Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 1 02652
SÄÄDETTÄVÄ JUOTINASEMA
Käyttö- ja turvaohjeet
REGULERBAR LODDESTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
SOLDEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant
med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 21
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 35
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 49
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 63
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 79
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 95
A
B
1
6
2
5
3
4
7
Table of contents
Introduction
Proper use ................................................................................ Page 6
Features and equipment ......................................................... Page 7
Included items ......................................................................... Page 7
Technical information .............................................................. Page 7
of conformity / Manufacturer ............................. Page 18
5 GB/IE
Introduction
Soldering station PLS 48 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with
all of the safety information
de
scribed and for the specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is suitable for applications such as soldering work, welding
and gluing plastics and the application of decorations. Use the device
only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device
shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use.
and instructions for use. Only use the unit as
6 GB/IE
Q
Features and equipment
1
Soldering pencil
ON / OFF switch
2
Accessory compartment
3
Tin solder
4
Solder sponge
5
Temperature regulator
6
Soldering tip
7
Q
Included items
1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil
includes 2 standard soldering tips (1 x mounted)
1 Tin solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 Tin solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 Solder sponge
1 Operating instructions
Q
Technical information
Electricity supply: 230 V∼
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 48 W
Temperature range: 100–500 °C
Mains lead: 1.85 m from the mains plug to the station
1.00 m from the soldering pencil to the station
7 GB/IE
Safety advice
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and ad-
vice given below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in potentially explosive
environments in which there are inflammable liquids,
gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away while you are
operating the electrical tool. Distractions can cause you to
lose control of the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
socket. The plug must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices fitted with a
protective earth. Unmodified plugs and matching sockets re-
duce the risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
the mains
8 GB/IE
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose for which it
was not intended, e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of the device. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e)
Do not operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
away from the rear of the device.
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
3. Personal safety
a) This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without supervision.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the
device if you are tired or under the influence of drugs,
9 GB/IE
Safety advice
alcohol or medication. One moment of carelessness when
using the device can lead to serious injury.
DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the
molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device
cool before you replace components on the device, clean it or
check its condition.
After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down
only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
Place the soldering pencil in the multifunctional holder during
pauses in your work.
Keep the device away from combustible material. Never leave the device switched on and unattended.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted
through the workpiece.
Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts
of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may
result in damage to the device.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not allow the
fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health.
Always provide adequate ventilation of your working area. In addition, it is recommended that you wear protective gloves, a face
mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out.
Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead
via food or cigarettes into your body.
10 GB/IE
Always wash your hands immediately after soldering.Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it
or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they
detrimentally affect the functioning of the device.
Have any damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended
here could lead to you suffering an injury.
11 GB/IE
Before first use / Using the product
Q
Before first use
Q
Inserting / replacing soldering tips
CAUTION! DANGER OF BURNS! Never allow the soldering pencil
to heat up without a soldering tip.
Remove a soldering tip only when the device has been switched
off and the soldering tip has cooled.
Turn the soldering tip out to replace it.
You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip
using the soldering station for the first time and before using a new
soldering tip.
To do this follow these steps:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
Turn the thermostat 6 to 3 and wait until the device has heated up.
Then let something solder until a thin cohesive film melts off the soldering tip.
Q
Using the product
Q
Switching on / off and setting
into position “I”.
2
before
7
the temperature
Switching on and setting the temperature:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
12 GB/IE
into position “I”.
2
Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish
to have.
Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used.
The right soldering temperature must be achieved to produce perfect
soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough
and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold
joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the
solder does not flow. The high temperatures may also damage the
workpiece.
The temperature settings suitable for most soldering tasks are given
below. The precise settings may vary, depending on the solder and the
manufacturer.
Level min = room temperature
Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a
low melting point
Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders
Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for using
lead-free solder
Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering
small soldered joints
Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder-
ing large soldered joints
Switching off:
Note: After use always replace the soldering pencil
into the holder.
1
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0”.
If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains
socket.
13 GB/IE
Using the product
Q
Solder sponge
CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in
contact with a dry solder sponge
may be damaged.
The solder sponge 5 is used to clean soldering tips.
Moisten the solder sponge 5 before you use it.
Q
Soldering
If inhaled, vapours may cause headaches and fatigue as
well as other symptoms.
— The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore
ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
— The design of the soldering pencil makes it especially suitable for
use where access is difficult or for fine soldering work.
Clean the soldering tip 7 on the moist solder sponge 5.
After cleaning the tip 7 it must be “tinned” (coated with solder).
This is done by melting solder on to the hot soldering tip
Guide the soldering tip 7 to the intended joint site and heat the joint.
Place the solder (with flux) between the joint site and the tip
to melt it.
Continue to feed further solder until the whole joint has a covering
of solder.
Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating
the molten solder.
Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or
movement.
Note: The flux is either already contained in the solder or applied
separately.
5
, otherwise the solder sponge
7
.
7
14 GB/IE
Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose
the most suitable solder for your intended purpose.
Attachments and applications:
ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the
electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying
out such changes or repairs is qualified or trained to do so.
Try every application out on surplus material and see if you get the effect
you wish to have. This means you will avoid damaging the item you
wish to work on.
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and
allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic.
Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufactur
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
er
15 GB/IE
Service centre / Warranty
by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be
ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can
a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use
of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
16 GB/IE
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to
payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102652
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 102652
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentallyfriendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste
electrical and electronic equipment) and its transposition into national
17 GB/IE
legislation, worn out electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
Translation of the original declaration of
conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, BURG STRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
18 GB/IE
Translation of the original declaration of conformity / …
Type / Machine designation:
Soldering station PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Serial number: IAN 102652
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
19 GB/IE
20
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ....................................................Sivu 22
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen
tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta
ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tuote on soveltuu elektroniikan juotoksiin vapaa-aika- ja harrastekäytössä.
Se on tarkoitettu käytettäväksi juotostöihin, muovien hitsausliimaukseen
ja koristeluun. Käytä laitetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainituilla käyttöalueilla. Laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikki muu käyttö tai
koneen muuttaminen ei ole määräystenmukaista ja sisältää runsaasti
tapaturmavaaroja. Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä johtuvista
vahingoista valmistaja ei vastaa millään tavalla.
22 FI
Q
Varusteet
1
Hienojuottokolvi
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
2
Lisävarustelokero
3
Tinajuote
4
Juottossieni
5
Lämpötilansäädin
6
Juottokärki
7
Q
Toimitukseen kuuluu
1 juottoasema hienojuottokolveilla PLS 48 B1
Sisältää 2 tavallista juotinterää (1 x esiasennettu)
1 tinajuote, ø 1,0 mm, 10 g
1 tinajuote, ø 1,5 mm, 10 g
1 juottosieni
1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Virranotto: 230 V∼
Taajuus: 50 Hz
Teho: 48 W
Lämpötila-alue: 100–500 °C
Verkkojohto: 1,85 m pistokkeesta asemaan
1,00 m hienojuotoskolvista asemaan
23 FI
Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
VARO! Virheet seuraavassa mainittujen ohjeiden noudat-
tamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai
vakavia vammoja.
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistu-
na. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä
jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja
tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä,
joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden läsnäolo työpai-
kalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoket-
ta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alku-
peräinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa.
Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
,
24 FI
c) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Ä
lä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihe
öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Älä käytä laitetta, jos sen verkkokaapeli tai verkkopistoke on
vioittunut.
Vioittuneet verkkokaapelit merkitsevät hengen-
vaaraa sähköiskun vuoksi.
f) Pidä verkkokaapeli aina loitolla laitteen vaikutusalueelta ja johda
kaapeli taakse laitteesta poispäin.
g) Vedä verkkopistoke aina irti, kun jätät laitteen ilman valvontaa tai
teet töitä laitteessa.
n
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja
h
enkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokem
tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
b) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja
toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huu-
usta tai
25 FI
Turvallisuusohjeita
meita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta
käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
PALOVAMMAVAARA! Älä koskaan kosketa kuumentunutta
juottokärkeä tai sulanutta juotetta. Vaarana on palovammat. Anna
laitteen ehdottomasti jäähtyä, ennen kuin vaihdat, puhdistat tai tarkastat laitekomponentteja.
Kuivata hienojuottokolvi töiden jälkeen vain ilmassa. Älä missään
tapauksessa äkkijäähdytä sitä vedessä!
VARO! TULIPALOVAARA! Laita kuuma hienojuottokolvi vain
erikoiseen monitoimipidikkeeseen tai muulle tulenkestävälle alustalle.
Laita työtauoilla hienojuottokolvi aina monitoimipidikkeeseen.Pidä laite loitolla palavista materiaaleista. Älä koskaan jätä virtaan kytkettyä laitetta ilman valvontaa.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä kätesi loitolla kuumen-
tuneesta työkappaleesta. Kuumuus voi säteillä työkappaleen läpi.
kuuman juottokärjen kanssa. Laitteeseen voi syntyä siitä vaurioita.
Vedä vaaran uhatessa verkkopistoke heti pois pistorasiasta.
VARO! MYRKYTYSVAARA! Pidä höyryt loitolla hengittämis-
alueelta.
Pidä huoli työtilan riittävästä tuuletuksesta pitempään kestävissä
töissä, joissa voi syntyä terveydelle haitallisia höyryjä. Suositeltavaa on lisäksi käyttää suojakäsineitä, suusuojainta sekä työesiliinaa.
Älä mahdollisuuksien mukaan syö, juo tai tupakoi tilassa, jossa
tehdään juottotöitä. Käsiin tarttuneet lyijyjäänteet voisivat tällöin
joutua elintarvikkeiden tai savukkeen mukana ihmisen elimistöön.
Pese aina juottotöiden jälkeen perusteellisesti kädet.Älä koskaan heitä juottojätteitä talousjätteisiin. Juottojätteet kuulu-
vat ongelmajätekeräykseen.
26 FI
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä,
lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
b) Hoida laitetta huolella. Tarkasta, onko osia murtunut
tai vioittunut niin, että laitteen toiminta on kärsinyt.
Korjauta vioittuneet osat ennen laitteen käyttöä. Mo-
nien onnettomuuksien syynä on huonosti huolletut sähkötyökalut.
Q
Alkuperäistarvikkeet /-lisälaitteet
Käytä vain käyttöohjeessa mainittuja tarvikkeita. Muiden kuin
ohjeessa suositeltujen osien tai muiden tarvikkeiden käyttö voi
merkitä loukkaantumisvaaraa.
Juottokärki saadaan poistaa vain, kun laite on kytketty pois päältä
ja juottokärki jäähtynyt.
Poista juottokärki kiertämällä se irti.
27 FI
Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto
Ennen juottoaseman käyttöönottoa ja jokaisen uuden juottokärjen
käyttöä, juottokärki
Menettele tässä seuraavasti:
Pistä verkkopistoke pistorasiaan ja paina PÄÄLLE- / POIS -kytkin 2
asentoon ”I”.
Käännä lämpötilansäädin 6 asentoon 3 ja odota, kunnes laite
on kuumentunut. Sulata hieman juotostinaa ohueksi, yhtenäiseksi
kalvoksi juottokärkeen.
Q
Käyttöönotto
Q
Päälle- / poiskytkentä ja lämpötilan säätö
Päällekytkentä ja lämpötilan säätö:
Pistä verkkopistoke pistorasiaan ja paina PÄÄLLE- / POIS -kytkin 2
asentoon ”I”.
Kierrä lämpötilansäädintä 6 ja säädä näin haluttu lämpötila.
Moitteettoman juoton edellytyksenä on sopivien juottolankojen käyttö.
Lisäksi juottokohdat onnistuvat täydellisesti vain, mikäli lämpötila on oikea. Jos juotttolämpötila on liian alhainen, tinajuotetta ei valu riittävästi
ja tuloksena on epäpuhtaita juottokohtia (niinsanotut kylmät juottokohdat). Jos juottolämpötilat ovat liian korkeita, juottoaine palaa ja tinajuote
ei pääse valumaan. Lisäksi työstettävät materiaalit voivat tuhoutua.
on ensin tinattava.
7
Seuraavassa lämpötilasäädöt tavanomaisiin käyttöihin. Tinajuotteesta /
valmistajasta riippuen ovat erot tässä mahdollisia.
Porras min = huoneenlämpötila
28 FI
Porras 1 = n. 100 °C – lämmitysporras ja juottoon vastaaavasti alhai-
sella sulatuslämpötilalla
Porras 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste
Porras 3 = 300 °C normaalikäyttö, esim. käytettäessä lyijytöntä
juottostinaa
Porras 4 = 400 °C korkea juottolämpötila esim. pienten juottokohtien
erotus.
Porras 5 = 500 °C maksimi juottolämpötila esim. isojen juottokohtien
erotus.
Poiskytkentä:
Huomautus: Aseta hienojuottokolvi
käytön jälkeen aina takaisin
1
pidikkeeseensä.
Paina PÄÄLLE- / POISKYTKIN 2 asentoon ”0”.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta, kun laite ei ole enää käytössä.
Q
Puhdistussieni
VARO! Kuuma juottokärki 7 ei saa koskaan joutua kosketukseen
kuivan puhdistussienen
5
kanssa. Puhdistussieni voi vahingoittua siitä.
Puhdistussientä 5 käytetään juottokärkien puhdistukseen.
5
Kostuta puhdistussieni
Q
Juottaminen
ennen sen käyttöä.
Höyryt saattavat aiheuttaa hengitettäessä mm. päänsärkyä
ja väsymystä.
— Hienojuottokolvi soveltuu 48 watin nimellisteholla ihanteellisesti
elektroniikkajuottoon (katso kuva A,B).
29 FI
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistu
— Kolvin muoto soveltuu erityisesti vaikeapääsyisiin paikkoihin
ja hienoihin juottotöihin.
Puhdista juottokärki 7 kostealla puhdistussienellä 5.
Puhdistamisen jälkeen juottokärki 7 on tinattava. Suorita kuuman
juottokärjen
Vie juottokärki 7 juottokohtaan ja kuumenna kärki.
Anna juottotinan sulaa (juoksutteen kannssa) juottokohdan ja
juottokärjen
Lisää juottotinaa, kunnes koko juottokohta on tinan peitossa.Poista sen jälkeen juottokärki heti, jotta sulanut juote ei kuumene liikaa. Anna juotteen jähmettyä ja vältä tärinää.Huom: Juoksute joko sisältyy juotteeseen tai sitä käytetään erikseen.
