PowerFix PLBS 2 A1 User manual [pt]

LASER DE LINHA PLBS 2 A1
LASER DE LINHA
Tradução do manual de instruções original
Originalbetriebsanleitung
IAN 277698
LINE LASER
Translation of the original instructions
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PT Tradução do manual de instruções original Página 1 GB / MT Translation of the original instructions Page 11 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
Índice
Introdução .......................................................2
Utilização correta ............................................................ 2
Equipamento ............................................................... 2
Conteúdo da embalagem ..................................................... 2
Dados técnicos .............................................................. 2
Instruções de segurança ...........................................3
Segurança no local de trabalho ................................................ 3
Segurança elétrica ........................................................... 3
Segurança de pessoas e códigos de boa conduta específicos em matéria de laser ........3
Utilização e manuseamento do aparelho ......................................... 4
Utilização e manuseamento das pilhas ........................................... 4
Instruções de segurança específicas do aparelho ................................... 5
Antes da colocação em funcionamento ...............................6
Inserir/substituir pilhas ........................................................ 6
Utilizar a tampa de proteção/o suporte de parede ................................. 6
Preparação do aparelho ...................................................... 6
Colocação em funcionamento .......................................6
Ativação e desativação do laser de linhas ........................................ 6
Alinhamento do laser de linhas ................................................. 6
Utilização do coletor de pó de perfuração ........................................ 7
Esvaziamento do coletor de pó de perfuração ..................................... 7
Aspiração do aparelho ....................................................... 7
Remoção do aparelho ........................................................ 8
Resolução de falhas ...............................................8
Manutenção e limpeza .............................................8
Armazenamento ..................................................8
Eliminação .......................................................8
Garantia da Kompernass Handels GmbH .............................9
Assistência Técnica ..........................................................10
Importador ................................................................10
PLBS 2 A1
PT 
 1
LASER DE LINHA PLBS 2 A1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instru­ções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-
-se com todas as instruções de operação e segu­rança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respeti­vos documentos.
Utilização correta
O laser de linhas com coletor de pó de perfuração é um aparelho alimentado por pilha, que, através da tecnologia de vácuo, pode ser aspirado numa superfície de parede interna comum. Este aparelho pode ser utilizado para a projeção de uma linha de laser numa parede e para a recolha do pó de perfuração, ao executar um furo com um diâmetro máx. de 10 mm. Não utilize o aparelho para tra­balhos acima do nível da cabeça. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. O apare lho não se destina à utilização comercial.
Equipamento
Laser de linhas Nível de bolha horizontal Nível de bolha vertical Interruptor LIGAR/DESLIGAR do laser de linhas Botão de ventilação Compartimento das pilhas da bomba de vácuo Coletor de pó de perfuração/cobertura do
coletor de pó de perfuração Placa de proteção/encaixe para a broca Compartimento das pilhas do laser de linhas Vedação do aspirador de vácuo Desbloqueio do coletor de pó de perfuração Interruptor LIGAR/DESLIGAR / bomba de
vácuo Vedação do coletor de pó de perfuração Tampa de proteção/suporte de parede Patilha/nervura de centragem
Conteúdo da embalagem
1 Laser de linha PLBS 2 A1 2 Pilhas de 1,5 V, tipo AA 3 Pilhas de 1,5 V, tipo LR44 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Laser de linhas:
Comprimento de onda do laser: 650 Nm
Potência do laser: < 1 mW Classe de laser: 2
Pilhas: 3 de 1,5 V
(corrente contínua)
, tipo LR44
2 │ PT
Níveis de bolha (horizontal e vertical):
Precisão: 0,3°
Coletor de pó de perfuração:
Diâmetro máx. da broca: 10 mm
Bomba de vácuo:
Pilhas: 2 de 1,5 V
(corrente contínua)
, tipo AA
PLBS 2 A1
Instruções de segurança
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indica-
ções. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO!
Os materiais de embalagem não podem ser
utilizados para brincar. Perigo de asfixia.
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido
e a existência de eventuais danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem
danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
Não remova nenhumas marcações e indica­ções do aparelho.
Segurança no local de trabalho
Não trabalhe com o aparelho em atmosferas
potencialmente explosivas e em locais onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o apare­lho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
Observar os regulamentos relativos a segurança
no trabalho e prevenção de acidentes, bem como as instruções de segurança, diretivas e políticas de proteção aplicáveis à sua atividade e ao local de trabalho.
Segurança elétrica
Não trabalhe com este aparelho em ambientes
húmidos ou molhados.
Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Segurança de pessoas e códigos de boa conduta específicos em matéria de laser
Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize este aparelho de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização do aparelho pode causar ferimentos graves.
Cuidado! Caso utilize dispositivos de comando
ou de ajuste diferentes dos mencionados neste documento, ou realize outros procedimentos, poderá verificar-se um efeito perigoso de radia­ção.
Um laser é uma radiação de luz muito intensa.
A utilização incorreta pode causar lesões graves e permanentes nos olhos e na retina.
Não direcionar o raio laser para pessoas ou
animais.
Não direcionar o raio laser para superfícies
refletoras; estas podem redirecionar o raio laser e pôr em risco a vida de pessoas.
Não trabalhe com o aparelho à altura dos
olhos.
Não olhar diretamente para o raio ou para o
raio refletido.
Se a radiação laser atingir o olho, fechar cons-
cientemente os olhos e mover imediatamente a cabeça para longe do raio.
Não utilizar instrumentos óticos, como lupas,
binóculos, óculos ou outras lentes óticas para observar a fonte de radiação ou alterar o raio laser.
