Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
LINIENLASER
Originalbetriebsanleitung
IAN 277698
LASER LINIE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 11
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 21
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the
product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This line laser with a drill dust collector is a batteryoperated appliance that uses vacuum technology
to create a suction mounting on standard interior
wall surfaces. The appliance can be used to project
a laser line onto a wall and collect the drill dust
created when drilling a hole of up to 10mm in
diameter. Do not use the appliance for overhead
work. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Line laser
Horizontal level
Vertical level
ON/OFF switch for line laser
Vacuum button
Battery compartment vacuum pump
Drill dust collector/cover for drill dust collector
Protective plate/drill opening
Battery compartment for line laser
Vacuum pump seal
Release (drill dust collector)
ON/OFF switch for vacuum pump
Seal (drill dust collector)
Protective cover/wall bracket
Tab/centring rib
Package contents
1 line laser PLBS 2 A1
2 x 1.5 V AA batteries
3 x 1.5 V LR44 batteries
1 set of operating instructions
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
WARNING!
■ Do not allow children to play with packaging
materials. There is a risk of suffocation.
NOTE
► Check the package for completeness and
signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging
or during transport, contact the Service
hotline (see section Service).
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not remove any identification marks or
labels from the appliance.
Safety in the workplace
■ Do not work with the appliance in areas where
there is a risk of explosions, or in the presence
of flammable liquids, gases or dusts.
■ Keep children and bystanders away while oper-
ating the appliance. Distractions can cause you
to lose control.
■ Observe all safety instructions, guidelines, work
safety and accident prevention regulations
relevant to your activity and workplace.
Electrical safety
■ Do not use this appliance in wet or moist environ-
ments.
■ Remove the batteries if you do not intend to use
the appliance for a long time.
Personal safety and rules for
working with lasers
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance.
Do not use the appliance while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
the appliance may result in serious personal
injury.
■ Caution! If operating and adjustment equipment
or procedures other than those specified here
are used, this may result in hazardous radiation
exposure.
■ A laser is an extremely intensive beam of light.
Improper use can lead to severe and permanent
injuries to the eyes and the retinas.
■ Do not aim the laser at people or animals!
■ Do not aim the laser at reflective surfaces. These
can deflect the laser beam and put people at
risk.
■ Do not work with the appliance at eye level.
■ Never look into the direct or reflected beam.
■ If the beam hits your eye, close your eyes im-
mediately and turn your head away from the
beam.
■ Do not use any optical instruments such as
magnifying glasses, binoculars, spectacles or
other optical lenses to observe the source of the
beam or to deflect the laser.
■ Manipulations (modifications) to the direction
of the laser are not permitted.
■ Store these operating instructions safely and
pass them on to any future owner of the laser
appliance.
■ Keep out of reach of children.
PLBS 2 A1
GB
│
3 ■
■ Do not allow persons unfamiliar with the appli-
ance or these instructions to operate the appliance. This appliance is not a toy and can be
dangerous in hands of inexperienced users.
■ Avoid any abnormal posture. Keep proper
footing and balance at all times. This enables
better control of the appliance in unexpected
situations.
There are warning labels by the laser discharge
opening and on the underside of the appliance
which draw attention to the dangers. To ensure
proper recognition of the potential dangers, these
warning labels may not be removed or defaced.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
Appliance use and handling
■ No parts of this appliance need to be serviced
by the user. Do not dismantle the appliance.
■ Do not drop the appliance and do not use
force.
■ Do not expose the appliance to corrosive sub-
stances.
■ Check the appliance and accessories for dam-
age before each use.
■ Do not use any damaged parts. Replace dam-
aged parts only with replacement parts that are
equal to the original in function and quality.
■ Keep the appliance out of the reach of children.
■ Use the appliance, the accessories, etc. in
accordance with proper use and these instructions. Take into account the operating conditions
and the task to be performed. The use of electrical appliances for purposes other than those
intended can result in hazardous situations.
■ Keep the appliance away from electromagnetic
sources such as induction cookers or electric
welding machines. Avoid static charges and
also excessively high or low ambient temperatures. They can damage the appliance.
■ Treat the appliance with care. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other damage that may impair
the appliance's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained or
defective appliances.
Battery use and care
Please note the following safety instructions when
handling the batteries. Batteries can leak or explode. The poisonous or caustic substances they
contain may leak out. This can cause significant
property damage, personal injury or damage to
health.