Ota selvää oston yhteydessä käyttötavasta ja soveltuvasta juotteesta.
Kärjet ja niiden käyttö:
HUOMIO! Älä tee sähkörakenteisiin äläkä muihin osiin mitään erityisiä
muutoksia tai korjauksia. Poikkeus: työn suorittavalla henkilöllä on siihen
pätevyys.
Testaa jokainen työ ylimääräiseen materiaaliin ja tarkista näin onko
tulos toivotun mukainen. Näin vältät vaurioittamasta työkappaletta.
Q
Huolto ja puhdistus
7
tinaaminen sulattamalla juottotinaa.
7
välissä.
LOUKKAANTUMISVAARA! Vedä aina verkko-
pistoke pois pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin suoritat
töitä laitteessa.
Puhdista laite töiden päätyttyä. Käytä kotelon puhdistamiseen liinaa ja tarvittaessa mietoa
puhdistusainetta.
30 FI
Älä käytä missään tapauksessa teräviä esineitä, bensiiniä, liuottimia
tai puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
Q
Huolto
pätevien ammattihenkilöiden
Anna laitteen huoltotoimenpiteet
tehtäväksi. Käytä ainoas-
taan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen
turvallisen toiminnan.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon
saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim. hiiliharjoja tai kyt-
kimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
Vain näin voidaan taata
huol
toon.
tuotteesi maksuton lähettäminen
huoltopisteeseesi.
Ota
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan
kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen,
ei kaupalliseen käyttöön.
31 FI
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102652
Q
Hävitys
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä
kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteisiin!
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävitystä koskevan
EY-direktiivin 2012 / 19 / EU mukaan sekä EY-jäsenvaltioiden vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan on käytöstä poistetut sähkölaitteet
kerättävä erikseen ja saatettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kysy lisätietoja kunnan / kaupunginvirastolta.
32 FI
Käännös alkuperäisestä … / Valmistajan
Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmu-
kaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Tyyppi / Laitekuvaus:
Säädettävä juotinasema PLS 48 B1
nista vastaava: herra
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Sarjanumero: IAN 102652
försäkran om överensstämmelse .................Sidan 47
35 SE
Inledning
Lödstation PLS 48 B1, inställbar
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig
produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten.
Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även
vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för elektroniklödningar inom fritids- och hobbyaktivitetet. Olika tillämpningar är bl.a lödarbeten, svetslimma plast och
applicering av dekorationer. Använd endast produkten i enlighet med
beskrivningen och för angivna ändamål. Produkten är avsedd för privat
bruk och inte för affärsdrivande verksamhet. Varje annan användning
gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering.
36 SE
Q
De olika delarna
1
Lödkolv
TILL- / FRÅN-brytare
2
Tillbehörsfack
3
Lödtenn
4
Lödsvamp
5
Temperaturreglage
6
Lödspets
7
Q
Leveransens omfattning
1 lödstation med lödkolv PLS 48 B1
inkl. 2 standardlödspetsar (1 x förmonterad)
1 lödtenn, ø 1,0 mm, 10 g
1 lödtenn, ø 1,5 mm, 10 g
1 lödsvamp
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Ström: 230 V∼
Frekvens: 50 Hz
Effekt: 48 W
Temperaturområde: 100–500 °C
Nätkabel: 1,85 m från nätkontakt till station
1,00 m från lödkolv till station
37 SE
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
OBSERVERA! Felhantering vid tillämpning av nedan an-
givna anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller
allvarliga skador.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och ombesörj or-
dentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra
olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eld-
farliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska,
gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte riskerar skador
när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i uttaget. Kontakten
får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade verktyg. Origi-
nalkontakter och passande uttag minskar risken för elstötar.
b) Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande
vatten i en elektrisk apparat ökar riskenför elstötar.
38 SE
c) Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste använ-
das i fuktig omgivning. Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd
för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra
inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i
kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme,
olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad
eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd inte verktyget med skadad nätsladd eller skadad nätkonta
Skadad nätsladd kan medföra elstötar och
livsfara.
f) Se till att nätsladden ligger utanför verktygets verkningsområde
och inte kommer i kläm.
g) Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring på
verktyget.
kt.
3. Personsäkerhet
a) Denna apparat kan användas av barn från och med
8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk
eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om
de förstått de risker som användningen kan medföra.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och under-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
b) Var alltid medveten om vad du gör och använd sunt
förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick
av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
39 SE
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Rör aldrig den heta lödspetsen
eller det smälta tennet. Risk för brännskador. Låt verktyget svalna
innan du byter tillbehör, rengör eller kontrollerar verktyget.
Låt lödkolven svalna i luften efter avslutat arbete. Kyl aldrig med
vatten!
OBSERVERA! BRANDRISK! Använd den speciella flerfunk-
tionshållaren eller annat eldfast undertag för att lägga ifrån dig
den heta lödkolven.
Lödkolven skall placeras i flerfunktionshållaren under pauser i
arbetet.
Håll verktyget borta från brännbara material. Lämna inte ett tillkopplat verktyg utan uppsikt.
OBSERVERA! RISK FÖR SKADOR! Håll händerna borta från
heta arbetsstycken. Värmen kan spridas i arbetsstycket och bli var
Se till att den heta lödspetsen inte kommer i kontakt med flerfunk-
tionshållarens plastdelar. Detta kan skada verktyget.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om risker uppstår.
VARNING! FÖRGIFTNINGSRISK! Andas inte in farliga ångor.
Se till att arbetsområdet är tillräckligt ventilerat vid arbeten där
hälsovådliga ångor kan uppstå. Använd skyddshandskar, munskydd
och arbetsförkläde.
Undvik att äta, dricka eller röka i utrymmen där lödning pågår.
Risk föreligger att blypartiklar som fastnat på händerna överförs
till livsmedel eller cigaretten och på detta sätt hamnar i kroppen.
Tvätta alltid händerna grundligt efter avslutat arbete.L
ödavfall får inte kastas i hushållssoporna. Lödavfall är specialavfa
mt.
ll.
40 SE
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att
de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg är farliga om oerfarna personer an-
vänder dem.
b) Sköt verktyget noga. Kontrollera om delar är brutna
eller skadade så att detta kan påverka verktygets
funktion. Reparera skadade delar innan verktyget
används. Många olyckor har förorsakats av dåligt omhänder-
tagna elverktyg.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
Använd endast tillbehör som finns angivna i denna bruksanvisning.
Användning av andra tillbehör kan medföra personskador.
Q
Före första användning
Q
Sätt fast / byta lödspets
OBSERVERA! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Värm aldrig lödkol-
ven utan spets.
Ta endast bort lödspetsen när stationen är avstängd och lödspetsen
är kall.
Byt lödspetsen genom att vrida ut den.
41 SE
Före första användning / Idrifttagning
Lödspetsen 7 måste tennbeskiktas innan lödstationen används första
gången och även varje gång lödspetsen används.
Gör enligt följande:
Anslut nätkontakten till ett vägguttag och tryck TILL- / FRÅN-brytaren
till läge ”I“.