PLBS 2 A1
PT 
 3
Não são permitidas manipulações (alterações)
do dispositivo de laser.
Este manual de instruções deve ser guardado e
entregue, em caso de transferência do disposi­tivo de laser.
Mantenha o aparelho fora do alcance de
crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham compreendido es­tas instruções. O aparelho não é um brinquedo e é perigoso, caso seja utilizado por pessoas inexperientes.
Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor o aparelho em situações inesperadas.
No orifício de saída do raio laser e na parte infe­rior do aparelho encontram-se os autocolantes de advertência de aviso apresentados, que chamam a sua atenção para os perigos. Para assegurar a identificação segura de potenciais perigos, estes autocolantes de advertência não podem ser remo­vidos ou danificados.
AVISO! Proteja-se contra radiação laser!
Utilização e manuseamento do aparelho
O aparelho não contém nenhumas peças que
necessitem de manutenção por parte do utiliza­dor. Não desmonte o aparelho.
Não deixar cair o aparelho e não operar o
aparelho com força.
Não coloque o aparelho em contacto com
substâncias corrosivas.
Antes de cada utilização, verifique a existência
de eventuais danos no aparelho e nos acessó­rios.
Não utilize peças danificadas. Substitua as
peças danificadas apenas por peças sobresse­lentes idênticas, em termos de funcionamento e de qualidade, às peças originais.
Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças.
Utilize o aparelho, os acessórios, etc., de forma
correta e de acordo com estas instruções. Te­nha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de apare­lhos elétricos para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
Mantenha o aparelho afastado de fontes
eletromagnéticas, como aparelhos elétricos de soldadura ou de aquecimento por indução. Evite cargas estáticas, bem como temperaturas ambiente demasiado altas ou demasiado baixas. O aparelho pode ser danificado.
Faça a manutenção cuidadosa do aparelho.
Verifique se as peças móveis funcionam correta­mente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de inter­ferir no bom funcionamento do aparelho. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor­rem devido a má manutenção ou aparelhos avariados.
Utilização e manuseamento das pilhas
Respeite as seguintes instruções de segurança relativas ao manuseamento das pilhas. As pilhas podem derramar ácido ou explodir. As substâncias nocivas ou corrosivas contidas nas pilhas podem ser libertadas, levando à ocorrência de danos materiais, pessoais e para a saúde!
Nunca carregue as pilhas. Existe perigo de
explosão e risco de danos devido ao ácido extravasado.
4 │ PT
PLBS 2 A1
Utilize apenas as pilhas previstas para o apare-
lho elétrico em questão. A utilização de outras pilhas pode causar ferimentos e perigo de in­cêndio. Não utilize nenhum outro tipo de pilhas e, em caso algum, uma outra fonte de tensão.
Mantenha as pilhas afastadas de clipes, moe-
das, chaves, pregos, parafusos, ferramentas ou outros objetos de metal que possam causar um curto-circuito nos contactos. Um curto-circuito entre os contactos da pilha pode levar à ocor­rência de queimaduras e/ou incêndio.
Não utilize pilhas que tenham vertido ácido ou
que estejam descoloridas, deformadas ou, de qualquer outra forma, danificadas.
Pilhas com fugas ou danificadas têm de ser
eliminadas de forma adequada, tendo em atenção as precauções habituais (luvas de proteção).
Não abra, desmantele, fure, altere ou deite
fora as pilhas, nem as exponha a choques desnecessários.
Não exponha as pilhas ao fogo ou a tempe-
raturas superiores a 50 ºC. Não armazene as pilhas em locais quentes e não as exponha à radiação solar direta.
Não mergulhe as pilhas em água ou noutros
líquidos.
Nunca coloque as pilhas num micro-ondas ou
num recipiente de alta ou de baixa pressão.
Se a pilha for utilizada de forma incorreta, é
possível que verta líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistên­cia médica. O líquido vertido da pilha pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
A utilização incorreta pode levar à saída de
vapores nocivos para a saúde e que podem irritar as vias respiratórias. Inspire ar fresco e, em caso de queixas, consulte um médico.
Perigo de curto-circuito ou de explosão em
caso de manuseamento incorreto!
Elimine pilhas usadas e aparelhos avariados de
acordo com as disposições legais.
Instruções de segurança específicas do aparelho
Mantenha o aparelho afastado de humidade.
A infiltração de água pode causar um choque elétrico.
Não trabalhe com o aparelho em água ou
noutros líquidos.
Segure bem o aparelho e não o deixe cair.
Evite uma ativação inadvertida. Certifique-se de
que o aparelho está desligado quando coloca uma pilha. A colocação de pilha(s) no apare­lho ligado pode levar a acidentes.
Não feche as aberturas no aparelho.
PLBS 2 A1
PT 
 5
Antes da colocação em funcio­namento
Inserir/substituir pilhas
Bomba de vácuo
Para inserir as pilhas, abra o compartimento
das pilhas contrário ao dos ponteiros do relógio e remova-a.
Introduza as pilhas fornecidas ou duas pilhas
idênticas do tipo AA. Observe a polaridade correta das pilhas, a fim de evitar a ocorrência de danos!
Volte a colocar a cobertura e feche-a, rodando
no sentido dos ponteiros do relógio, até que encaixe de forma audível e fique bem fixa.
Laser de linhas
Para inserir as pilhas, se necessário remova o
aparelho da tampa de proteção
Abra a cobertura do compartimento das pi-
lhas remova-a.
Introduza as pilhas tipo botão fornecidas ou
três pilhas idênticas do tipo LR44. Observe a polaridade correta das pilhas, a fim de evitar a ocorrência de danos.