■ Never try to charge non-rechargeable batteries.
There is a risk of explosion and damage due to
leaking acids.
■ Use only the supplied batteries with the electrical
appliances. The use of other battery units may
lead to a risk of injury or fire. Do not use any
other types of batteries and do not use any other
power sources.
■ When they are not being used, store batteries
away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause
the contacts to be bridged. Short-circuiting the
contacts of a battery may result in burns and/
or fire.
■ Do not use batteries that are leaking, discol-
oured, deformed or damaged in any other way.
■ Leaking or damaged batteries must be properly
disposed of in compliance with the usual precautions (protective gloves).
■ 4
│
GB
PLBS 2 A1
■ Do not open, dismantle, pierce, modify or throw
batteries and avoid unnecessary impacts.
■ Do not expose batteries to naked flames or
temperatures of above 50°C. Do not store batteries in hot locations and do not expose them
to direct sunlight.
■ Never immerse batteries in water or other liq-
uids.
■ Never place batteries in a microwave or high-
or low-pressure container.
■ Improper use may cause fluid to leak out of the
battery. If this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical help if any
of the fluid gets into your eyes. Leaking battery
fluid can cause skin irritations or burns.
■ Incorrect use can cause vapours to escape that
can cause damage to health and respiratory
irritation. Ventilate the area immediately with
fresh air and obtain medical advice.
■ Incorrect handling can lead to a short-circuit or
an explosion!
■ Dispose of used batteries and defective appli-
ances in compliance with legal requirements.
Appliance-specific safety instructions
■ Keep the appliance away from wet or dampness.
Water getting into the appliance may lead to
an electric shock.
■ Do not work with this appliance in water or
other liquids.
■ Keep firm hold of the appliance and do not
drop it.
■ Avoid unintended switching on. Check that the
appliance is switched off when you insert a battery. Inserting batteries into the appliance while
it is switched on can cause accidents.
■ Do not block off the openings on the appliance.
Before use
Inserting/replacing the batteries
Vacuum pump
♦ To insert batteries, open the battery compart-
ment
by turning the cover anticlockwise and
removing it.
♦ Insert the supplied batteries or two equivalent
AA batteries. Observe correct polarity when
inserting batteries to avoid damage!
♦ Replace the cover and close it by turning it in
a clockwise direction until it clicks firmly into
place.
Line laser
♦ To insert the batteries, first remove the appli-
ance from the protective cover
♦ Open the battery compartment cover
underside of the line laser and remove it.
♦ Insert the supplied button cells or three equiva-
lent type LR44 button cells. Observe correct
polarity when inserting batteries to avoid damage.
♦ Replace the battery compartment cover
close it so that it clicks firmly into place.
Using the protective cover/wall
bracket
The protective cover is intended primarily to
protect the soft seals from damage when the
appliance is not in use.
♦ After use, always replace the protective cover
♦ You can attach the protective cover
determined attachment point on the wall with a
screw and use it as a wall bracket.
.
on the
and
to a pre-
.
PLBS 2 A1
GB
│
5 ■
Getting started
■ After inserting the batteries, the appliance is
ready for use.
■ Remove the protective cover/wall bracket
from the appliance.
■ Fully grip the appliance with one or, ideally,
both hands. The appliance is suitable for either
hand.
Operation
CAUTION!
► Use the appliance only for its intended use.
► Check the appliance for damage before use.
Do not use the appliance if its operational
safety cannot be guaranteed.
Switching the line laser on and off
♦ To switch the line laser on and off, press the
ON/OFF switch .
■ To make the levels
are illuminated.
♦ Switch the laser off again by pressing the
ON/OFF switch
Aligning the line laser
♦ Align the appliance using the horizontal and
vertical levels
the appliance. Centre the air bubble in one of
the levels between the two marking lines.
♦ For diagonal alignment of the laser, mark two
points in the desired alignment and line up the
laser with these markings.
♦ Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
easier to read, these
.
by changing the tilt angle of
♦ To use the line laser
tion, you can release it from the mount by pulling
it in a horizontal direction.
♦ Replace the line laser on the guide and push it
in the direction of the battery compartment
until it clicks audibly into place.
without the suction func-
Using the drill dust collector
♦ Mark the spot on the wall where you want to
drill the holes.