2
Ställ in temperaturregulatorn 6 på 3 och vänta till apparaten har
värmts upp. Låt sedan en liten mängd lödtenn flyta ut till ett tunt
sammanhängande lager på lödspetsen.
Q
Idrifttagning
Q
Starta och stänga av och ställa in temperatur
Starta och ställa in temperatur:
Anslut nätkontakten till ett vägguttag och tryck TILL- / FRÅN-brytaren
till läge ”I“.
2
Vrid temperaturreglaget 6 och ställ in önskad temperatur.
Förutsättning för korrekta lödningar är att lämplig lödtråd används. Dessutom får man perfekta lödpunkter om man har korrekt lödtemperatur. Om lödtemperaturen är för låg rinner inte lödtennet som det skall och kan förorsaka
ojämna lödpunkter (s.k. kalla lödpunkter). För hög lödtemperaturen bränner
lödningen och lödtennet rinner inte. Materialet som bearbetas kan förstöras.
Nedanstående temperaturinställningar för vanlig användning. Det är
möjligt att skillnader förekommer pga lödtenn / tillverkare.
Nivå min = rumstemperatur
Nivå 1 = ca. 100 °C – Uppvärmningsnivå och för lödning med mot-
svarade låg smälttemperatur
42 SE
Nivå 2 = 200 °C Smältpunkt för oftast använt mjuklödning
Nivå 3 = 300 °C normaldrift, t.ex. vid användning av blyfritt lödtenn
Nivå 4 = 400 °C Hög lödtemperatur, t.ex. lödning av små lödpunkter
Nivå 5 = 500 °C – Maximal lödtemperatur, t.ex. lödning av stora löd-
punkter
Stänga av:
Obs: Placera alltid lödkolven
i hållaren efter varje användning.
1
Tryck TILL- / FRÅN-brytaren 2 till läge ”0“.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget när kolven inte används.
Q
Lödsvamp
OBSERVERA! Den heta lödspetsen 7 får inte komma i kontakt
med en torr lödsvamp
5
. Lödsvampen kan skadas.
Lödsvampen 5 används för att rengöra lödspetsen.
Fukta lödsvampen 5 innan den används.
Q
Löda
Ångor kan bl.a. förorsaka huvudvärk och trötthet om
de andas in.
— Lödkolven är idealisk för lödning av elektronik och har en nominell
effekt på 48 Watt (se bild A, B).
— Genom sin form är den speciellt lämplig för lödning på svåråtkom-
liga ställen och fina lödarbeten.
Rengör lödspetsen 7 med den fuktiga lödsvampen 5.
Lödspetsen 7 skall nu förses med en tennfilm. Smält lödtenn och
förse den heta lödspetsen
7
med en tennfilm.
43 SE
Idrifttagning / Rengöring och skötsel
För lödspetsen 7 till lödpunkten och hetta upp punkten.
Tillför lödtennet (med flussmedel) mellan lödpunkten och lödspetsen
7
och smält tennet.
Tillför ytterligare lödtenn om nödvändigt tills lödningen är klar.Lyft bort lödspetsen så snabbt som möjligt för att inte överhetta det
redan smälta tennet.
Låt lödningen stelna och undvik vibrationer.Obs: Lödtenn innehåller antingen flussmedel eller det kan tillföras
separat.
Informera dig hos försäljaren när du köper tenn om användning
och lämpligt lödmedel.
Tillbehör och tillämpningar:
OBSERVERA! Gör inte speciella förändringar eller reparationer på
elförsörjning eller övriga delar. Undantag: Om personen är behörig
eller utbildad.
Pröva dig fram i olika testmaterial tills du får fram önskad effekt. Så
undviker du att du gör fel i det verkliga materialet.
Q
Rengöring och skötsel
RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra ut nätkontak-
ten ur vägguttaget och låt verktyget svalna innan du utför åtgärder eller
rengöring på verktyget.
Rengör verktyget direkt efter varje användning. Använd en duk och ev. milt rengöringsmedel för att rengöra verktyget.Undvik att använda skarpa föremål, bensin, lösningsmedel eller
medel som angriper plast.
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar.
44 SE
Q
Service
Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst
byta
nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex kolborstar, brytare)
kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och
med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med
omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber
dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garanti
fall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den
täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga
delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för
privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk
att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
toriserade servicefilial upphör garantin
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det
gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och
45 SE
Garanti / Avfallshantering… / Översättning av tillverkarens original-EG …
brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter
uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 102652
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102652
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan
avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begagnad elektrisk och
elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
46 SE
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Översättning av tillverkarens original-EG
försäkran om överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi
Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar
härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Använda harmoniserade normer
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Beteckning:
Lödstation inställbar PLS 48 B1
47 SE
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran …Indholdsfortegnelse
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Serienummer: IAN 102652
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
48 SE
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter bestemmelsen .............................................. Side 50
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ................................................Side 52
2. Elektrisk sikkerhed ................................................................ Side 52
3. Personlig sikkerhed .............................................................. Side 53
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af
elektriske redskaber ................................................................. Side 55
Originalt tilbehør / ekstraudstyr ............................................... Side 55
Før ibrugtagningen
Isætning / udskiftning af loddespids ........................................ Side 56
Ibrugtagen
Tændes / slukkes og temperatur indstilles ...............................Side 56
Loddesvamp ............................................................................. Side 57
Lodning ..................................................................................... Side 58
Pasning og rengøring ................................................ Side 59
Service .................................................................................... Side 59
Garanti ................................................................................... Side 60
Bortskaffelse ..................................................................... Side 61
Oversættelse af original-EG-
konformitetserklæring / Producent ................Side 61
49 DK
Indledning
Regulerbar loddestation PLS 48 B1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig
for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle
betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Anvendelse efter bestemmelsen
Apparatet er beregnet til elektroniklodninger i fritids- og handymanområdet. Det er derved beregnet til anvendelser som loddearbejder,
svejsning af kunststoffer og påføring af pynt. Den må kun anvendes efter
beskrivelsen og kun til de angivne formål. Loddekolben er ikke beregnet
til erhvervsmæssig anvendelse. Enhver anden anvendelse eller forandringer af maskinen gælder som i modstrid med formålet og kan medføre
alvorlige ulykker. Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader som
følge formålsfremmed anvendelse.
50 DK
Q
Udrustning
1
Finloddekolbe
TÆND- / SLUK-knap
2
Tilbehørbeholder
3
Loddetin
4
Loddesvamp
5
Temperaturregulator
6
Loddespids
7
Q
Samlet levering
1 Loddestation med finloddekolbe PLS 48 B1
inkl. 2 standard-loddespidser (1 x formonteret)
1 Loddetin, ø 1,0 mm, 10 g
1 Loddetin, ø 1,5 mm, 10 g
1 Loddesvamp
1 Betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationen
Nominel spænding: 230 V∼
Frekvens: 50 Hz
Ydelse: 48 W
Temperaturområde: 100–500 °C
Strømkabel: 1,85 m fra strømstikket til stationen
1,00 m fra finloddekolben til stationen
51 DK
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG! Fejl i forhold til anvisningerne herunder
kan bevirke elektrisk stød, brand og / eller alvorlig tilskadekomst.