Volte a colocar a cobertura do compartimento
das pilhas forma audível e fique bem fixa.
Utilizar a tampa de proteção/o suporte de parede
A tampa de proteção deve proteger especial­mente as vedações macias contra danos, caso o aparelho não seja utilizado.
Após a utilização, insira sempre o aparelho na
tampa de proteção
Também pode fixar a tampa de proteção
na parede, com um parafuso, num dos pontos de fixação previstos e utilizar como suporte de parede.
, rodando a cobertura no sentido
.
na parte inferior do laser de linhas e
e feche-a até que encaixe de
.
Preparação do aparelho
Após a introdução das pilhas, o aparelho está
operacional.
Remova o aparelho da tampa de proteção/do
suporte de parede .
Agarre o aparelho pelo menos com uma mão. O
aparelho é adequado para destros e canhotos.
Colocação em funcionamento
ATENÇÃO!
Utilize o aparelho apenas para a utilização
correta!
Antes da utilização, verifique a existência de
eventuais danos no aparelho! Não utilize o aparelho, caso a segurança operacional não seja garantida.
Ativação e desativação do laser de linhas
Para ligar e desligar o laser de linhas , prima
o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Para permitir uma melhor leitura, os níveis de
bolha
Desligue novamente o laser após a utilização,
premindo ointerruptor LIGAR/DESLIGAR
Alinhamento do laser de linhas
Alinhe o aparelho por meio dos níveis de bolha
horizontal ou vertical , alterando a inclina­ção do aparelho. Coloque a bolha de ar de um nível no centro, entre as linhas de marca­ção.
Para o alinhamento oblíquo do raio laser, marque
previamente dois pontos na posição desejada e alinhe o raio laser com estas marcações.
Ligue a bomba de vácuo (ver capítulo Aspira-
ção do aparelho).
estão iluminados.
.
6 │ PT
PLBS 2 A1
Para utilizar o laser de linhas sem a função
de aspiração, pode soltá-lo do suporte, puxan­do-o longitudinalmente.
Coloque depois o laser de linhas novamente
na guia e desloque-o no sentido do comparti­mento das pilhas audível.
, até que encaixe de forma
Utilização do coletor de pó de perfuração
Marque a posição desejada do furo na parede.Insira a broca apertada através do orifício da
placa de proteção
pela vedação .
Assente a ponta da broca na marcação.Posicione a broca perpendicularmente à
parede.
Pressione o coletor de pó de perfuração
na parede, de modo que as vedações
fiquem encostadas à parede.
NOTA
Para garantir que o coletor de pó de perfura-
ção
consegue recolher corretamente o pó, este deve estar sempre posicionado na vertical.
Ligue a bomba de vácuo (ver capítulo Aspira-
ção do aparelho).
Agarre bem o berbequim com as duas mãos e
siga as instruções de operação e de segurança do fabricante.
Utilize apenas uma broca adequada com um
diâmetro máximo de 10 mm.
Use o seu equipamento de proteção individual
(óculos de proteção).
Extraia a broca do coletor de pó de perfuração
antes de desligar a bomba de vácuo.
, até que saia novamente
Esvaziamento do coletor de pó de perfuração
Mantenha o coletor de pó de perfuração
voltado para baixo. Pressione os botões de des­bloqueio os indicadores e levante a cobertura do coletor
de pó de perfuração
Esvazie o coletor de pó de perfuração Coloque a patilha exterior da cobertura
novamente na nervura de centragem da
cobertura.
Baixe novamente a cobertura, até que os
botões de desbloqueio
audível em ambos os lados.
Certifique-se de que a cobertura fica bem fixa
no coletor de pó de perfuração. Apenas deste
modo é possível prevenir a saída indesejada de
pó de perfuração.
nos dois lados com os polegares e
.
Aspiração do aparelho
Após ter alinhado o laser ou colocado o coletor
de pó de perfuração/a broca, ligue a bomba
de vácuo no interruptor .
Pressione brevemente o aparelho contra a
parede. Após um breve período de tempo, o
aparelho deve ter aderido à parede.
Certifique-se de que o aparelho com a veda-
ção
fica completamente encostado à parede.
Verifique a aderência automática do aparelho,
tentando deslocá-lo ou soltá-lo através de uma
ligeira pressão.
Deixe a bomba de vácuo ligada durante todo
o trabalho com o laser de linhas e/ou o coletor
de pó de perfuração. Caso contrário, o apare-
lho não consegue manter o vácuo necessário e
solta-se da parede.
Não utilize o aparelho para trabalhos acima
do nível da cabeça.
Se o aparelho não aderir automaticamente à
parede, talvez a estrutura da superfície seja
demasiado grossa. Não se consegue formar
um vácuo suficiente. Neste caso, o aparelho
tem de ser segurado por uma segunda pessoa.
.
encaixem de forma
PLBS 2 A1
PT 
 7
Tenha atenção para que a vedação não seja
destruída ou cortada por superfícies, arestas ou cantos afiados ou ásperos.
Remoção do aparelho
Termine primeiro os trabalhos com o laser de
linhas e/ou a broca, e extraia a broca do aparelho.
Segure bem o aparelho, para que não possa
cair.
Desligue a bomba de vácuo no interruptor
e prima o botão de ventilação .
Remova o aparelho da superfície.Utilize a tampa de proteção
o aparelho e as vedações .
para proteger
Resolução de falhas
– O laser não funciona.
As pilhas estão descarregadas
> substituir as pilhas.
– O aparelho não adere à superfície.