♦ Push the loaded drill through the opening on
the protective plate
other side of the seal .
♦ Put the tip of the drill bit onto the marking.
♦ Hold the drill vertically to the wall.
♦ Push the drill dust collector
wall so that the seals lie up against the
wall.
NOTE
► To ensure that the drill dust collector
the dusts optimally, it should always be
aligned vertically.
♦ Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
♦ Hold the drill firmly in both hands and follow the
manufacturer's operating and safety instructions.
♦ Use only suitable drills up to a max. 10 mm in
diameter.
♦ Wear your personal protective equipment
(safety goggles)!
♦ Pull the drill out of the drill dust collector
before you switch off the vacuum pump.
until it comes out of the
Emptying the drill dust collector
♦ Point the drill dust collector downwards.
Press the release buttons together on both
sides between your thumb and index finger and
swing the cover of the drill dust collector
upwards.
♦ Empty the drill dust collector
up against the
collects
.
■ 6
│
GB
PLBS 2 A1
♦ Place the outer tab of the cover back on the
centring rib of the cover.
♦ Swing the cover back until the release buttons
click audibly into place on both sides.
♦ Ensure that the cover is firmly in place on the
drill dust collector. This is the only way to prevent dust escaping.
Appliance suction function
♦ After you have aligned the laser or put the drill
dust collector/drill against the wall, switch on
the vacuum pump at the switch .
♦ Push the appliance briefly firmly against the
wall. After a short time, the appliance will be
firmly sucked against the wall.
♦ Ensure that the seal
against the wall.
♦ Check that the appliance stays in place by
trying gently to pull it off or slide it across the
surface.
♦ Leave the vacuum pump switched on the whole
time you are working with the line laser and/or
the drill dust collector. Otherwise, the appliance
will not be able to maintain a sufficient vacuum
and the appliance could come off the wall.
♦ Do not use the appliance for overhead work.
♦ If the appliance does not remain on the wall,
it may be because the surface structure of the
wall is simply too rough, and the appliance is
unable to generate a sufficient vacuum. In this
case, you will need a second person to hold the
appliance in place.
♦ Ensure that the seal
by rough surfaces, edges or corners.
of the appliance is fully
is not damaged or cut
Detaching the appliance
♦ First, finish your work with the line laser and/
or the drill and then remove the drill from the
appliance.
♦ Hold the appliance firmly in place to prevent it
from falling down.
♦ Switch off the vacuum pump at the switch
and press the vacuum button .
♦ Remove the appliance from the surface.
♦ Use the protective cover
ance and the seals .
to protect the appli-
Troubleshooting
– The laser is not working
Battery is dead > replace battery.
– Appliance does not grip onto the surface
Battery is dead or too weak > replace battery.
Seal is damaged > Hold the appliance by
hand.
Wall structure is too rough > Hold the appli-
ance by hand.
PLBS 2 A1
GB
│
7 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ The appliance is maintenance-free.
■ The appliance should only be opened for
repairs by a qualified technician.
■ Heed the safety instructions for batteries.
■ Keep the appliance clean to ensure fault-free
operation.
■ Remove any dirt from the housing with a soft
cloth.
■ Use only water with a little washing-up liquid,
to prevent any possible damage.
■ Do not allow any moisture to penetrate into the
appliance during cleaning.
■ Wear protective gloves when cleaning the
appliance.
■ If, despite careful manufacturing and examina-
tion procedures, the appliance does not function, contact Customer Service.
Storage
If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store them in a
clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries with the
normal household waste!
Defective or worn-out batteries must be
recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the batteries and/or appliance to a nearby
collection facility for disposal.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn-out power tools.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 8
│
GB
PLBS 2 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
de calitate superioară. Instrucţiunile de
utilizare fac parte integrantă din acest produs.
Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea
produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind
utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în
modul descris și numai în scopurile menţionate.
