie lub należy
go stosować oddzielnie.
Podczas kupna należy zasięgnąć informacji o sposobie zastosowania oraz o odpowiednim środku lutowniczym.
31 PL
Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis
Nakłady oraz zastosowania:
UWAGA! Nie należy przeprowadzać jakichkolwiek specjalnych
zmian oraz napraw na elektrycznych lub pozostałych częściach.
Wyjątek: Osoba przeprowadzająca te czynności jest w tym celu wykwalifikowana oraz wyszkolona.
Przed każdym zastosowaniem należy przeprowadzić prόbę na zbędnym materiale oraz sprawdzić w ten sposόb żądany efekt. W ten sposόb
zapobiega się powstaniu uszkodzeń na obrabianym przedmiocie.
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed roz-
poczęciem prac na urządzeniu należy zawsze najpierw usunąć
wtyczkę z gniazdka oraz pozostawić urządzenie do wystudzenia.
Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie
łagodnego środka czyszczącego.
Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny,
rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla
tworzywa sztucznego.
Należy unikać, aby ciecze wniknęły we wnętrze urządzenia.
Q
Serwis
wi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób będzie zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
32 PL
Zlecaj naprawę urządzeń punkto-
Dokonania wymiany wtyczki lub
przewodu sieciowego należy zawsze zlecić producentowi urządzenia lub jego placόwce serwisowej. W ten
sposόb zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon
należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
,
33 PL
Gwarancja / Usuwanie
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102652
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla
środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych
do odpadów pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2012 / 19 / EU co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami
ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego
celu przeznaczonych pojemników.
34 PL
O możliwościach zbycia wyeksploatowanego urządzenia dowiedzą
się państwo w zarządzie gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności
WE / Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za
dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével
vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen
termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket
csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkal
A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék szabad idei tevékenységek és barkácsolások folyamán
végzendő elektronikai forrasztásokra készült. Ezeken a területeken
olyan alkalmazásokra, mint például forrasztási munkákra, műanyagok
összeheggesztésére és díszelemek rávitelére készült. Csak a leírtak
szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden
más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül
és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi
használatra.
mazza.
38 HU
Q
Felszerelés
forrasztó páka finom munkákhoz
1
BE- / KI-kapcsoló
2
tartozék-rekesz
3
forrasztóón
4
szivacs
5
hőmérséklet szabályzó
6
forrasztóhegy
7
Q
A szállítmány tartalma
1 PLS 48 B1forrasztóállomás finom munkákhoz való forrasztópákával
2 szabványos forrasztóhegy (1 x a készüléken)
1 forrasztóón, ø 1,0 mm, 10 g
1 forrasztóón, ø 1,5 mm, 10 g
1 szivacs
1 használati utasítás
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V∼
Frekvencia: 50 Hz
Teljesítmény: 48 W
Hőmérséklet tartomány: 100–500 °C
Hálózati csatlakozó kábel: 1,85 m a hálózati csatlakozó dugótól
a forrasztó állomásig
1,00 m a forrasztó pákától a forrasztó
állomásig
39 HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betar-
tása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
1. Munkahely
a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes kör-
nyezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak
vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektro-
mos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
Kerülje el az áramütés általi életveszélyeket:
a) A készülék csatlakozó dugójának találnia kell a csat-
lakozó dugaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt.
A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
40 HU
b) T
artsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folyad
koktól távol. Víz behatolása az elektromos készülékbe növeli az
áramütés kockázatát.
c) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben
való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalma-
zása csökkenti az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó kábelt a rendeltetésétől
eltérően a készülék hordozására, felakasztására
vagy a csatlakozó dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajoktól, éles szélektől
vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. A sérült
vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati csatlakozó kábellel
vagy csatlakozó dugóval.
Sérült hálózati csatlakozó kábelek
áramütés általi életveszélyt jelentenek.
f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig
távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé.
g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken
munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
3. Személyek biztonsága
a) A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve
a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után
é-
41 HU
Biztonsági tudnivalók
használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
b) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és
kezdje el az elektromos szerszámmal a munkát körültekintően. Ne használja a készüléket ha fáradt,
vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. A készülék használata alkalmával egyetlen pillanat
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Sohase érintse meg a forrasz-
tóhegyet vagy a megolvadt forrasztóónt. Égési sérülés veszélye áll
fenn. Feltétlenül hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék
komponenseit kicseréli, tisztítja vagy megvizsgálja.
A forrasztó pákát a munka után csak a levegőn hagyja lehűlni.
Semmiképpen se hűtse azt le vízben!
VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! A forró forrasztópáka lerakásához
csak speciális többfunkciós tartót, vagy más tűzálló alátétet használjon.
A munkaszünetek alkalmával a forrasztópákát a többfunkciós tar-
tóba kell behelyezni.
Tartsa a készüléket gyúlékony anyagoktól távol. Sohase hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a felfor-
rósodott munkadarabtól. A hő hatására a munkadarab felforrósodik.
Kerülje el a forró forrasztóhegynek a többfunkciós tartó műanyag
részeivel való érintkezését. Ellenkező esetben a készüléket károsodás érheti.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a
dugaljzatból.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég-
zés környékétől távol.
42 HU
Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél az egész-
ségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a
munka helyének a kielégítő szellőztetéséről. Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és munkakötény viselése.
Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az
evést, az ivást és a dohányzást. Ellenkező esetben a kezére tapadt
ólomnyomok az élelmiszerekkel vagy a cigarettafüsttel a szervezetébe juthatnak.
A forrasztások után mossa meg mindig alaposan a kezeit.Sohase dobja a forrasztóanyag hulladékokat a háztartási szemétbe.
A forrasztóanyag hulladékok a különleges hulladékokba valók.