As pilhas estão muito fracas ou descarregadas
> substituir as pilhas.
A vedação
> segurar o aparelho com a mão.
A estrutura da parede é demasiado grossa
> segurar o aparelho com a mão.
está danificada
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire as pilhas.
O aparelho trabalha sem ser necessário realizar
uma manutenção
Para efeitos de reparação, o aparelho apenas
pode ser aberto por um técnico especializado.
Tenha em atenção as instruções de segurança
relativas às pilhas.
Mantenha o aparelho limpo para trabalhar
bem e de forma segura.
Remover as impurezas no corpo do aparelho
com um pano macio.
Utilize apenas água e detergente da loiça,
para evitar danos.
Certifique-se de que, durante a limpeza, não
entra humidade no aparelho.
Use luvas de proteção para limpar o aparelho.
Se, apesar dos processos de produção e de
verificação cuidadosos, o aparelho falhar, contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Armazenamento
Caso não utilize o aparelho durante um longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o num local limpo e seco, sem incidência solar direta.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos eco­pontos locais.
8 │ PT
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
PLBS 2 A1
Não coloque pilhas no lixo doméstico!
Pilhas com defeito ou usadas têm de
ser recicladas de acordo com a Diretiva 2006/66/EC. Devolva as pilhas e /ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados. Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita­mente. Esta garantia parte do princípio que o apare­lho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testa­do escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PLBS 2 A1
PT 
 9
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de ca-
racterísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277698
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 │ PT
PLBS 2 A1
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ............................................................... 12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical details ............................................................ 12
Safety information ...............................................13
Safety in the workplace ...................................................... 13
Electrical safety ............................................................13
Personal safety and rules for working with lasers ...................................13
Appliance use and handling .................................................. 14
Battery use and care ........................................................ 14
Appliance-specific safety instructions ............................................15
Before use ......................................................15
Inserting/replacing the batteries ............................................... 15
Using the protective cover/wall bracket .......................................... 15
Getting started .............................................................16
Operation ......................................................16
Switching the line laser on and off .............................................. 16
Aligning the line laser ........................................................ 16
Using the drill dust collector ...................................................16
Emptying the drill dust collector ................................................ 16
Appliance suction function ....................................................17
Detaching the appliance ..................................................... 17
Troubleshooting .................................................17
Maintenance and cleaning .........................................18
Storage ........................................................18
Disposal ........................................................18
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service ................................................................... 19
Importer ..................................................................20
PLBS 2 A1
GB│MT 
11
LINE LASER PLBS 2 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these oper­ating instructions on to any future owner.
Intended use
This line laser with a drill dust collector is a battery­operated appliance that uses vacuum technology to create a suction mounting on standard interior wall surfaces. The appliance can be used to project a laser line onto a wall and collect the drill dust created when drilling a hole of up to 10mm in diameter. Do not use the appliance for overhead work. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Line laser Horizontal level Vertical level ON/OFF switch for line laser Vacuum button Battery compartment vacuum pump Drill dust collector/cover for drill dust collector Protective plate/drill opening Battery compartment for line laser Vacuum pump seal Release (drill dust collector) ON/OFF switch for vacuum pump Seal (drill dust collector) Protective cover/wall bracket Tab/centring rib
Package contents
1 line laser PLBS 2 A1 2 x 1.5 V AA batteries 3 x 1.5 V LR44 batteries 1 set of operating instructions
Technical details
Line laser:
Laser wavelength: 650 nm Laser output: < 1 mW Laser class: 2
Batteries: 3 x 1.5 V
(direct current)
, type LR44
12 
 GB│MT
Levels (horizontal and vertical)
Accuracy: 0.3°
Drill dust collector:
Max. drill diameter: 10 mm
Vacuum pump:
Battery: 2 x 1.5 V
(direct current)
, type AA
PLBS 2 A1
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING!
Do not allow children to play with packaging
materials. There is a risk of suffocation.
NOTE
Check the package for completeness and
signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not remove any identification marks or labels from the appliance.
Safety in the workplace
Do not work with the appliance in areas where
there is a risk of explosions, or in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
Keep children and bystanders away while oper-
ating the appliance. Distractions can cause you to lose control.
Observe all safety instructions, guidelines, work
safety and accident prevention regulations relevant to your activity and workplace.
Electrical safety
Do not use this appliance in wet or moist environ-
ments.
Remove the batteries if you do not intend to use
the appliance for a long time.
Personal safety and rules for working with lasers
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating the appliance may result in serious personal injury.
Caution! If operating and adjustment equipment
or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure.
A laser is an extremely intensive beam of light.
Improper use can lead to severe and permanent injuries to the eyes and the retinas.
Do not aim the laser at people or animals!
Do not aim the laser at reflective surfaces. These
can deflect the laser beam and put people at risk.
Do not work with the appliance at eye level.
Never look into the direct or reflected beam.
If the beam hits your eye, close your eyes im-
mediately and turn your head away from the beam.
Do not use any optical instruments such as
magnifying glasses, binoculars, spectacles or other optical lenses to observe the source of the beam or to deflect the laser.
Manipulations (modifications) to the direction
of the laser are not permitted.
Store these operating instructions safely and
pass them on to any future owner of the laser appliance.
Keep out of reach of children.
PLBS 2 A1
GB│MT 
13
Do not allow persons unfamiliar with the appli-
ance or these instructions to operate the appli­ance. This appliance is not a toy and can be dangerous in hands of inexperienced users.
Avoid any abnormal posture. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the appliance in unexpected situations.