În cazul transmiterii produsului unei alte persoane,
predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Laserul liniar cu colector de praf de găurire este un
aparat acţionat cu baterie care, cu ajutorul tehnicii
vidului, poate aspira o suprafaţă uzuală de perete
interior. Acest aparat poate fi utilizat pentru proiectarea unei linii laser pe un perete și colectarea
prafului de găurire provenit de la executarea unei
găuri cu diametrul de până la 10 mm. Nu utilizaţi
aparatul pentru lucrări deasupra înălţimii capului.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului
este considerată a fi neconformă și atrage pericole
considerabile de accidentare. Producătorul nu își
asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în
urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este
interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Laser liniar
Nivelă orizontală
Nivelă verticală
Comutator PORNIT/OPRIT laser liniar
Tastă de aerisire
Compartiment baterii pompă de vid
Colector de praf de găurire/capac colector
de praf de găurire
Placă de protecţie/pasaj burghiu
Compartiment baterii laser liniar
Garnitură aspirator cu vid
Deblocare colector de praf de găurire
Comutator PORNIT/OPRIT pompă de vid
Garnitură colector de praf de găurire
Capac de protecţie/suport pentru perete
Eclisă/aripioară de centrare
Furnitura
1 laser linie PLBS 2 A1
2 baterii 1,5 V tip AA
3 baterii 1,5 V tip LR44
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Laser liniar:
Lungime de undă laser: 650 nm
Putere laser: < 1 mW
Clasă laser: 2
Baterie: 3 x 1,5 V
(curent continuu)
, tip LR44
■ 12 │ RO
Boloboace (orizontală și verticală):
Precizie: 0,3°
Colector de praf de găurire:
Diametru max. burghiu: 10 mm
Pompă de vid:
Baterie: 2 x 1,5 V
(curent continuu)
, tip AA
PLBS 2 A1
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă
și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare,
incendiu și/sau răniri grave.
AVERTIZARE!
■ Nu este permisă utilizarea materialelor de
ambalare ca jucării. Pericol de asfixiere.
INDICAŢIE
► Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă
prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau
componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi
linia telefonică directă de service (a se vedea
capitolul Service).
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Nu îndepărtaţi marcajele și indicaţiile de pe
aparat.
Siguranţa în zona de lucru
■ Nu lucraţi cu aparatul în zone cu potenţial ex-
ploziv și nici în zone în care se găsesc lichide,
gaze sau pulberi inflamabile.
■ Ţineţi copiii și alte persoane la distanţă în timpul
utilizării aparatului. Dacă sunteţi distras, puteţi
pierde controlul asupra aparatului.
■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu
abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare
numai dacă sunt supravegheaţi sau dacă au
fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a
acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire
la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu
aparatul. Curăţarea și activităţile de întreţinere
destinate utilizatorului nu se vor efectua de
către copii fără supraveghere.
■ În ceea ce privește activitatea dvs. și zona de
lucru respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele, regulamentele de protecţie a muncii și de
prevenire a accidentelor și directivele de protecţie în vigoare.
Siguranţa electrică
■ Nu utilizaţi acest aparat în medii umede sau ude.
■ Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateria.
Siguranţa persoanelor și reguli de
comportament specifice pentru laser
■ Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
și acţionaţi în mod raţional în timpul lucrului cu
acest aparat. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi
obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea aparatului poate duce
la răniri grave.
■ Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare ori sunt realizate
alte proceduri decât cele specificate aici, acest
lucru poate determina expunerea periculoasă
la radiaţii.
■ Un laser reprezintă o radiaţie luminoasă deosebit
de intensă. În cazul utilizării necorespunzătoare
pot surveni leziuni grave și permanente la nivelul
ochilor și retinei.
■ Nu îndreptaţi raza laser către oameni sau
animale.
■ Nu îndreptaţi raza laser către suprafeţe reflec-
torizante; acestea pot devia raza laser, putând
pune în pericol persoanele.
■ Nu lucraţi cu aparatul la înălţimea ochilor.
■ Nu priviţi în raza directă sau reflectată.
■ În cazul contactului radiaţiei laser cu ochii,
închideţi ochii în mod conștient și mișcaţi imediat
capul din direcţia razei.
■ Nu utilizaţi instrumente optice precum lupe,
ochelari sau alte lentile optice pentru observarea
sursei de radiaţii sau modificarea razei laser.
■ Este interzisă manipularea (modificarea) dispo-
zitivului cu laser.
■ Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare și predaţi-le
în cazul transmiterii dispozitivului cu laser.
PLBS 2 A1
RO
│
13 ■
■ Aparatul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor.
■ Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de per-
soane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau
care nu au înţeles aceste instrucţiuni. Aparatul
nu este o jucărie și este periculos să fie utilizat
de persoane fără experienţă.
■ Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asiguraţi
o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice
moment. Astfel puteţi controla mai bine aparatul
în situaţii neașteptate.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia
laser!
La orificiul de ieșire a razei laser și pe partea inferioară a aparatului sunt aplicate autocolantele cu
indicaţiile de avertizare prezentate care vă atrag
atenţia asupra pericolelor. Pentru recunoașterea în
siguranţă a potenţialelor pericole, aceste autocolante cu indicaţii de avertizare nu trebuie îndepărtate sau deteriorate.
RADIAÞIE LASER
NU PRIVIÞI DIRECT ÎN FASCICUL
PRODUS CU LASER DIN CLASA 2
Utilizarea și manevrarea aparatului
■ Aparatul nu conţine piese care să fie întreţinute
de către utilizator. Nu demontaţi aparatul.
■ Nu lăsaţi aparatul să cadă și nu utilizaţi forţa.
■ Nu aduceţi aparatul în contact cu materiale
corozive.
■ Înaintea fiecărei utilizări verificaţi aparatul și
accesoriile în privinţa deteriorărilor.
■ Nu utilizaţi piese deteriorate. Înlocuiţi piesele
deteriorate numai cu piese de schimb echivalente
cu cele originale în privinţa funcţiei și calităţii.
■ Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile copiilor.
■ Utilizaţi aparatul, accesoriile etc. în conformitate
cu destinaţia și cu aceste instrucţiuni. În același
timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activitatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea
aparatelor electrice pentru alte aplicaţii decât
cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
■ Menţineţi aparatul la distanţă faţă de sursele
electromagnetice precum aparatele de încălzire
cu inducţie sau aparatele de sudură electrică.
Evitaţi încărcările statice, precum și temperaturile prea ridicate sau prea coborâte. Astfel pot
apărea defecţiuni la aparat.
■ Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează ireproșabil
și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să
fie afectată funcţionarea aparatului. Înainte de
utilizarea aparatului, solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe dintre accidente sunt
provocate de aparatele întreţinute necorespunzător sau defecte.
Utilizarea și manevrarea bateriilor
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă pentru
manipularea bateriilor. Bateriile se pot scurge sau
exploda. Substanţele toxice sau acide conţinute de
acestea se pot elibera. Acest lucru poate provoca
pagube materiale, afectarea sănătăţii și vătămări
corporale grave!
■ Nu reîncărcaţi niciodată bateriile. Există pericol
de explozie, iar acidul scurs poate provoca
daune.
■ Utilizaţi în aparatele electrice numai bateriile
prevăzute în acest sens. Utilizarea altor baterii
poate provoca răniri și pericol de incendiu. Nu
utilizaţi alt tip de baterie și în niciun caz altă
sursă de tensiune.
■ Bateria nu trebuie să intre în contact cu agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi, unelte
sau alte obiecte metalice care ar putea provoca
o șuntare a contactelor. Un scurtcircuit între
contactele bateriei poate provoca arsuri și/sau
un incendiu.
■ Nu utilizaţi baterii care se scurg, sunt decolorate,
deformate sau deteriorate în alt mod.
■ Bateriile neetanșe sau deteriorate trebuie eli-
minate în mod corespunzător cu respectarea
măsurilor de precauţie obișnuite (mănuși de
protecţie).
■ 14 │ RO
PLBS 2 A1
■ Nu deschideţi, nu dezasamblaţi, nu perforaţi, nu
modificaţi, nu aruncaţi bateriile și nu le expuneţi
șocurilor inutile.
■ Nu expuneţi bateriile focului sau temperaturilor
de peste 50 °C. Nu depozitaţi bateriile în
locuri fierbinţi și nu le expuneţi radiaţiei solare
directe.
■ Nu introduceţi bateriile în apă sau în alte lichide.
■ Nu introduceţi niciodată bateriile în cuptorul cu
microunde sau în recipiente de înaltă presiune
sau de vid.
■ În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
baterie poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu
lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi
cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii,
consultaţi suplimentar și un medic. Lichidul scurs
din baterie poate provoca iritaţii la nivelul pielii
sau arsuri.
■ În cazul utilizării necorespunzătoare pot fi dega-
jaţi vapori periculoși pentru sănătate și care irită
căile respiratorii. Aerisiţi și contactaţi medicul în
caz de tulburări.