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos
járás és azok gondos használata
a) Tárolja a nem használatban levő elek-tromos készülé-
keket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek használják, akik
a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszá
veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
b) Ápolja gondosan a készülékét. Vizsgálja meg, hogy
részek nincsenek e eltörve vagy nem e sérültek és
így a készülék működését negativan befolyásolják.
A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült részeit.
Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás.
mok
43 HU
Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt
Q
Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a Használati uta-
sításban megadtak. Az itt ajánlottaktól eltérő részek és tartozékok
használata az Ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A forrasztóhegy behelyezése / cseréje
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Sohase forrósítsa fel
a forrasztó pákát forrasztóhegy nélkül.
A forrasztóhegy eltávolítását csak kikapcsolt készüléknél és lehült
forrasztóhegynél szabad elvégezni.
Vegye ki a forrasztóhegyet annak a kicsavarása által.
A forrasztó állomás első üzembevétele előtt és minden egyes új forrasztóhegy használata alkalmával a forrasztóhegyet
Ebből a célból járjon el a következőképpen:
Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a
BE- / KI-kapcsolót
az „I“ helyzetbe.
2
Tekerje fel a hőmérséklet- szabályozót 6 3-asra és várjon, míg a
készülék felfűt. Azután hagyjon némi forrasztóónt vékony, összefüggő
filmként szétfolyni a forrasztópáka hegyén.
meg kell ónozni.
7
44 HU
Q
Üzembevétel
Q
Be- / kikapcsolás és a hőmérséklet beállítása
Bekapcsolás és a hőmérséklet beállítása:
Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a
BE- / KI-kapcsolót
az „I“ helyzetbe.
2
Csavarja el a hőmérsékletszabályzót 6 és állítsa be így a kívánt
hőmérsékletet.
A kifogástalan forrasztás előfeltétele a megfelelő forrasztódrótok alkalmazása. Ezen kívül tökéletes forrasztási helyek csak akkor érhetők
el, ha a helyes forrasztási hőmérséklet létrejött. Túl alacsony forrasztási
hőmérsékletnél a forrasztóón nem folyik elegendő módon és nem tiszta
forrasztási helyeket (un. hideg forrasztási helyeket) okoz. A túl magas
forrasztási hőmérsékleteknél a folyasztószer elég és a forrasztóón nem
folyik. Ezen kívül a megmunkálandó anyagok tönkremehetnek.
A következőkben hőmérsékletbeállításokat adunk meg a gyakoribb alkalmazások számára. A forrasztóón / gyártó függvényében eltérések
lehetségesek.
Min fokozat = szobahőmérséklet
1 fokozat = kb. 100 °C – felmelegítési fokozat ás megfelelő alacsony
olvadási ponttal rendelkező forraszok számára
2 fokozat = 200 °C a leggyakrabban alkalmazott lágyforraszok
olvadáspontja
3 fokozat = 300 °C normál üzemben, pld. ólommentes forrasztóón
alkalmazásánál
4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pld. kis forrasztási
helyek feloldására
45 HU
Üzembevétel
5 fokozat = 500 °C – maximális forrasztási hőmérséklet, pld. nagy
forrasztási helyek feloldására
Kikapcsolás:
Utalás: A használat után tegye vissza a forrasztópákát
tartószerkezetbe.
Nyomja a BE- / KI-kapcsolót 2 a „0“ helyzetbe.
Nemhasználás esetén húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
dugaljzatból.
Q
Szivacs
VIGYÁZAT! Sohase szabad a forró forrasztóhegynek 7 egy
száraz szivaccsal
érintkezni. Ellenkező esetben a szivacs meg-
5
károsodhat.
A szivacs 5 a forrasztóhegy tisztítására szolgál.
Nedvesítse meg a szivacsot 5, mielőtt azt használja.
Q
Forrasztás
A gőzök belélegezve többek között fejfájást és fáradtságot
okozhatnak.
mindig a
1
— A finom munkákhoz való forrasztópáka a 48 Watt-os teljesítmé-
nyével ideális elektronikai forrasztások elvégzéséhez (lásd az A, B
ábrákat).
— A felépítése által különösen alkalmas nehezen elérhető helyeken
finom forrasztási munkák elvégzésére.
Tisztítsa meg a forrasztóhegyet 7 a nedves szivaccsal 5.
A tisztítás után a forrasztóhegyet 7 meg kell ónozni.
46 HU
Ehhez ónozza meg a forró forrasztóhegyet 7 a forrasztóón megolvasztása által.
Vezesse a forrasztóhegyet 7 a forrasztási helyhez és hevítse azt fel.
Olvassza meg a forrasztási hely és a forrasztóhegy 7 között a
forrasztóónt (folyasztószerrel).
Vezessen oda forrasztóónt amig az a teljes forrasztási helyet
belepte.
Utána távolítsa el onnan azonnal a forrasztóhegyet, hogy a meg-
olvadt forraszt ne hevítse túl.
Hagyja a forraszt megmerevedni és kerülje el a rázásokat.Utalás: A folyasztószer a forraszban is benne lehet, vagy külön
is alkalmazható.
A vásárlás alkalmával informálódjon a megfelelő forrasztó anyagok
fajtájáról és azok alkalmazásáról.
Feltétek és alkalmazások:
FIGYELEM! Ne végezzenek az elektromos- vagy más részeken speci-
ális változtatásokat vagy javításokat. Kivétel: ha a kivitelező személy
arra kvalifikálással vagy szakképesítéssel rendelkezik.
Vizsgáljon meg minden alkalmazást a felesleges anyagok szempontjából és ezáltal a kívánt hatás elérését. Így elkerülheti a munkadarab
megkárosodását.
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a készüléken
munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a
dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni.