There are warning labels by the laser discharge opening and on the underside of the appliance which draw attention to the dangers. To ensure proper recognition of the potential dangers, these warning labels may not be removed or defaced.
WARNING! Protect yourself from laser radiation!
Appliance use and handling
No parts of this appliance need to be serviced
by the user. Do not dismantle the appliance.
Do not drop the appliance and do not use
force.
Do not expose the appliance to corrosive sub-
stances.
Check the appliance and accessories for dam-
age before each use.
Do not use any damaged parts. Replace dam-
aged parts only with replacement parts that are equal to the original in function and quality.
Keep the appliance out of the reach of children.
Use the appliance, the accessories, etc. in
accordance with proper use and these instruc­tions. Take into account the operating conditions and the task to be performed. The use of electri­cal appliances for purposes other than those intended can result in hazardous situations.
Keep the appliance away from electromagnetic
sources such as induction cookers or electric welding machines. Avoid static charges and also excessively high or low ambient tempera­tures. They can damage the appliance.
Treat the appliance with care. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other damage that may impair the appliance's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac­cidents are caused by poorly maintained or defective appliances.
Battery use and care
Please note the following safety instructions when handling the batteries. Batteries can leak or ex­plode. The poisonous or caustic substances they contain may leak out. This can cause significant property damage, personal injury or damage to health.
Never try to charge non-rechargeable batteries.
There is a risk of explosion and damage due to leaking acids.
Use only the supplied batteries with the electrical
appliances. The use of other battery units may lead to a risk of injury or fire. Do not use any other types of batteries and do not use any other power sources.
When they are not being used, store batteries
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a battery may result in burns and/ or fire.
Do not use batteries that are leaking, discol-
oured, deformed or damaged in any other way.
Leaking or damaged batteries must be properly
disposed of in compliance with the usual pre­cautions (protective gloves).
14 
 GB│MT
PLBS 2 A1
Do not open, dismantle, pierce, modify or throw
batteries and avoid unnecessary impacts.
Do not expose batteries to naked flames or
temperatures of above 50°C. Do not store bat­teries in hot locations and do not expose them to direct sunlight.
Never immerse batteries in water or other liq-
uids.
Never place batteries in a microwave or high-
or low-pressure container.
Improper use may cause fluid to leak out of the
battery. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Leaking battery fluid can cause skin irritations or burns.
Incorrect use can cause vapours to escape that
can cause damage to health and respiratory irritation. Ventilate the area immediately with fresh air and obtain medical advice.
Incorrect handling can lead to a short-circuit or
an explosion!
Dispose of used batteries and defective appli-
ances in compliance with legal requirements.
Appliance-specific safety instructions
Keep the appliance away from wet or dampness.
Water getting into the appliance may lead to an electric shock.
Do not work with this appliance in water or
other liquids.
Keep firm hold of the appliance and do not
drop it.
Avoid unintended switching on. Check that the
appliance is switched off when you insert a bat­tery. Inserting batteries into the appliance while it is switched on can cause accidents.
Do not block off the openings on the appliance.
Before use
Inserting/replacing the batteries
Vacuum pump
To insert batteries, open the battery compart-
ment
by turning the cover anticlockwise and
removing it.
Insert the supplied batteries or two equivalent
AA batteries. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid damage!
Replace the cover and close it by turning it in
a clockwise direction until it clicks firmly into place.
Line laser
To insert the batteries, first remove the appli-
ance from the protective cover
Open the battery compartment cover
underside of the line laser and remove it.
Insert the supplied button cells or three equiva-
lent type LR44 button cells. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid dam­age.
Replace the battery compartment cover
close it so that it clicks firmly into place.
Using the protective cover/wall bracket
The protective cover is intended primarily to protect the soft seals from damage when the appliance is not in use.
After use, always replace the protective cover You can attach the protective cover
determined attachment point on the wall with a screw and use it as a wall bracket.
.
on the
and
to a pre-
.
PLBS 2 A1
GB│MT 
15
Getting started
After inserting the batteries, the appliance is
ready for use.
Remove the protective cover/wall bracket
from the appliance.
Fully grip the appliance with one or, ideally,
both hands. The appliance is suitable for either hand.
Operation
CAUTION!
Use the appliance only for its intended use.Check the appliance for damage before use.
Do not use the appliance if its operational safety cannot be guaranteed.
Switching the line laser on and off
To switch the line laser on and off, press the
ON/OFF switch .
To make the levels
are illuminated.
Switch the laser off again by pressing the
ON/OFF switch
Aligning the line laser
Align the appliance using the horizontal and
vertical levels the appliance. Centre the air bubble in one of the levels between the two marking lines.
For diagonal alignment of the laser, mark two
points in the desired alignment and line up the laser with these markings.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
easier to read, these
.
by changing the tilt angle of
To use the line laser
tion, you can release it from the mount by pulling it in a horizontal direction.
Replace the line laser on the guide and push it
in the direction of the battery compartment until it clicks audibly into place.
without the suction func-
Using the drill dust collector
Mark the spot on the wall where you want to
drill the holes.
Push the loaded drill through the opening on
the protective plate
other side of the seal .
Put the tip of the drill bit onto the marking.Hold the drill vertically to the wall.Push the drill dust collector
wall so that the seals lie up against the
wall.
NOTE
To ensure that the drill dust collector
the dusts optimally, it should always be aligned vertically.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
Hold the drill firmly in both hands and follow the
manufacturer's operating and safety instructions.
Use only suitable drills up to a max. 10 mm in
diameter.
Wear your personal protective equipment
(safety goggles)!