■ În cazul manipulării necorespunzătoare există
pericol de scurtcircuit sau de explozie!
■ Eliminaţi bateriile consumate și aparatele defecte
conform dispoziţiilor legale.
Indicaţii de siguranţă specifice
aparatului
■ Nu meţineţi aparatul în umezeală. Pătrunderea
apei poate provoca electrocutarea.
■ Nu lucraţi cu aparatul în apă sau în alte lichide.
■ Ţineţi aparatul bine și nu îl lăsaţi să cadă.
■ Evitaţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că
aparatul este oprit atunci când introduceţi o
baterie. Introducerea bateriei/bateriilor în
aparatul pornit poate provoca accidente.
■ Nu închideţi orificiile de pe partea aparatului.
PLBS 2 A1
RO
│
15 ■
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Pompa de vid
♦ Pentru a introduce bateriile deschideţi compar-
timentul bateriilor
sens antiorar și scoaterea acestuia.
♦ Introduceţi bateriile livrate sau două baterii
similare de tip AA. Respectaţi polaritatea corectă a bateriilor în vederea evitării pagubelor
materiale!
♦ Așezaţi la loc capacul și închideţi-l prin rotirea
în sens orar până la fixarea acestuia cu un
zgomot.
Laser liniar
♦ Pentru introducerea bateriilor, dacă este necesar,
scoateţi aparatul din capacul de protecţie
♦ Deschideţi capacul compartimentului bateriilor
aflat pe partea inferioară a laserului liniar și
scoateţi-l.
♦ Introduceţi bateriile tip pastilă livrate sau trei
baterii similare de tip LR44. Respectaţi polaritatea corectă a bateriilor în vederea evitării
pagubelor materiale.
♦ Așezaţi la loc capacul compartimentului bateri-
ilor
și închideţi-l până la fixarea acestuia cu
un zgomot.
Utilizarea capacului de protecţie/
suportului pentru perete
Capacul de protecţie are sarcina de a proteja
în special garniturile moi împotriva deteriorărilor atunci când aparatul nu este utilizat.
♦ După utilizare așezaţi întotdeauna aparatul
înapoi în capacul de protecţie
♦ Capacul de protecţie
rete cu un șurub la unul din punctele de fixare
prevăzute, putându-se utiliza ca suport pentru
perete.
prin rotirea capacului în
.
.
se poate fixa de pe-
Pregătirea aparatului
■ După introducerea bateriilor, aparatul este
pregătit pentru funcţionare.
■ Scoateţi aparatul de la capacul de protecţie/
suportul pentru perete .
■ Ţineţi aparatul cel puţin cu o mână. Aparatul
este adecvat pentru utilizarea de către stângaci
și dreptaci.
Punerea în funcţiune
ATENŢIE!
► Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei!
► Verificaţi aparatul înaintea utilizării în privinţa
defecţiunilor posibile! Nu utilizaţi aparatul
dacă siguranţa operării nu este garantată.
Pornirea și oprirea laserului liniar
♦ Pentru pornirea și oprirea laserului liniar
apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT .
■ Pentru a putea citi mai bine boloboacele
acestea sunt iluminate.
♦ Opriţi din nou laserul după utilizare prin apăsa-
rea comutatorului PORNIT/OPRIT
Orientarea laserului liniar
♦ Orientaţi aparatul orizontal sau vertical
cu ajutorul boloboacelor, prin modificarea
înclinaţiei aparatului. Aduceţi bula de aer a
unui boloboc în centru, între liniile de marcare.
♦ Pentru orientarea înclinată a razei laser marcaţi
mai întâi două puncte în linia dorită și orientaţi
raza laser în funcţie de aceste marcaje.
♦ Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).
,
.
■ 16 │ RO
PLBS 2 A1
♦ Pentru utilizarea laserului liniar fără funcţia
de aspirare, acesta poate fi desprins din suport
prin tragere în direcţie longitudinală.
♦ Apoi așezaţi din nou laserul liniar pe ghidaj și
deplasaţi-l în direcţia compartimentului bateriilor
până la fixarea acestuia cu un zgomot.
Utilizarea colectorului de praf de
găurire
♦ Marcaţi poziţia de găurire dorită pe perete.