A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket.
47 HU
Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
A ház tisztításához használjon egy kendőt és esetleg enyhe tisztí-
tószert.
Semmiképpen se használjon erre a célra éles tárgyakat, benzint,
oldószereketl vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat
megtámadják.
Kerülje el folyadékoknak a készülék belsejébe való bejutását.
Q
Szervíz
Hagyja a készülékét a szerviz-
zel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A hálózati csatlakozó dugó és
csatlakozó vezeték kicserélését hagyja mindig a készülék gyártója, vagy a vevőszolgálata által elvégezni. Ez-
által biztosíthatja a készülék, biztonságosságának a megőrzését.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
48 HU
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig
szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem)
sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes
jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb
két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő
lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
nem
IAN 102652
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket
a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készülékeket
a háztartási szemétbe!
49 HU
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi … / Gyártó
A 2012 / 19 / EU elektromos és elektronikus régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele
szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy
városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak,
szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Garancijski list ................................................................Stran 67
53 SI
Uvod
Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo
kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev.
Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za
uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Namenska uporaba
Naprava je namenjena za spajkanje elektronike v prostem času in za
dela doma. Pri tem je namenjena za vrste uporabe kot so spajkalna
dela, varilno lepljenje plastičnih materialov in za nanašanje okraskov.
Uporabljajte napravo samo na opisani način in za navedena področja
uporabe. Izdelek ni namenjen za industrijsko uporabo. Drugi načini
uporabe ali kakršnikoli posegi v izdelek niso namenska uporaba in lahko povzročijo tveganje nesreč. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti
za poškodbe, nastale pri uporabi.
54 SI
Q
Oprema
1
precizni spajkalnik
stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
predalček za pribor
3
kositrova spajka
4
gobica za spajkalnik
5
regulator temperature
6
konica spajkalnika
7
Q
Obseg dobave
1 spajkalna postaja s preciznim spajkalnikom PLS 48 B1
vklj. z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 x montirana)
1 kositrova spajka, ø 1,0 mm, 10 g
1 kositrova spajka, ø 1,5 mm, 10 g
1 gobica za spajkalnik
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivni napetost: 230 V∼
Frekvenca: 50 Hz
Moč: 48 W
Temperaturno območje: 100–500 °C
Omrežni kabel: 1,85 m od električnega vtiča do postaje
1,00 m od preciznega spajkalnika do postaje
55 SI
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
POZOR! Napake pri upoštevanje spodaj navedenih na-
vodil lahko povzročijo električni udar, požar in / ali težke
poškodbe.
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osve-
tljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za
nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko
povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
Izogibajte se življenjski nevarnosti zaradi električnega
udara:
a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča
v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z
ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica
zmanjšata tveganje električnega udara.
56 SI
b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v elek-
trično orodje poveča tveganje električnega udara.
c)
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju n
da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje elek-
tričnega udara.
e) Nikoli ne vključujte naprave, če sta kabel ali vtikač poškodovana.
Poškodovani kabli pomenijo življenjsko
nevarnost električnega udara.
f) Vedno hranite kabel stran od kroga delovanja naprave in ga
speljite nazaj, stran od naprave.
g) Vedno izvlecite vtikač, če puščate napravo brez nadzora ali
opravljate dela na napravi.
e
3. Varnost oseb
a) To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj
in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do
katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čišče-
nja in vzdrževanja.
b) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu z
električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne
57 SI
Varnostna opozorila
uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom
droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
NEVARNOST OPEKLIN! Nikoli se ne dotikajte žareče konice
spajkalnika ali raztaljeno lepivo. Obstaja nevarnost opeklin. Pred
zamenjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi.
Po delu precizni spajkalnik pustite, da se ohladi samo na zraku.
Na noben način ga ne ohlajajte z mrzlo vodo!
POZOR! NEVARNOST POŽARA! Za odlaganje vročega
preciznega spajkalnika uporabljajte samo posebno večnamensko
držalo ali neko drugo podlago, odporno proti ognju.
Pri odmorih med delom je treba precizni spajkalnik odložiti v več-
namensko držalo.
Hranite napravo stran od vnetljivih materialov. Nikoli ne puščajte vključene naprave brez nadzora.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Imejte roke stran od
žarečega izdelka. Toplota se lahko prenese skozi izdelek.
Izogibajte se stiku z vročo konico spajkalnika s plastičnimi deli
večnamenskega stojala. V nasprotnem lahko pride do poškodb
naprave.
V primeru nevarnosti takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE! Izogibajte se param.
Med daljšim delom pri katerem lahko nastanejo pare, nevarne za
zdravje, vedno poskrbite za zadostno zračenje. Razen tega, se
priporoča nošenje zaščitnih rokavic, kirurške maske ter delovnega
predpasnika.
V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in
kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko
preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem.
Po spajkanju vedno temeljito operite roke.
58 SI
Nikoli ne mečite odpada, ki ostane po spajkanju med gospodinj-
ske odpadke. Odpadke od spajkanja sodi med posebni odpad.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega
otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite.
Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
b) Skrbno negujte napravo. Preverite, ali so deli zlo-
mljeni ali tako poškodovani, da poslabšajo funkcijo
naprave. Poškodovane dele valja popraviti pred
uporabo naprave. Vzrok mnogih nesreč so slabo vzdrževana
električna orodja.
Q
Originalni pribor / Originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor, ki je naveden v navodilu za rokovanje.
Uporaba delov in pribora, ki se razlikujejo od tukaj priporočenih
lahko pomeni nevarnost poškodb.
Q
Pred zagonom
Q
Postavljanje / zamen java konice spajkalnika
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Preciznega spajkalnika nikoli ne
segrevajte brez konice.