Pull the drill out of the drill dust collector
before you switch off the vacuum pump.
until it comes out of the
Emptying the drill dust collector
Point the drill dust collector downwards.
Press the release buttons together on both
sides between your thumb and index finger and
swing the cover of the drill dust collector
upwards.
Empty the drill dust collector
up against the
collects
.
16 
 GB│MT
PLBS 2 A1
Place the outer tab of the cover back on the
centring rib of the cover.
Swing the cover back until the release buttons
click audibly into place on both sides.
Ensure that the cover is firmly in place on the
drill dust collector. This is the only way to pre­vent dust escaping.
Appliance suction function
After you have aligned the laser or put the drill
dust collector/drill against the wall, switch on the vacuum pump at the switch .
Push the appliance briefly firmly against the
wall. After a short time, the appliance will be firmly sucked against the wall.
Ensure that the seal
against the wall.
Check that the appliance stays in place by
trying gently to pull it off or slide it across the surface.
Leave the vacuum pump switched on the whole
time you are working with the line laser and/or the drill dust collector. Otherwise, the appliance will not be able to maintain a sufficient vacuum
and the appliance could come off the wall.
Do not use the appliance for overhead work.If the appliance does not remain on the wall,
it may be because the surface structure of the
wall is simply too rough, and the appliance is
unable to generate a sufficient vacuum. In this
case, you will need a second person to hold the
appliance in place.
Ensure that the seal
by rough surfaces, edges or corners.
of the appliance is fully
is not damaged or cut
Detaching the appliance
First, finish your work with the line laser and/
or the drill and then remove the drill from the appliance.
Hold the appliance firmly in place to prevent it
from falling down.
Switch off the vacuum pump at the switch
and press the vacuum button .
Remove the appliance from the surface.Use the protective cover
ance and the seals .
to protect the appli-
Troubleshooting
– The laser is not working
Battery is dead > replace battery.
– Appliance does not grip onto the surface
Battery is dead or too weak > replace battery.
Seal is damaged > Hold the appliance by
hand.
Wall structure is too rough > Hold the appli-
ance by hand.
PLBS 2 A1
GB│MT 
17
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance should only be opened for
repairs by a qualified technician.
Heed the safety instructions for batteries.
Keep the appliance clean to ensure fault-free
operation.
Remove any dirt from the housing with a soft
cloth.
Use only water with a little washing-up liquid,
to prevent any possible damage.
Do not allow any moisture to penetrate into the
appliance during cleaning.
Wear protective gloves when cleaning the
appliance.
If, despite careful manufacturing and examina-
tion procedures, the appliance does not func­tion, contact Customer Service.
Storage
If you decide not to use the appliance for a long period, remove the batteries and store them in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries with the normal household waste!
Defective or worn-out batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the batteries and/or appliance to a nearby collection facility for disposal. Please consult your local authorities regarding suit­able disposal of worn-out power tools.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
18 
 GB│MT
PLBS 2 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
PLBS 2 A1
IAN 277698
GB│MT 
19
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20 
 GB│MT
PLBS 2 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 22
Ausstattung ................................................................ 22
Lieferumfang ............................................................... 22
Technische Daten ...........................................................22
Sicherheitshinweise ..............................................23
Sicherheit am Arbeitsplatz .................................................... 23
Elektrische Sicherheit ........................................................ 23
Sicherheit von Personen und laserspezifische Verhaltensregeln ........................ 23
Verwendung und Behandlung des Geräts ........................................ 24
Verwendung und Behandlung der Batterien ...................................... 24
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ........................................... 25
Vor der Inbetriebnahme ..........................................26
Batterien einsetzen / wechseln ................................................. 26
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden .......................................26
Vorbereitung des Geräts .....................................................26
Inbetriebnahme .................................................26
Ein- und Ausschalten des Linienlasers ............................................26
Ausrichten des Linienlasers ....................................................26
Verwenden des Bohrstaubfängers ..............................................27
Entleeren des Bohrstaubfängers ................................................ 27
Ansaugen des Geräts ........................................................27
Ablösen des Geräts ......................................................... 28
Fehlerbehebung .................................................28
Wartung und Reinigung ...........................................28
Lagerung .......................................................28
Entsorgung .....................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................29
Service .........................................................30
Importeur ......................................................30
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 21
LINIENLASER PLBS 2 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Linienlaser mit Bohrstaubfänger ist ein batterie­betriebenes Gerät, das sich durch Vakuumtechnik an eine gängige Wandinnenfläche ansaugen kann. Zur Projektion einer Laserlinie an eine Wand und zum Auffangen von Bohrstaub beim Bohren eines Loches bis max. 10 mm Durchmesser kann dieses Gerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten über Kopf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Linienlaser Horizontale Libelle Vertikale Libelle EIN- / AUS-Schalter Linienlaser Entlüftungstaste Batteriefach Vakuumpumpe Bohrstaubfänger / Abdeckung Bohrstaubfänger Schutzplatte / Bohrer-Durchführung Batteriefach Linienlaser Dichtung Vakuumsauger Entriegelung Bohrstaubfänger EIN- / AUS-Schalter Vakuumpumpe Dichtung Bohrstaubfänger Schutzkappe / Wandhalterung Lasche / Zentrierrippe
Lieferumfang
1 Linienlaser PLBS 2 A1 2 Batterie 1,5 V Typ AA 3 Batterie 1,5 V Typ LR44 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Linienlaser:
Laser Wellenlänge: 650 nm Laser Leistung: < 1 mW Laser Klasse: 2
Batterie: 3 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ LR44
22 │ DE
│AT│
CH
Libellen (horizontal und vertikal):
Genauigkeit: 0,3°
Bohrstaubfänger:
Max. Bohrer-Durchmesser: 10 mm
Vakuumpumpe:
Batterie: 2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ AA
PLBS 2 A1
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Entfernen Sie keine Kennzeichnungen und Hinweise vom Gerät.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung und nicht dort, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beachten Sie die für Ihre Tätigkeit und Arbeits-
platz geltenden Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften und Schutzrichtlinien.