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god be-
lysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede om-
givelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister
der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes på afstand når
redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man
miste kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige elektriske stød:
a) Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må
ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes
adapeterstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passende stikdåser nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
52 DK
b) Apparatet skal beskyttes mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk apparater der forøget risiko for elektrisk stød.
c) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk værktøj skal
bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en
fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære maskinen i,
hænge den op i eller til at trække stikket ud med.
Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Bes
digede eller forsnoede ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Loddekolben må ikke benyttes hvis ledning eller stik er beskadiget.
Beskadigede ledninger kan være livsfarlige ved
elektriske stød.
f) Ledningen skal holdes på afstand af loddekolben og føres bagude
og bort fra denne.
g) Stikket skal trækkes ud hvis man forlader loddekolben eller udfører
noget arbejde på den.
ka-
3. Personlig sikkerhed
a) Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opad,
samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring
og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug
af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengø-
ring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.
b) Bevar hele tiden opmærksomheden, pas på hvad De
foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet
53 DK
Sikkerhedsanvisninger
hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uop-
mærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige
kvæstelser.
FARE FOR FORBRÆNDING! Berøring af den ophedede lod-
despids eller smeltet loddetin medfører risiko for forbrændinger.
Sørg for at den er afkølet hvis der skal udskiftes nogen komponenter, den skal rengøres eller undersøges.
Loddekolben må efter anvendelsen kun blive luftafkølet. Den må
under ingen omstændigheder køles med vand!
FORSIGTIG! BRANDFARE! Den særlige universalholder eller
et andet ildfast underlag bruges til at lægge den ophedede loddekolbe fra sig på.
Under pauser skal loddekolben lægges på universalholderen. Loddekolben skal holdes borte fra brændbare materialer.Den må aldrig være uden opsyn når den er slutte til.
FORSIGTIG! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hænderne
skal holdes borte fra det ophedede emne. Varmen kan blive afgivet gennem emnet.
Undgå at den ophedede loddespids kommer i berøring med
kunststofdelene af universalholderen. Der er risiko for beskadigelse
af denne.
I tilfælde af fare skal stikket omgående trækkes ud.
FORSIGTIG! FORGIFTNINGSFARE! Sørg for ikke at indånde
dampe fra lodningen.
Under længerevarende opgaver hvor der kan opstå helbredsska-
delige dampe, skal arbejdspladsen have ordentlig udluftning.
Desuden anbefales det at bruge sikkerhedshandsker, åndedrætsværn og arbejdsforklæde.
Undlad at spise, drikke og ryge i rum hvor der bliver udført lodde-
opgaver. Der kan eller trænge blyspor fra hænderne ind i organismen via levnedsmidler eller cigaretter.
54 DK
Efter lodningen skal hænderne vaskes grundigt. Loddeaffald må ikke komme i husholdsaffaldet. Den slags affald
henregnes til farligt affald.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen
af elektriske redskaber
a) Elektriske redskaber der ikke er i brug, skal opbeva-
res uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det
eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
b) Redskabet skal behandles med omhu. Det skal kon-
trolleres om nogen dele er brækket eller beskadiget
på en måde så loddekolbens funktion er forstyrret.
Beskadigede dele skal repareres for loddekolben må
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt behandlede elek-
triske redskaber.
Q
Originalt tilbehør / ekstraudst yr
Der må kun benyttes tilbehør som er angivet i betjeningsvejlednin-
gen. Anvendelse af andre end de her anbefalede dele eller andet
tilbehør kan være årsag til at brugeren kommer til skade.
55 DK
Før ibrugtagningen / Ibrugtagen
Q
Før ibrugtagningen
Q
Isætning / udskiftning af loddespids
FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDING! Loddekolben må
ikke opvarmes uden spids på.
Loddespidsen må udelukkende fjernes, når apparatet er slukket og
loddespidsen er kølet af.
Loddespidsen skiftes, idet den drejes ud.
Inden loddestationen tages i brug og også når en ny loddespids anvendes, skal loddespidsen
Til dette formål gås frem på følgende måde:
Sæt strømstikket til en stikkontakt og tryk TÆND- / SLUK-knappen 2
i positionen ”I“.
Drej temperaturregulatoren 6 hen på 3 og vent til apparatet er
varmet op. En smule loddetin lægges som en tynd, sammenhængende film på loddespidsen.
Q
Ibrugtagen
Q
Tændes / slukkes og temperatur indstilles
først fortinnes.
7
Tændes og temperatur indstilles:
Sæt strømstikket til en stikkontakt og tryk TÆND- / SLUK-knappen 2
i positionen”I“.
Drej temperaturregulatoren 6 og indstil på denne måde den
ønskede temperatur.
56 DK
Forudsætning for upåklagelige lodninger er anvendelsen af egnede loddetråde. Udover kan perfekte loddesteder kun opnås, hvis den rigtige loddetemperatur er opnået. Hvis temperaturen er for lav, flyder loddetinnen
ikke godt nok og forårsager urene loddesteder (såkaldte kolde loddesteder). Hvis temperaturen er for høj, forbrænder loddemidlet og loddetin
nen
flyder ikke. Udover kan de materialer, som bearbejdes, ødelægges.
Efterfølgende temperaturindstillingerne for gængse anvendelser. Alt efter
loddetin / producent er forskelle mulige.
Trin min = rumtemperatur
Trin 1 = ca. 100 °C – opvarmningstrin og til lodde med tilsvarende
lav smeltetemperatur
Trin 2 = 200 °C smeltepunkt for de hyppigst anvendte blødlodde
Trin 3 = 300 °C almindelig drift, f. eks ved brug af blyfri loddetin
Trin 4 = 400 °C høj loddetemperatur, f.eks. til aflodning af små lodde-
steder
Trin 5 = 500 °C maksimal loddetemperatur, f.eks. til aflodning af store
loddesteder
Slukkes:
Bemærk: Finloddekolben
stilles efter brug altid tilbage i holdme-
1
kanismen.
TÆND- / SLUK-knappen 2 trykkes i positionen ”0“.
Træk strømstikket ud af stikkontakten, nå den ikke bruges
Q
Loddesvamp
FORSIGTIG! Dien varme loddespids
ring med en tør loddesvamp
tage skade.
7
må ikke komme i berø-
5
. Loddesvampen kan i givet fald
57 DK
Ibrugtagen
Loddesvampen 5 tjener til rengøring af loddespidserne.
Loddesvampen 5 skal fugtes før den bliver benyttet.
Q
Lodning
Ved bl.a. indånding kan dampe føre til hovedpine og
træthedstegn.
— Loddekolben har en nominel ydelse på 48 Watt og er ideel til
elektroniske loddesteder (se illust. A, B).
— Den er konstrueret så den er særligt velegnet til fin lodning og
lodning på vanskeligt tilgængelige steder.
Loddespidsen 7 rengøres på den fugtige loddesvamp 5.
Efter rengøringen skal loddespidsen 7 fortinnes. Den varme
loddespids
Loddespidsen 7 føres hen til loddestedet som nu skal opvarmes.
Loddetin (med smeltemiddel) bringes til smeltning mellem lodde-
steddet og loddespidsen
Der påføres yderligere loddetin indtil hele loddestedet er dækket. Derefter fjernews loddespidsen med det samme så det smeltede
loddetin ikke bliver overophedet.