59 SI
Pred zagonom / Začetek uporabe
Odstranjevanje konice spajkalnika sme potekati le pri izklopljeni
napravi in ohlajeni konici spajkalnika.
Konico spajkalnika zamenjajte tako, da jo odvijete ven.
Pred prvo uporabo spajkalne postaje in tudi pri uporabi vsake novi konice spajkalnika je potrebno konico spajkalnika
Za to ravnajte, kot sledi:
Priključni kabel vtaknite v električno vtičnico in stikalo za VKLOP /
IZKLOP
pritisnite v položaj »I«.
2
Zavrtite regulator temperature 6 na 3 in počakajte, da se naprava
segreje. Nato pustite, da se nekaj kositrove spajke razlije v tanki,
strnjeni plasti po spajkalni konici.
Q
Začetek uporabe
Q
Vklop / izklop in nastavljanje temperature
Vklop in nastavljanje temperature:
Priključni kabel vtaknite v električno vtičnico in stikalo za VKLOP /
IZKLOP
Regulator temperature
pritisnite v položaj »I«.
2
vrtite in tako nastavite želeno
6
temperaturo.
najprej pociniti.
7
Predpogoj za brezhibno spajkanje je uporaba ustreznih žic za spajkanje.
Poleg tega se lahko perfektne spoje doseže le, če je dosežena prava
temperatura spajkanja. Pri prenizki temperaturi spajkanja kositrova
spajka ne teče dovolj in povzroči nečiste spoje (t.i. hladne spoje).
Zaradi previsoke temperature spajkanja se sredstvo za spajkanje zažge
in kositrova spajka ne teče. Poleg tega se lahko materiali za obdelovanje uničijo.
60 SI
Naslednje temperaturne nastavitve za najbolj običajne uporabe.
Odvisno od kositrove spajke / proizvajalca so možne razlike.
Stopnja min = temperatura prostora
Stopnja 1 = pribl. 100 °C – stopnja ogrevanja in le za spajke z
ustrezno nizko temperaturo tališča
Stopnja 2 = 200 °C – temperatura tališča najbolj pogosto uporabljanih
mehkih spajk
Stopnja 3 = 300 °C normalno obratovanje, npr. pri uporabi neosvinčene
kositrove spajke
Stopnja 4 = 400 °C – visoka temperatura spajkanja, npr. za odspaj-
kanje manjših spojev
Stopnja 5 = 500 °C – maksimalna temperatura spajkanja, npr. za
odspajkanje večjih spojev
Izklop:
Opozorilo: Precizni spajkalnik
po uporabi vedno postavite
1
nazaj v držalo.
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 pritisnite v položaj »0«.
Če naprave ne uporabljate, električni vtič potegnite iz vtičnice.
Q
Spužva za spajkalnik
7
POZOR! Vroča konica spajkalnika
suho spužvo za spajkalnik
5
. V nasprotnem lahko poškodujete
nikoli ne sme priti v stik s
spužvo za spajkalnik.
Spužva za spajkalnik 5 služi za čiščenje konic spajkalnika.
5
Pred uporabo spužvo za spajkalnik
navlažite.
61 SI
Začetek uporabe
Q
Spajkanje
Pare lahko pri vdihavanju med drugim povzročijo glavobole
in utrujenost.
— Precizni spajkalnik je z nazivno močjo 48 wattov idealen za spaj-
kanje elektronike (glejte sl. A, B).
— Zaradi oblike izvedbe je primerno predvsem za težje dostopna
mesta in fino spajkanje.
Očistite konico spajkalnika 7 na vlažno spužvi za spajkalnik 5.
Po čiščenju morate pokositrati konico spajkalnika 7. Pokositrajte
vročo konico spajkalnika
Postavite konica spajkalnika 7 na lepivno mesto in ga ožarite
Raztalite tinol (s pomočjo taljiva) med lepivnim mestom in konico
spajkalnika
7
.
Dodajte še tinola, dokler celo lepivno mesto ne bo navlaženoTakoj nato odstranite konico spajkalnika, da ne boste pregreli
raztaljenega lepiva.
Pustite lepivo, da se strdi in se izogibajte tresenju.Opozorila: Taljivo, vsebovano v lepivu se uporablja zasebno.
Pri nakupu se informirajte o vrsti uporabe in primernem lepivu.
Nastavki in njihova uporaba:
POZOR! Na električnih komponentah ali drugih delih ne opravljajte
posebnih sprememb in popravil. Izjema: oseba, ki spremembe in popravila opravlja, je za to kvalificirana in izšolana.
7
s taljenjem tinola.
Vsako vrsto uporabe testirajte na preostanku materiala in tako prekontrolirajte želeni učinek. Na ta način preprečite poškodbe na obdelovancu.
62 SI
Q
Vzdrževanje i čiščenje
NEVARNOST POŠKODB! Preden začnete s
kakršnimkoli delom na napravi, izvlecite vtikač iz vtičnice in pustite, da
se naprava ohladi.
Po zaključku dela očistite napravo. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo in po potrebi blago sredstvo
za čiščenje.
V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih predmetov, bencina,
topil ali sredstev za čiščenje, ki razjedajo plastiko.
Izogibajte se prodiranju tekočin v notranjost naprave.
Q
Servis
Napravo dajte v popravilo samo
kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električnegavtiča ali priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene
krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno
63 SI
Garancija / Odlaganje
preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se
po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako
je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za
poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov,
npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno
in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri
posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
pravljene dele. Morebitne po
nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po
datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri
za zamenjane in po-
IAN 102652
Q
Odlaganje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko
odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
64 SI
Ne odlagajte električne naprave
med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih in
elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se
morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki
sprejemljiv način.
Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave boste izvedeli
pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES /
Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi,
normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
65 SI
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / ProizvajalecGarancijski list
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa / Naprave:
Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Serijska številka: IAN 102652
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Kompernaß Handels GmbH, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta
od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje,
ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
6. V primeru, da proizvod popravlja
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
9. Obrabni deli oz. potrošni material
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
11. Ta garancija proizvajalca ne izklju-
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije.
izdelka morajo biti lastnosti stvari
same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
za minimalno dobo, ki je zahtevana
s strani zakonodaje.
so izvzeti iz garancije.
garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
čuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake
na blagu.
67 SI
68
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ............................................. Strana 70
Vybavení............................................................................... Strana 70
Rozsah dodávky .................................................................. Strana 71
Technické údaje ................................................................... Strana 71
Bezpečnostní pokyny............................................ Strana 71
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................ Strana 72
2. Elektrická bezpečnost ..................................................... Strana 72
3. Bezpečnost osob ............................................................. Strana 73
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
Originální doplňky / přídavná zařízení ............................. Strana 75
Před uvedením do provozu
Vložení / v ýměna hrotu pájed la ......................................... Strana 75
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání a nastavení teploty ............................ Strana 76
Pájecí houbička .................................................................... Strana 77
Pájení .................................................................................... Strana 77
Údržba a čistění ......................................................... Strana 78
Servis ................................................................................... Strana 79
... St ra na 74
Záruka ................................................................................ Strana 79
Zlikvidování .................................................................. Strana 80
Překlad Originálu EG prohlášení o
konformitě / Výrobce ............................................ St r a n a 81
69 CZ
Úvod
Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní
produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a
výrobek jen popsa
ným způsobem a na uvedených místech. Při předání
bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je stanoveno pro elektronická pájení v rekreační a kutilské oblasti.
Je přitom určeno pro použití, jako jsou pájecí práce, lepení svařováním
umělých hmot a nanesení ozdob. Používejte zařízení jen popisovaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Zařízení není určeno k
průmyslovému použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na přístroji
neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí
úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme
výrobce ručení.
Q
Vybavení
1
Jemné pájedlo
Spínač ZAP / VYP
2
Schránka na příslušenství
3
Cínová pájka
4
Pájecí houbička
5
70 CZ
Regulátor teploty
6
Hrot pájedla
7
Q
Rozsah dodávky
1 pájecí stanice s jemným pájedlem PLS 48 B1
včetně 2 standardních pájkovacích hrotů (1 předmontovaný)
1 cínová pájka, ø 1,0 mm, 10 g
1 cínová pájka, ø 1,5 mm, 10 g
1 pájecí houbička
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Odběr proudu: 230 V∼
Kmitočet: 50 Hz
Výkon: 48 W
Teplotní rozsah: 100–500 °C
Síťový kabel: 1,85 m od síťové zástrčky až ke stanici
1,00 m od pájedla na přesné pájení až ke stanici
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených in-
strukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár
a / nebo závažná poranění.
71 CZ
Bezpečnostní pokyny
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a
dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem,
v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání chraňte před dět-
mi a jinými osobami. Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu
nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
Zabraňte ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem:
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními
sochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zá-
suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve
vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu
snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestanovenému účelu jako je
nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze
zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými
72 CZ
hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Nikdy neprovozujte zařízení s poškozeným napájecím vodičem
nebo poškozenou síťovou zástrčkou.
Poškozená zařízení znamenají nebezpečí
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
f) Připojovací kabel se nesmí nacházet v okruhu působení zařízení
a veďte jej dozadu ze zařízení ven.
g) Vytáhněte vždy síťovou zástrčku, necháte-li zařízení bez dohledu,
nebo konáte-li práce na zařízení.
3. Bezpečnost osob
a) Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, oso-
by se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže
byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti
nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
b)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte s
s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nikdy se nedotýkejte ohřátého hrotu
pájedla nebo roztavené pájky. Existuje nebezpečí popáleni. Před
výměnou součástí zařízení, čištěním nebo přezkoušením nechejte
zařízení bezpodmínečně ochladnout.
Jemné pájedlo nechejte po práci jen na vzduchu ochladnout.
V žádném případě neochlazujte vodou!
e
73 CZ
Bezpečnostní pokyny
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Použijte jen speciální multifunkč-
ní uchycení nebo jiný ohnivzdorný podklad k odstavení horkého
jemného pájedla.
Při pracovních přestávkách se musí jemné pájedlo odložit v multi-
funkčním uchycení.
Zařízení chraňte před hořlavým materiálem. Zapnutý přístroj nikdy nenechejte bez dozoru.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ruce chraňte před ohřátým
obrobkem. Obrobek může odevzdat horko.
Vyhněte se kontaktu horkého hrotu pájedla s umělohmotnými díly
multifunkčního uchycení. Jinak může dojít k poškozením výrobku.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
P
OZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Oblast dýchání chraňte před párami.
Při delších pracích, při nichž mohou vzniknout zdravíškodlivé páry
pečujte vždy o dostatečné větrání pracovního místa. Dále se doporučují ochranné rukavice, ochrana úst, jakož i pracovní zástěra.
Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých
se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednictvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu.
Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce.Nikdy neodhazujte odpad pájení do domácího odpadu. Odpad
pájení patří do zvláštního odpadu.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly
z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami,
které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají-
li je nezkušené osoby.
74 CZ
b) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, jsou-li díly
zlomené nebo poškozené tak, že je funkce zařízení
omezena. Poškozené díly nechejte před použitím zařízení opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
Q
Originální doplňky / přídavná zařízení
Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návodě k obsluze.
Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků
může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Vložení / výměna hrotu pájedla
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Jemné pájedlo nikdy nezahřejte
bez hrotu.
Odstranění hrotu pájedla smí nastat jen ve vypnutém stavu a při
ochladlém hrotu pájedla.
Hrot pájedla vyměníte tím, že jej vyšroubujete.
Před prvním uvedením do provozu pájecí stanice a také při použití každ
ého nového hrotu pájedla se musí hrot pájedla 7 nejprve pozinkovat.
Postupujte následujícím způsobem:
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a nastavte spínač ZAP / VYP 2
do polohy „I“.
75 CZ
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Otočte regulátor teploty 6 na 3 a počkejte až se přístroj zahřeje.
Nechte roztavit na špičce trochu pájky až se z ní vytvoří tenký,
souvislý film.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání / vypínání a nastavení teploty
Zapínání a nastavení teploty:
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a nastavte spínač ZAP / VYP 2
do polohy „I“.
Otočte regulátorem teploty 6 a nastavte tak požadovanou teplotu.
Předpokladem k bezvadnému pájení je použití vhodných pájecích drátů. K
tomu lze perfektních míst pájení dosáhnout jen tehdy, dosáhne-li se správné
teploty pájení. Při příliš nízké teplotě pájení neteče dostatečně cínová pájka
a způsobí nečistá místa pájení (tzv. studené spoje). Vzhledem k příliš
vysokým teplotám pájení shoří pájecí prostředek a cínová pájka neteče. Kromě toho se mohou zničit materiály, které se mají zpracovat.
Níže uvedená nastavení teploty pro běžná použití. Vždy podle cínové
pájky / výrobce jsou možné rozdíly.
Stupeň min = teplota místnosti
Stupeň 1 = cca. 100 °C – zahřívací stupeň a pro pájky s příslušně
nízkou teplotou tavení
Stupeň 2 = 200 °C bod tavení nejčastěji používaných měkkých pájek
Stupeň 3 = 300 °C normální provoz, např. při použití pájecího cínu
bez olova
Stupeň 4 = 400 °C vysoké teploty pájení, např. k odpájení menších
míst pájení
76 CZ
Stupeň 5 = 500 °C – maximální teplota pájení, např. k odpájení vět-
ších míst pájení
Vypínání:
Upozornění: Nastavte jemné pájedlo
po použití vždy znovu zpět
1
do úchytného zařízení.
Nastavte spínač ZAP / VYP 2 do polohy „0“.
Při nepoužívání vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Q
Pájecí houbička
POZOR! Horký hrot pájedla 7 nesmí nikdy přijít do styku se su-
chou pájecí houbičkou
5
. Jinak se může pájecí houbička poškodit.
Pájecí houbička 5 slouží k čištění hrotu pájedla.
Pájecí houbičku 5 před použitím navlhčete.
Q
Pájení
Výpary mohou při vdechnutí způsobit mimo jiné bolesti
hlavy a únavu.
— Jemné pájedlo se jmenovitým výkonem 48 W je ideální pro elek-
tronická pájení (viz obr. A, B).
— Vzhledem ke svému konstrukčnímu tvaru se obzvláště hodí pro
těžce přístupné a jemné pájecí práce.
Hrot pájedla 7 očistěte vlhkou pájecí houbičkou 5.
Po čištění se musí hrot pájedla 7 pocínovat. Horký hrot pájedla 7
k tomu pocínujte odtavením cínové pájky.
Veďte hrot pájedla 7 na letované místo a ohřejte jej.
77 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistění
Přiveďte cínovou pájku (s tavidlem) mezi letované místo a hrot
pájedla
K tomu přiveďte další cínovou pájku až je celé letované místo
smočeno.
Pak hrot pájedla okamžitě odstraňte, aby se roztavená pájka příliš
neohřála.
Nechejte pájku ztuhnout a zabraňte otřesům.Upozornění: Tavidlo je buď obsaženo v pájce nebo se použije
samostatně.
Informujte se při koupi o druhu použití a vhodném pájecím prostře
Nástavce a použití:
POZOR! Na elektronice nebo jiných dílech neprovádějte speciální
změny nebo opravy. Výjimka: provádějící osoba je k tomu kvalifikovaná nebo vyškolená.
Testujte každé použití na přebytečném materiálu a tím přezkoušejte
požadovaný efekt. Tak zabráníte poškození výrobku.
Q
Údržba a čistění
na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechejte zařízení ochladnout.
Zařízení po ukončení práce vyčistěte.
K čištění pouzdra použijte tkaninu a případně mírný čisticí prostředek.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo
čističe, které působí agresivně na umělou hmotu.
Vyhněte se tomu, aby kapaliny vnikly do vnitřku zařízení.
7
k tavení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením prací
dku.
78 CZ
Q
Servis
Vaše zařízení nechejte opravit jen
kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo
jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky,
vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale
ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače
nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne
průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovna-
79 CZ
Záruka / Zlikvidování
mi, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto
zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly
a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se
musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102652
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické spotřebiče nepatří do
domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o vysloužilých elektrických a
elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve
správě vaší obce či města.