Elektrische Sicherheit
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Sicherheit von Personen und laser­spezifische Verhaltensregeln
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit diesem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen be­nutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlenein­wirkung führen.
Ein Laser ist eine äußerst intensive Lichtstrah-
lung. Bei unsachgemäßer Benutzung können schwere und bleibende Verletzungen an Augen und Netzhaut die Folge sein.
Den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Den Laserstrahl nicht auf reflektierende Flächen
richten; diese können den Laserstrahl umlenken und Menschen gefährden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht auf Augen-
höhe.
Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl
blicken.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Au-
gen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Keine optischen Instrumente wie Lupen,
Ferngläser, Brillen oder andere optische Linsen zur Betrachtung der Strahlenquelle oder zur Veränderung des Laserstrahls benutzen.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 23
Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-
richtung sind unzulässig.
Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder die­se Anweisungen nicht verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug und gefährlich, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
An der Laseraustrittsöffnung und auf der Unterseite des Geräts sind die dargestellten Warnhinweis­Aufkleber angebracht, die Sie auf die Gefahren aufmerksam machen sollen. Zur sicheren Erken­nung potentieller Gefahren dürfen diese Warnhin­weis-Aufkleber nicht entfernt oder beschädigt werden.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Verwendung und Behandlung des Geräts
Das Gerät enhält keine Teile, die durch den Be-
nutzer gewartet werden müssen. Demontieren Sie das Gerät nicht.
Das Gerät nicht fallen lassen und nicht mit
Gewalt bedienen.
Bringen Sie das Gerät nicht mit korrosiven
Stoffen in Berührung.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und
Zubehör auf Beschädigungen.
Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Erset-
zen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Original in Funktion und Qualität gleich sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör usw. ent-
sprechend dem bestimmungsgemäßen Gebrauch und diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen­den Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Gerät von elektromagnetischen
Quellen wie Induktionsheiz- oder Elektro­schweißgeräten fern. Vermeiden Sie statische Aufladungen sowie zu hohe oder zu tiefe Um­gebungstemperaturen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig­te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten oder defekten Geräten.
Verwendung und Behandlung der Batterien
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise für den Umgang mit Batterien. Batterien können auslaufen oder explodieren. Die in ihnen enthaltenen giftigen oder ätzenden Stoffe können frei werden. Dadurch können erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden verursacht werden!
Laden Sie niemals Batterien auf. Es besteht
Explosionsgefahr und es drohen Schäden durch austretende Säure.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Batterien in den Elektrogeräten. Der Gebrauch von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Verwenden Sie keinen
24 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
anderen Batterie-Typ und benutzen Sie keines­falls eine andere Spannungsquelle.
Halten Sie die Batterie fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, Werk­zeugen oder anderen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Batteriekon­takten kann Verbrennungen und / oder Feuer zur Folge haben.
Verwenden Sie keine Batterien die Ausgelaufen,
verfärbt, deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
Undichte oder beschädigte Batterien müssen
unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnah­men (Schutzhandschuhe) fachgerecht entsorgt werden.
Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und
werfen Sie Batterien nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen Stößen aus.
Setzen Sie Batterien nicht dem Feuer oder
Temperaturen von über 50°C aus. Lagern Sie Batterien nicht an heißen Orten und setzen Sie diese nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Tauchen Sie Batterien nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Legen Sie Batterien nie in eine Mikrowelle oder
in Hoch- oder Unterdruckbehälter.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwendung können Dämpfe
austreten, die gesundheitsschädlich sind und die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses oder einer Explosion!
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen entspre­chend.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Nässe und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät gut fest und lassen Sie es
nicht herunter fallen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet ist, wenn Sie eine Batterie einsetzen. Das Einsetzen von Batterie(n) in das eingeschal­tete Gerät kann zu Unfällen führen.
Verschließen Sie die geräteseitigen Öffnungen
nicht.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 25
Vor der Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Vakuumpumpe
Um die Batterien einzulegen, öffnen Sie das
Batteriefach gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Batterien oder zwei
gleiche Batterien des Typs AA ein. Beachten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden!
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schließen Sie diese durch Drehung im Uhrzei­gersinn, bis sie hörbar einrastet und fest sitzt.
Linienlaser
Um die Batterien einzulegen, nehmen Sie das
Gerät ggf. aus der Schutzkappe
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf der Unterseite des Linienlasers und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Knopfzellen oder
drei gleiche Batterien des Typs LR44 ein. Beach­ten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden.
Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder auf und schließen Sie diese, bis sie
hörbar einrastet und fest sitzt.
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden
Die Schutzkappe soll insbesondere die weichen Dichtungen vor Beschädigungen schützen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Legen Sie das Gerät nach Benutzung immer
wieder in die Schutzkappe
Sie können die Schutzkappe
der vorgesehenen Befestigungspunkte mit einer Schraube an der Wand fixieren und als Wandhalterung verwenden.
durch Drehen der Abdeckung
.
zurück.
auch an einem
Vorbereitung des Geräts
Nach dem Einsetzen der Batterien ist das Gerät
betriebsbereit.
Entnehmen Sie das Gerät der Schutzkappe /
Wandhalterung .