Loddetinnet skal stivne, og rystelser skal undgås. Bemærk: Smeltemidlet er enten indeholdt i loddetinnet eller det
anvendes separat. Forhandleren skal oplyse om anvendelsesmåden
og det egnede loddemiddel.
7
fortinnes ved smeltning af loddetin.
7
.
Opsatse og anvendelser:
OBS! Udfør ikke specielle ændringer eller reparationer på elektrik
eller andre dele. Undtagelse: den udførende person er kvalificeret og
uddannet til dette.
58 DK
Test hver anvendelse på overskydende materiale og kontroller på den
måde den ønskede effekt. På den måde undgås beskadigelser på
værkstykket.
Q
Pasning og rengøring
FARE FOR PERSONSKADER!
Stikket skal altid
trækkes ud af stikdåsen og loddekolben køle af før man foretager noget
arbejde på loddekolben.
Loddekolben skal rengøres når arbejdet er udført. Der skal anvendes en klud og eventuelt et mildt rengøringsmiddel
til rengøring af indkapslingen.
Der må aldrig anvendes skarpe genstand, benzin, opløsningsmidler
eller midler der angriber syntetiske materialer.
Det skal undgås at der trænger væske ind i det indre af loddekolben.
Q
Service
kvalificerede fagfolk og kun med originale reservede
Deres apparater må kun repareres af
le.
På den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Udskiftning af stikkontakten eller led
ningen skal altid udføres af fremstilleren af apparatet
eller hans kundetjeneste. På den måde kan man have tillid
til at apparatets sikkerhed blive bevaret.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks. kulbørster, kontakt)
kan De bestille via vores callcentre.
59 DK
Garanti
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering
afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
bevis for købet. I garantitilfælde be
afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men
ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og
ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke
ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det
gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og
mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er
udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
des du kontakte service-
som
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 102652
60 DK
… / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / …
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides
ud på de lokale genbrugsstationer.
El-apparater må ikke komme
i husholdningsaffaldet!
Efter Europæisk Direktiv 2012 / 19 / EU om elektroniske og elektriske
apparater og dets omsætning i den nationale lovgivning skal denne
slags apparater indsamles særskilt og genindvindes på miljøvenlig måde.
Mulighederne for bortskaffelse af den udtjente maskine får De oplyst
hos de lokale myndigheder.
Oversættelse af original-EG-konformitetser-
klæring / Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi
Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer
hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer,
normative dokumenter og EF-retningslinjer:
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
61 DK
Oversættelse af original-… / Producent
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type / Apparatbetegnelse:
Regulerbar loddestation PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 07–2014
Seriennummer: IAN 102652
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
62 DK
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ..................................... Page 64
déclaration de conformité / Fabricant ......... Page 77
63 FR/BE
Fer a souder PLS 48 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les soudages électroniques dans le domaine
des loisirs et du bricolage. L’appareil est conçu pour des applications
telles que travaux de soudure, collage par soudure de plastiques et
gravage d’ornements. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et
pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est pas conçu
pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute utilisation
autre de la machine est considérée comme non conforme à l‘usage
prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
64 FR/BE
IntroductionIntroduction
Q
Eléments
1
Fer à souder de précision
Commutateur MARCHE / ARRET
2
Compartiment accessoires
3
Fil de brasage
4
Eponge
5
Régleur de température
6
Panne
7
Q
Fourniture
1 poste de soudage PLS 48 B1
pannes interchangeables : 2 standards (1 x prémontée)
1 étain, ø 1,0 mm, 10 g
1 étain, ø 1,5 mm, 10 g
1 éponge
1 mode d‘emploi
Q
Donnees techniques
Puissance absorbée : 230 V∼
Fréquence : 50 Hz
Puissance : 48 W
Plage de température : 100–500 °C
Cordon secteur : 1,85 m de la fiche secteur à la station
1,00 m du fil à souder à la station
65 FR/BE
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-des-
sous peut entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explo-
sive contenant des liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart lors
de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’en-
ficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec
des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
66 FR/BE
Instructions de sécuritéInstructions de sécurité
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de décharge électrique.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le
câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans surveil-
lance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
3. Sécurité personnelle
a)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir d
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
e
67 FR/BE
Instructions de sécuritéInstructions de sécurité
et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence
lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou
so
us l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut
causer de sérieuses blessures.
RISQUE DE BRULURES ! Ne touchez jamais la panne chaude. Il y
a risque de brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil avant
de changer d’accessoires, de nettoyer ou de contrôler l’appareil.
Après le travail, ne laisser le fer à souder se refroidir qu‘à l‘air.
Ne refroidir en aucun cas brusquement à l‘eau.
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE ! N’utiliser que le support
multifonction spécial ou un autre support réfractaire pour déposer
le fer à souder brûlant.
A chaque pose de travail, déposer le fer à souder dans le support
multifonction.
Tenez l’appareil éloigné de matériaux inflammables. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance s’il est en marche.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Tenez vos mains éloi-
gnées de la pièce chauffée. La chaleur peut traverser la pièce.
Evitez tout contact de la panne chaude avec les pièces et éléments
en plastique du support multifonctions. Il peut en résulter un endommagement de l’appareil dans le cas contraire.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que
les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des vapeurs
toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de
.
68 FR/BE
travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les-
quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire,
des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans
l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains.Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des pièces
ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte
que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments endommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
69 FR/BE
Instructions de sécurité / Avant la mise en service
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode
d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux
recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Q
Avant la mise en service
Q
Mise en place / changement des pannes
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Ne jamais chauffer le fer
à souder sans pointe.
Ne procéder au retrait d’une panne que l’appareil éteint et lorsque
la panne a refroidi.
Changez la panne en la dévissant.
Avant la première mise en service de la centrale de soudage ou en
cas d’utilisation d’une panne neuve, la panne
être étamée.
Procédez pour cela comme suit :
Branchez la prise et mettez le commutateur MARCHE / ARRET 2
en position «I».
Réglez le thermostat 6 sur 3 et attendez que l’appareil soit chauffé
Faites fondre l’étain à braser sur la panne de fer à souder jusqu’à ce
qu’il devienne une fine pellicule ayant une bonne cohésion.
doit tout d’abord
7
.
70 FR/BE
Mise en serviceInstructions de sécurité / Avant la mise en service
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / coupure et réglage
de la température
Mise en marche et réglage de la température:
Branchez la prise et pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2
pour le mettre en position «I».
Tourner le régleur de température 6 pour régler la température
désirée.
Pour des soudages parfaits, il faut obligatoirement utiliser des fils de
brasage appropriés. De plus, des soudures parfaites ne peuvent être
obtenues que si la température de soudage adaptée est atteinte. Si la
température de soudage est trop faible, l’étain ne coule pas suffisamment et entraîne des soudures mal faites (dites soudures froides). Si les
températures de soudage sont trop élevées, l’agent de soudage brûle
et l’étain ne coule pas. De plus, les matériaux devant être usinés
peuvent être détruits.
Ci-dessous les réglages de température pour les utilisations les plus fréquentes. Des divergences sont possibles en fonction de l’étain / de la
marque.