80 CZ
Překlad Originálu EG prohlášení o
konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Označení přístroje:
Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Sériové číslo: IAN 102652
81 CZ
Překlad Originálu EG prohlášení o … / Výrobce
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
82 CZ
Zoznam obsahu
Úvod
Určené použitie ................................................................... Strana 84
Príslušenstvo ......................................................................... Strana 85
Obsah dodávky ................................................................... Strana 85
Technické údaje ................................................................... Strana 85
Bezpečnostné pokyny
1. Bezpečnosť pracovného miesta ..................................... Strana 86
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... Strana 86
3. Bezpečnosť osôb ............................................................ Strana 87
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických
nástrojov ............................................................................... Strana 89
Origináln e príslušenst vo / -prídavné p rístroje ................... Strana 89
Pred uvedením do prevádzky
Nasadenie / výmena spájkovacích špičiek ....................... Strana 90
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty .......................... Strana 90
Spájkovacia špongia ........................................................... Strana 92
Spájkovanie.......................................................................... Strana 92
Údržba a čistenie ...................................................... Strana 93
Servis ................................................................................... Strana 93
Záruśná lehota ............................................................ Strana 94
Likvidácia ........................................................................ Strana 95
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca ..... Strana 95
83 SK
Úvod
Regulovateľná spájkovačka PLS 48 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými
pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k
výrobku.
Q
Určené použitie
Prístroj je určený na elektronické letovanie v rámci voľného času a
domácich prác. Je pritom určený na použitie pri letovacích prácach,
lepení plastov zvarmi a nanášaní dekorácií. Používajte prístroj len v
súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
pre komerčné použitie Akékoľvek iné použitie alebo zmena prístroja
nie je v súlade s určeným použitím a prináša závažné nebezpečenstvo
úrazu. Za škody vzniknuté používaním mimo účel určenia výrobca nepreberá žiadne ručenie.
84 SK
Q
Príslušenstvo
1
jemná spájkovačka
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
2
priečinok na príslušenstvo
3
spájkovací cín
4
spájkovacia hubka
5
regulátor teploty
6
spájkovací hrot
7
Q
Obsah dodávky
1 spájkovacia stanica s jemnou spájkovačkou PLS 48 B1
vrát. 2 štandardných spájkovacích hrotov (1 predmontovaný)
1 spájkovací cín, ø 1,0 mm, 10 g
1 spájkovací cín, ø 1,5 mm, 10 g
1 spájkovacia hubka
1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V∼
Frekvencia: 50 Hz
Výkon: 48 W
Teplotný rozsah: 100–500 °C
Sieťový kábel: 1,85 m od sieťovej zástrčky k stanici
1,00 m od jemnej spájkovačky k stanici
85 SK
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených
pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar
a / alebo ťažké poranenia.
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte
dobré osvetlenie. Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí ohrozenom výbu-
chom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického náradia zamedzte prí-
stup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže
znamenať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
Zabráňte vzniku ohrozenia života elektrickým prúdom:
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zásuv-
kou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať.
Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky
b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu-
tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti
chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie avešanie prístroja, ale-
bo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Nepoužívajte prístroj s poškodenou sieťovou šnúrou alebo s po-
škodenou sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohroze-
nie života úderom elektrického prúdu.
f) Sieťovú šnúru udržujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od okruhu
pôsobenia prístroja a uložte ju dozadu smerom od prístroja.
g) Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nechávate bez dozo-
ru, alebo vykonávate práce na prístroji.
3. Bezpečnosť osôb
a) Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj
osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a
ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
87 SK
Bezpečnostné pokyny
b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a
kpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak
ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.
Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
závažným poraneniam.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Nikdy sa nedotýkajte horúcej
spájkovacej špičky alebo roztavenej spájky. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia. Pred výmenou komponentov prístroja, jeho čistením
alebo kontrolou, bezpodmienečne nechajte prístroj vychladnúť.
Jemnú spájkovačku nechajte po práci ochladiť len vzduchom.
V žiadnom prípade ju neochladzujte vodou!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Na uloženie horúcej
jemnej spájkovačky používajte len špeciálny multifunkčný držiak
alebo inú ohňovzdornú podložku.
Počas pracovných prestávok musí byť jemná spájkovačka uložená
v multifunkčnom držiaku.
Prístroj nepribližujte k horľavému materiálu. Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Nepribližujte ruky k
horúcemu opracovanému materiálu. Opracovaný predmet môže
byť horúci.
Zabráňte kontaktu horúcej spájkovacej špičky s plastovými časťa-
mi multifunkčného držiaka. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam prístroja.
V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA! Odstráňte
výpary z oblasti dýchania.
Pri dlhších prácach, pri ktorých môžu vzniknúť zdravie ohrozujúce
výpary, vždy zabezpečte dostatočné odvetranie pracoviska. Ďalej
88 SK
odporúčame nosenie ochrannej obuvi, ochrany dýchacích ciest a
pracovnej zástery.
V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite.
Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo cigarety dostať do ľudského organizmu.
Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky.Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu.
Spájkovacie odpady patria k zvláštnemu odpadu.
4.
Bezpečná manipulácia a používanie
elektrických nástrojov
a)Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo do-
sahu detí.
s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené
osoby.
b) Prístroj starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či sú odlo-
mené alebo tak poškodené diely, že by mohla byť
obmedzená funkcia prístroja. Poškodené diely nechajt
pred použitím prístroja opraviť. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných zle udržiavaným elektrickým náradím.
Q
Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje
Prístroj nesmú používať osoby,
ktoré nie sú
e
Používajte len príslušenstvo, ktoré je uvedené v návode na obsluhu.
Používanie iných ako tu odporučených dielov alebo iného príslušenstva môže pre Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
89 SK
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
Spájkovací hrot sa smie odoberať až po vypnutí prístroja a ochla-
dení spájkovacieho hrotu.
Spájkovací hrot vymeňte tak, že ho vytočíte.
Pred prvým uvedením spájkovacej stanice do prevádzky, ako aj pri použití každého nového spájkovacieho hrotu sa spájkovací hrot
najskôr pocínovať.
Postupujte pritom nasledovne:
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky a presuňte ZAPÍNAČ /
VYPÍNAČ
do polohy „I“.
2
Otočte regulátor teploty 6 na 3 a počkajte, kým sa prístroj zohre-
je. Potom nechajte trochu spájkovacieho cínu roztiecť do tenkého,
súvislého filmu na špičke spájkovačky.