♦ Introduceţi burghiul fixat prin orificiul plăcii de
protecţie
garnitură .
♦ Așezaţi vârful burghiului pe marcaj.
♦ Poziţionaţi burghiul vertical pe perete.
♦ Apăsaţi colectorul de praf de găurire
perete astfel încât garniturile să fie fixate
pe perete.
INDICAŢIE
► Pentru garantarea strângerii în mod optim
a prafului de către colectorul de praf de
găurire
orientat vertical.
♦ Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).
♦ Ţineţi mașina de găurit cu ambele mâini și
respectaţi indicaţiile de utilizare și de siguranţă
furnizate de producător.
♦ Utilizaţi numai burghie adecvate, cu diametrul
de max. 10 mm.
♦ Purtaţi echipament individual de protecţie (oche-
lari de protecţie).
♦ Scoateţi burghiul din colectorul de praf de gău-
rire
, până când iese din nou prin
pe
, acesta trebuie să fie întotdeauna
înaintea deconectării pompei de vid.
Golirea colectorului de praf de
găurire
♦ Ţineţi colectorul de praf de găurire în jos.
Apăsaţi concomitent tastele de deblocare
de pe ambele părţi cu degetul mare și degetul
arătător și rabataţi capacul colectorului de praf
de găurire în sus.
♦ Goliţi colectorul de praf de găurire
♦ Așezaţi eclisa exterioară a capacului
nou pe aripioara de centrare a capacului.
♦ Rabataţi înapoi capacul până când tastele de
deblocare
un zgomot.
♦ Asiguraţi-vă că fixarea capacului este pe colec-
torul de praf de găurire. Numai în acest mod
poate fi evitată ieșirea nedorită a prafului provenit de la găurire.
de pe ambele părţi se fixează cu
.
din
Funcţia de aspirare a aparatului
♦ După orientarea laserului, respectiv fixarea co-
lectorului de praf de găurire/burghiului, porniţi
pompa de vid de la comutator .
♦ Fixaţi aparatul apăsându-l scurt pe perete.
În scurt timp aparatul trebuie să se fixeze pe
perete.
♦ Se va avea în vedere ca aparatul să fie poziţionat
complet cu garnitura
♦ Verificaţi fixarea independentă a aparatului
încercând să îl deplasaţi sau să îl desprindeţi
printr-o apăsare ușoară.
♦ Lăsaţi pompa de vid pornită pe întreaga durată
a lucrului cu laserul liniar și/sau cu colectorul
de praf de găurire. În caz contrar, aparatul nu
va putea menţine vidul necesar și se va desprinde de perete.
♦ Nu utilizaţi aparatul pentru lucrări deasupra
înălţimii capului.
♦ Dacă aparatul nu se fixează independent de
perete, este posibil ca structura suprafeţei să
fie prea grosieră. Nu poate fi constituit suficient
vid. În acest caz solicitaţi unei alte persoane să
ţină aparatul.
♦ Aveţi în vedere ca garnitura
sau tăiată de suprafeţe, muchii sau colţuri ascuţite sau aspre.
pe suprafaţă.
să nu fie distrusă
PLBS 2 A1
RO
│
17 ■
Detașarea aparatului
♦ Finalizaţi mai întâi lucrul cu laserul liniar și/sau
găurirea și scoateţi burghiul din aparat.
♦ Ţineţi bine aparatul pentru a evita căderea
acestuia.
♦ Opriţi pompa de vid de la comutator
apăsaţi tasta de aerisire .
♦ Luaţi aparatul de pe suprafaţă.
♦ Utilizaţi capacul de protecţie
aparatul și garniturile .
pentru a proteja
și
Remedierea defecţiunilor
– Laserul nu funcţionează. Bateria este descărcată
> înlocuiţi bateria.
– Aparatul nu se fixează pe suprafaţă.
Bateria este prea slabă sau descărcată
> înlocuiţi bateria.
Garnitura este deteriorată
> ţineţi aparatul cu mâna.
Structura peretelui este prea grosieră
> ţineţi aparatul cu mâna.
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
opriţi aparatul și scoateţi bateriile.
■ Aparatul funcţionează fără întreţinere
■ În vederea reparaţiei, aparatul va fi deschis
numai de către un specialist.
■ Respectaţi indicaţiile de siguranţă pentru baterii.