Position min = température ambiante
Niveau 1 = env. 100 °C – échauffement et pour les fils à température
de fonte basse
Niveau 2 = 200 °C – point de fusion des fils tendres les plus utilisés
Niveau 3 = 300 °C mode normal, par ex. pour l’utilisation d’étain
sans plomb
Niveau 4 = 400 °C – température de brasage élevée, par exemple
pour ouvrir de petites soudures
71 FR/BE
Niveau 5 = 500 °C – température de brasage maximale, par
exemple pour ouvrir des soudures importantes
Coupure :
Avis : Après utilisation, reposez toujours le fer à souder de précision
dans le support.
Pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2 pour le mettre en
position «0». Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la
prise.
Q
Eponge
ATTENTION ! Ne jamais mettre la panne chaude 7 en contact
5
avec une éponge
sèche. L’éponge peut être endommagée dans
le cas contraire.
L’éponge 5 sert au nettoyage des pannes.
Humidifiez l’éponge 5 avant de l’utiliser.
Souder
Si respirées, les vapeurs peuvent occasionner entre autres
maux de tête ou symptômes de fatigue.
— Avec sa puissance nominale de 48 watts, le fer à souder fin est
idéal pour le soudage de composants électronique (voir ill. A, B).
— De par sa forme, il est particulièrement adapté pour les travaux
de soudage difficilement accessibles et délicats.
Nettoyez la panne 7 sur l’éponge 5 humide.
Le nettoyage effectué, la panne 7 doit être étamée. Pour ce faire,
7
étamez la panne
72 FR/BE
chaude en fondant de l’étain.
1
Mise en service / Maintenance et nettoyageMise en service
Approchez la panne 7 du point à souder et chauffez celui-ci.
Faites fondre de l’étain (avec du fondant) entre le point de soudage
et la panne
Ajoutez de l’étain jusqu’à ce que la totalité du point de soudage
soit « mouillé ».
Retirez ensuite immédiatement la panne pour ne pas surchauffer
le métal fondu.
Laissez le métal se solidifier et évitez les chocs et vibrations.Avis : Le fondant est soit contenu dans le métal, soit il est utilisé
séparément.
Informez-vous lors de l’achat en ce qui concerne le type d’application et le plomb à souder.
Accessoires et applications :
ATTENTION ! Ne procédez à aucunes modifications ou réparations
spéciales au niveau du système électrique ou d’autres pièces.
Exception : la personne procédant à ces travaux est qualifiée ou formée
pour cela.
Faites un test sur des restes de matériel et contrôlez ainsi s’il est possible
d’obtenir l’effet voulu. Ceci vous permet d’éviter d’endommager la pièce.
Q
Maintenance et nettoyage
7
.
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous
travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
73 FR/BE
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
Q
Service
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou-
jours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non
mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès
de notre centre d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code
de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de
la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuill
ez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat
74 FR/BE
.
GarantieMaintenance et nettoyage / Service / Garantie
Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition
doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de
matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les
pièces d’usure
ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant.
Ceci v
mages et
est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes répara
tions survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
aut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dom-
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit
comme par
-
IAN 102652
75 FR/BE
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 102652
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables
qui peuvent être mises
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
au rebut dans les déchetteries locales.
76 FR/BE
Traduction de l‘original de la déclaration … / …
Traduction de l‘original de la déclaration
de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est
en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et
directives CE suivants :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2001
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de la machine :
Fer a souder PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM) : 07–2014
Numéro de série : IAN 102652
77 FR/BE
Traduction de l‘original de la déclaration … / …
Bochum, 31.07.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel
van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedie
bruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor hobbyisten en doe-het-zelvers en is bestemd voor het solderen van elektronische onderdelen. Het apparaat
is daarbij bedoeld voor toepassingen zoals soldeerwerkzaamheden,
het lijmlassen van kunststof en het aanbrengen van versieringen. Gebruik
het apparaat alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde
toepassingsgebieden. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
ondoelmatig gebruik.
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge-
apparaat.
documenten bij doorgifte van het
U heeft voor een
80 NL/BE
Q
Uitvoering
1
Fijne soldeerbout
AAN- / UIT-Schakelaar
2
Toebehorenvakje
3
Soldeertin
4
Soldeerspons
5
Temperatuurregelaar
6
Soldeerpunt
7
Q
Leveringsomvang
1 soldeerstation met fijne soldeerbout PLS 48 B1
incl. 2 standaardsoldeerpunten (1 x al gemonteerd)
1 soldeertin, ø 1,0 mm, 10 g
1 soldeertin, ø 1,5 mm, 10 g
1 soldeerspons
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Opgenomen vermogen: 230 V∼
Frequentie: 50 Hz
Vermogen: 48 W
Temperatuurbereik: 100–500 °C
Netkabel: 1,85 m van de netsteker tot aan het station
1,00 m van de fijne soldeerbout tot aan het station
81 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! Fouten bij de naleving van de onder-
staand beschreven aanwijzingen kunnen elektrische
schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door
wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dam
zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge
weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in de contactdoos
passen. De steker mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie
met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
dringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
pen
bruik
Het binnen-
82 NL/BE
c) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving moet werken, dient u een
foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het ap-
paraat te dragen, op te hangen of om de steker uit
de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen
het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de
netsteker beschadigd is.
Bij beschadigde netkabels bestaat
levensgevaar door elektrische schokken.
f) Houd de voedingskabel altijd verwijderd van de actieradius van
het apparaat en leid de kabel altijd naar achteren weg.
g) Trek vóór werkzaamheden aan het apparaat of wanneer u het
apparaat zonder toezicht achterlaat, altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
3. Veiligheid van personen
a) Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook per-
sonen met verminderde psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met
83 NL/BE
Veiligheidsinstructies
het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud moge
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
b) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga
met overleg te werk met een elektrisch gereedschap.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of
d
er de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Raak nooit de verhitte
soldeerpunt of het gesmolten lood aan. Hier bestaat verbrandingsgevaar! Laat het apparaat goed afkoelen voordat u apparaatdelen
vervangt, reinigt of controleert.
Laat de fijne soldeerbout na de werkzaamheden alléén in de open
lucht afkoelen. Gebruik hiervoor nooit water!
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Gebruik alléén de specia
multifunctionele houder of een andere vuurvaste ondergrond om de
fijne soldeerbout neer te leggen.
Bij werkpauzes moet de fijne soldeerbout in de multifunctionele
houder worden geplaatst.
Houd het apparaat verwijderd van brandbaar materiaal. Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder toezicht achter.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Houd uw handen
verwijderd van het verhitte werkstuk. De hitte kan door het werkstuk
heen worden afgegeven.
Vermijd contact van de hete soldeerpunten met de kunststofdelen
van de multifunctionele houder. In het andere geval kan het apparaat beschadigd raken.
Trek in geval van gevaar de steker uit de contactdoos.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING! Houd
dampen buiten het adembereik.
Zorg bij langdurige werkzaamheden waarbij voor de gezondheid
schadelijke dampen kunnen ontstaan, altijd voor voldoende
n
on-
le,
84 NL/BE
ventilatie op de werkplek. Bovendien adviseren wij het dragen van
veiligheidshandschoenen, een mondbescherming en een werkschort.
Het is niet raadzaam om te eten, drinken of roken in ruimten waar
gesoldeerd wordt. Aan de handen hechtende loodsporen zouden
zo via levensmiddelen of sigaretten in het menselijke organisme terecht kunnen komen.