Umfassen Sie das Gerät mit mindestens einer
Hand. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch!
Prüfen Sie das Gerät vor Verwendung auf
mögliche Schäden! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Betriebssicherheit nicht gewährleistet ist.
Ein- und Ausschalten des Linienlasers
Zum Ein- und Ausschalten des Linienlasers
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Um die Libellen
nen, sind diese beleuchtet.
Schalten Sie den Laser nach Verwendung
wieder aus, durch drücken des EIN- / AUS­Schalters
Ausrichten des Linienlasers
Richten Sie das Gerät mittels der Libellen hori-
zontal oder vertikal aus, indem Sie die Neigung des Geräts verändern. Bringen Sie die Luftblase einer Libelle mittig zwischen die Markierungslinien.
Für schräges Ausrichten des Laserstrahls markie-
ren Sie zuvor zwei Stellen in der gewünschten Flucht und richten Sie den Laserstrahl an diesen Markierungen aus.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
besser ablesen zu kön-
.
26 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
Um den Linienlaser ohne Ansaug-Funktion
zu benutzen, können Sie diesen durch ziehen in Längsrichtung aus der Halterung lösen.
Setzen Sie den Linienlaser anschließend wieder
auf die Führung und schieben Sie ihn in Rich­tung Batteriefach
, bis er hörbar einrastet.
Verwenden des Bohrstaubfängers
Markieren Sie die gewünschte Bohrlochposition
an der Wand.
Stecken Sie den eingespannten Bohrer durch
die Öffnung der Schutzplatte die Dichtung wieder austritt.
Setzen Sie die Bohrerspitze an die Markierung
an.
Stellen Sie den Bohrer senkrecht zur Wand auf.Drücken Sie den Bohrstaubfänger
die Wand, dass die Dichtungen an der
Wand anliegen.
HINWEIS
Um zu gewährleisten, dass der Bohrstaubfän-
ger
den Staub optimal auffangen kann,
sollte dieser immer vertikal ausgerichtet sein.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
Halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Hän-
den fest und beachten Sie die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des Herstellers.
Verwenden Sie nur geeignete Bohrer bis max.
10 mm Durchmesser.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille).
Ziehen Sie den Bohrer aus dem Bohrstaubfänger
, bevor Sie die Vakuumpumpe abschalten.
, bis er durch
so an
Entleeren des Bohrstaubfängers
Halten Sie den Bohrstaubfänger nach unten.
Drücken Sie die Entriegelungstasten beidsei-
tig mit Daumen und Zeigefinger zusammen und
schwenken Sie die Abdeckung des Bohrstaub-
fängers nach oben.
Entleeren Sie den Bohrstaubfänger
.
Setzen Sie die äußere Lasche der Abdeckung
wieder auf die Zentrierrippe der Abde-
ckung auf.
Schwenken Sie die Abdeckung zurück, bis die
Entriegelungstasten einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung fest
auf dem Bohrstaubfänger sitzt. Nur so wird der ungewollte Austritt von Bohrstaub verhindert.
hörbar auf beiden Seiten
Ansaugen des Geräts
Nachdem Sie den Laser ausgerichtet haben
bzw. den Bohrstaubfänger / Bohrer angesetzt haben, schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter ein.
Drücken Sie das Gerät kurz fest an die Wand.
Nach einem kurzen Moment sollte das Gerät sich an der Wand festgesaugt haben.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit der Dich-
tung
vollständig auf der Oberfläche aufliegt.
Prüfen Sie das selbstständige Halten des Gerä-
tes, indem Sie versuchen, es mit leichtem Druck zu verschieben oder abzulösen.
Lassen Sie die Vakuumpumpe während der
gesamten Arbeit mit dem Linienlaser und / oder dem Bohrstaubfänger eingeschaltet. Das Gerät kann sonst das erforderliche Vakuum nicht auf­rechterhalten und löst sich von der Wand.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten
über Kopf.
Wenn das Gerät nicht selbstständig an der
Wand hält, ist die Struktur der Oberfläche möglicherweise zu grob. Es kann kein ausreichendes Vakuum gebildet werden. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät durch eine zweite Person festhalten.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung
durch scharfe oder raue Oberflächen, Kanten oder Ecken zerstört oder zerschnitten wird.
nicht
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 27
Ablösen des Geräts
Beenden Sie zunächst die Arbeiten mit dem
Linienlaser und / oder das Bohren und ziehen
Sie den Bohrer aus dem Gerät heraus.
Halten Sie das Gerät fest, damit es nicht herun-
terfallen kann.
Schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter
aus und drücken Sie die Entlüftungstaste .
Nehmen Sie das Gerät von der Oberfläche ab.Verwenden Sie die Schutzkappe
Gerät und die Dichtungen zu schützen.
, um das
Fehlerbehebung
– Der Laser hat keine Funktion.
Batterie ist leer > Batterie austauschen.
– Gerät haftet nicht an der Oberfläche.
Batterie ist zu schwach oder leer > Batterie
austauschen.
Dichtung ist beschädigt > Gerät von Hand
halten.
Wandstruktur ist zu grob > Gerät von Hand
halten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie die Batterien.
Das Gerät arbeitet wartungsfrei
Das Gerät darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für
Batterien.
Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Verschmutzungen am Gehäuse entfernen Sie
mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie nur Wasser mit Spülmittel, um
Schäden zu vermeiden.
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Gerät dringen.
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutz-
handschuhe.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
28 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
PLBS 2 A1
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 29
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277698
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PLBS2A1-062016-2
IAN 277698
5
Loading...