Q
Uvedenie do prevádzky
7
musí
Q
Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty
Zapnutie a nastavenie teploty:
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky a presuňte ZAPÍNAČ /
VYPÍNAČ
do polohy „I“.
2
Otočte regulátor teploty 6, a tak nastavte požadovanú teplotu.
90 SK
Predpokladom bezproblémového spájkovania je použitie vhodných
spájkovacích drôtov. Perfektné spoje sa navyše dajú dosiahnuť len vtedy,
ak sa dosiahne správna teplota spájkovania. Pri nízkej teplote spájkovania spájkovací cín dostatočne netečie a zapríčiní nečisté spoje (tzv.
studené spoje). V dôsledku vysokých teplôt spájkovania spájkovací
prostriedok zhorí a spájkovací cín netečie. Navyše sa môžu zničiť obrábané materiály.
Nižšie sú uvedené nastavenia teploty pre najbežnejšie použitie. V závislosti od spájkovacieho cínu / výrobcu sú možné určité rozdiely.
Stupeň min = izbová teplota
Stupeň 1 = cca 100 °C – zahrievací stupeň a na spájky s nízkou
teplotou tavenia
Stupeň 2 = 200 °C – bod tavenia najčastejšie používaných mäkkých
spájok
Stupeň 3 = 300 °C normálna prevádzka, napr. pri použití bezolovna-
tého spájkovacieho cínu
Stupeň 4 = 400 °C – vysoká teplota spájkovania, napr. na odspájko-
vanie malých spojov
Stupeň 5 = 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr. na od-
spájkovanie veľkých spojov
Vypnutie:
Upozornenie: Jemnú spájkovačku
uložte po každom použití
1
späť do držiaka.
Presuňte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 2 do polohy „0“.
Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
91 SK
Uvedenie do prevádzky
Q
Spájkovacia špongia
POZOR! Horúca spájkovacia špička 7 sa nikdy nesmie dotknúť
suchej spájkovacej špongie
špongia poškodiť.
Spájkovacia špongia 5 slúži na čistenie spájkovacích špičiek.
Pred použitím spájkovaciu špongiu 5 navlhčite.
Q
Spájkovanie
Výpary môžu pri vdýchnutí a i. viesť k bolestiam hlavy a
príznakom únavy.
— Jemná spájkovačka je vďaka menovitému výkonu 48 W ideálna
na elektronické spájkovania (pozri obr. A, B).
— Vďaka svojej konštrukcii je vhodná najmä pre ťažko prístupné a
jemné spájkovacie práce.
Spájkovaciu špičku 7 očistite na spájkovacej špongii 5.
Po očistení sa musí spájkovacia špička 7 pocínovať. Horúcu spáj-
kovaciu špičku
7
pocínujte roztavením spájkovacieho cínu.
Spájkovaciu špičku 7 priložte na spájkované miesto a ohrejte ho.
Roztavte spájkovací cín (s tavivom) medzi spájkovaným miestom
a spájkovacou špičkou
Pr
idajte ďalší spájkovací cín, kým nie je celé spájkované miesto pokryté
Následne ihneď odstráňte spájkovaciu špičku, aby sa roztavená
spájka neprehriala.
Nechajte spájku stvrdnúť a zabráňte otrasom.Upozornenie: Tavivo je obsiahnuté buď v spájke, alebo sa apli-
kuje zvlášť.
Pri kúpe sa informujte o druhu aplikovania a o vhodnom spájkovacom prostriedku.
5
. Inak by sa mohla spájkovacia
7
.
.
92 SK
Nadstavce a ich použitie:
POZOR! Na elektrickej časti alebo na iných dieloch nevykonávajte
žiadne špeciálne úpravy ani opravy. Výnimka: vykonávajúca osoba
má potrebnú kvalifikáciu a vzdelanie.
Každé použitie otestujte na prebytočnom materiáli, a tým si overte žiadaný efekt. Zabránite tak poškodeniam obrábaného predmetu.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred
začatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Po ukončení práce prístroj očistite.
Na čistenie plášťa používajte handričku a príp. jemný čistiaci prostriedok.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúš-
ťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plastové látky.
Zabráňte vniknutiu tekutín do vnútra prístroja.
Q
Servis
Nechajte vaše prístroje opravovať
len kvalifikovaným odborným personálom a iba s
podmienkou použitia originálnych náhradných dielov.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového
vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zákazníckemu servisu. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
93 SK
Servis / Záruśná lehota
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky,
vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu náku
Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte
s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré
neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú
touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí
aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv
spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť
vzniknuté náklady.
pu.
94 SK
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102652
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu
dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje nevyhadzujte
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012 / 19 / EU o starých elektrických
a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elektrické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky
prijateľnej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie starého prístroja získate na vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho ES konformitného
vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty:
pán Semi Uguzlu, BURG STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
95 SK
Preklad originálneho … / Výrobca
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Názov prís troja:
Regulovateľná spájkovačka PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Sériové číslo: IAN 102652
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Právo technických zmien v zmysle ďalšieho vývoja prístroja vyhradené.
Entsorgung........................................................................S e i te 11 0
Original- EG- Konformitätserklärung /
Hersteller ...........................................................................S ei te 110
97 DE/AT/CH
Einleitung
Regelbare Lötstation PLS 48 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich
vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben
von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
98 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Feinlötkolben
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Zubehörfach
4
Lötzinn
5
Lötschwamm
6
Temperaturregler
7
Lötspitze
Lieferumfang
1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
99 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
VORSICHT!Fehler bei der Einhaltung der nachstehend auf-
geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursa chen.
1. Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
100 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.