Was altijd zorgvuldig uw handen na het solderen.Voer soldeerafval niet af via het huisafval! Soldeerafval moet als
chemisch afval worden afgevoerd.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische apparaten
a) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen
met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met
het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze
door onervaren personen worden gebruikt.
b) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat
beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op
slecht onderhouden elektrische apparaten.
85 NL/BE
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname
Q
Origineel toebehoren / originele
extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren dat in de gebruiksaanwijzingen vermeld
staat. Het gebruik van andere dan hier aanbevolen onderdelen of
ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Soldeerpunten plaatsen / verwijderen
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Verwarm
de fijne soldeerbout nooit zonder punt.
Verwijder de soldeerpunt alléén bij uitgeschakeld apparaat en
afgekoelde soldeerpunt.
Vervang de soldeerpunt door hem eruit te draaien.
Vóór de eerste ingebruikname van het soldeerstation en ook bij gebruik
van iedere nieuwe soldeerpunt moet de soldeerpunt
vertind.
Werkwijze:
Steek de netsteker in een contactdoos en zet de AAN- / UIT-Scha-
kelaar
Zet de temperatuurregelaar 6 op 3 en wacht totdat het apparaat
warm is geworden. Laat vervolgens wat soldeertin tot een dunne,
aan elkaar hangende film op de soldeerpunt smelten.
op “I”.
2
eerst worden
7
86 NL/BE
Q
Ingebruikname
Q
In- / uitschakelen en temperatuur instellen
Inschakelen en temperatuur instellen:
Steek de netsteker in een contactdoos en druk de AAN- / UIT-
Schakelaar
op “I”.
2
Draai aan de temperatuurregelaar 6 en stel de gewenste
temperatuur in.
Voorwaarde voor een optimale soldering is het gebruik van geschikte
soldeerdraden. Bovendien kunnen perfecte soldeerpunten alleen worden
bereikt met de correcte soldeertemperatuur. Bij een te lage soldeertemperatuur vloeit de soldeertin niet voldoende uit en veroorzaakt onnauwkeurige
soldeerpunten (zog. koude soldeerpunten). Door te hoge soldeertempera
turen verbrandt het soldeermiddel en de soldeertin vloeit niet. Bovendien
kunnen de te bewerken materialen onherstelbaar worden beschadigd.
Onderstaand vindt u de temperatuurinstellingen voor de meest gangbare
toepassingen. Al naargelang de soldeertin / fabrikant zijn verschillen
mogelijk.
Stand min = kamertemperatuur
Stand 1 = ca. 100 °C – verwarmingsstand en temperatuur voor
soldeermiddelen met dienovereenkomstig lage smelttemperatuur
Stand 2 = 200 °C - smeltpunt voor de meeste gangbare zachte
soldeermiddelen
Stand 3 = 300 °C normaalbedrijf, bijv. bij de toepassing van loodvrije
soldeertin
Stand 4 = 400 °C - hoge soldeertemperatuur, bijv. om kleine soldeer-
punten te ruimen
-
87 NL/BE
IngebruiknameIngebruikname / Onderhoud en reiniging
Stand 5 = 500 °C - maximale soldeertemperatuur, bijv. om grotere
soldeerpunten te ruimen
Uitschakelen:
Opmerking: plaats de fijne soldeerbout
terug in de houder.
Zet de AAN- / UIT -Schakelaar 2 op “0”.
Trek de netsteker uit de contactdoos als u het apparaat niet gebruikt.
Q
Soldeerspons
VOORZICHTIG! De hete soldeerpunt 7 mag nooit in contact
komen met een droge soldeerspons
de soldeerspons beschadigd raken.
D
e soldeerspons 5 is bedoeld voor de reiniging van de soldeerpunten.
Maak de soldeerspons 5 vochtig voordat u hem gebruikt.
Q
Solderen
Damp kan door het inademen o.a. tot hoofdpijn en
vermoeidheid leiden.
— Met zijn nominale vermogen van 48 Watt is de fijne soldeerbout
ideaal voor het solderen van elektronische elementen (zie afb. A, B).
— Dankzij de bouwvorm is hij bij uitstek geschikt om op moeilijk
bereikbare plaatsen en uiterst fijn te solderen.
Reinig de soldeerpunt 7 aan de vochtige soldeerspons 5.
Na het reinigen moet de soldeerpunt 7 vertind worden. Vertin de
hete soldeerpunt
7
hiervoor door het afsmelten van soldeertin.
Voer de soldeerpunt 7 naar het te solderen punt en verhit het.
na gebruik altijd weer
1
5
. In het andere geval kan
88 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Breng het soldeertin (met vloeimiddel) tussen de te solderen plek
en de soldeerpunt
Voeg meer soldeertin toe totdat de te solderen plek helemaal
bedekt is.
Verwijder vervolgens onmiddellijk de soldeerpunt om het gesmolten
soldeersel niet te sterk te verhitten.
Laat het soldeersel hard worden en vermijd schokken en trillingen.Opmerking: het vloeimiddel is ofwel in het soldeersel geïnte-
greerd of wordt apart gebruikt.
Vraag bij de aankoop informatie over de soort toepassing en het
geschikte soldeermiddel.
Hulpstukken en toepassingen:
OPGELET! Voer geen specifieke veranderingen en geen reparaties uit
aan elektrische of andere onderdelen. Uitzondering: de uitvoerende
persoon is dienovereenkomstig gekwalificeerd of opgeleid.
Test iedere toepassing op een stukje overtollig materiaal en controleer op
deze wijze het gewenste effect. Zo vermijdt u schade aan het werkstuk.
Q
Onderhoud en reiniging
altijd uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen voordat u
werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. Gebruik een vochtige doek met eventueel een mild reinigingsmid-
del voor de reiniging van de behuizing.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Voorkom dat vloeistoffen in het artikel dringen.
7
tot smelten.
LETSELGEVAAR! Trek de netsteker
89 NL/BE
Service / GarantieGarantie
Q
Service
Laat uw apparaten alléén door
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of de aansluit-
leiding altijd door de fabrikant van het apparaat of
diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels,
schakelaars) kunt u via ons Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending van
uw product gegarandeerd.
door
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig
zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of
accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden.
90 NL/BE
Garantie
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit
geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade
en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na
de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten
alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 102652
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 102652
91 NL/BE
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die
u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar
nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Vertaling van de originele EG-conformiteits-
verklaring / Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgenade normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Wartung und Reinigung ....................................... Seite 105
Service ................................................................................. Seite 106
Garantie ............................................................................. Seite 106
Entsorgung ....................................................................... Seite 108
Original-EG-Konformitätserklärung /
Hersteller ........................................................................... Seite 108
95 DE/AT/CH
Einleitung
Regelbare Lötstation PLS 48 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich
vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben
von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
96 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Feinlötkolben
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Zubehörfach
4
Lötzinn
5
Lötschwamm
6
Temperaturregler
7
Lötspitze
Lieferumfang
1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
97 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
VORSICHT!Fehler bei der Einhaltung der nachstehend auf-
geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursac hen.
1. Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
98 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
ze,
.
a)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
-
99 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Droge
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Löt-
spitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab-
kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum
Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalte-
rung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff-
teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
n,
100 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.