■ Păstraţi aparatul curat pentru a putea lucra în
mod corespunzător și în siguranţă.
■ Murdăria de pe carcasă se îndepărtează cu
o lavetă moale.
■ Pentru a evita defectarea utilizaţi numai apă cu
detergent.
■ În timpul curăţării nu trebuie să pătrundă ume-
zeala în aparat.
■ Pentru curăţarea aparatului utilizaţi mănuși de
protecţie.
■ În cazul defectării aparatului, în pofida proce-
durilor corespunzătoare de fabricaţie și verificare, contactaţi serviciul clienţi.
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateriile și depozitaţi-l într-un loc curat și
uscat, departe de radiaţia solară directă.
■ 18 │ RO
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în guno-
iul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU,
sculele electrice uzate trebuie colectate separat și
eliminate la un punct de reciclare ecologic.
PLBS 2 A1
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul
menajer!
ateriile defecte sau consumate trebuie re-
B
ciclate conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC.
Predaţi bateriile și/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare a sculelor electrice uzate pot fi obţinute de la administraţia
locală.
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile
legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare,
acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
PLBS 2 A1
RO
│
19 ■
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
▯ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
▯ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
▯ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
▯ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 277698
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
продукт. Ръководството за потребителя
е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта, се запознайте с всички указания за
обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата
документация.
Употреба по предназначение
Лазерният нивелир с устройство за изсмукване
на прах от пробиване представлява захранван
с батерии уред, който може да се фиксира към
вътрешната повърхност на обикновени стени
посредством вакуум. Уредът може да се използва за прожекция на лазерна линия на стена
и улавяне на прах при пробиване на отвор
с диаметър до макс. 10 mm. Не използвайте
уреда за работи над височината на главата.
Всяка друга употреба или промяна на уреда се
счита за нецелесъобразна и крие значителни
опасности от злополука. За повреди вследствие
на употреба, която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност.
Уредът не е предназначен за професионална
употреба.
Оборудване
Лазерен нивелир
Хоризонтална либела
Вертикална либела
Бутон за включване/изключване на
лазерния нивелир
Бутон за обезвъздушаване
Отделение за батериите на вакуумната
помпа
Устройство за изсмукване на прах от
пробиване/Капак на устройството за
изсмукване на прах от пробиване
Защитна пластина/Отвор за свредло
Отделение за батериите на лазерния нивелир
Уплътнение на вакуумното засмукване
Деблокиране на устройството за изсмукване
на прах от пробиване
Бутон за включване/изключване на вакуум-
ната помпа
Уплътнение на устройството за изсмукване
на прах от пробиване
Защитен кожух/Стенен държач
Езиче/Центриращо ребро
Окомплектовка на доставката
1 линеен лазерен уред PLBS 2 A1
2 батерии 1,5V тип AA
3 батерии 1,5V тип LR44
1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Лазерен нивелир:
Дължина на вълната
на лазера: 650 nm
Мощност на лазера: < 1 mW
Клас на лазера: 2
Батерия: 3 x 1,5 V
(прав ток)
Либели (хоризонтална и вертикална):
Точност: 0,3°
Устройство за изсмукване на прах
от пробиване:
Макс. диаметър на
свредлото: 10 mm
Вакуумна помпа:
Батерия: 2 x 1,5 V
(прав ток)
, тип LR44
, тип AA
■ 22 │ BG
PLBS 2 A1
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на
указанията за безопасност и инструкциите
могат да причинят токов удар, пожар и/
или тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Опаковъчните материали не трябва да се
използват за игра. Съществува опасност
от задушаване.
УКАЗАНИЕ
► Проверете доставката за комплектност и
видими повреди.
► При непълна доставка или повреди
поради лоша опаковка или щети, получени при транспорта, се обърнете към
горещата линия за сервизно обслужване
(вж. глава
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Не отстранявайте обозначения и указания от
уреда.
Безопасност на работното място
■ Не работете с уреда в потенциално екс-
плозивна среда или на места с наличие на
запалими течности, газове или прахове.
■ По време на ползване на уреда дръжте на
разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието е възможно да загубите
контрол над уреда.
■ Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и знания, ако са
под наблюдение или са инструктирани по
отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от
работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва
да се извършват от деца без наблюдение.
Сервиз
).
■ Спазвайте валидните за вашата дейност и
работното място указания за безопасност,
директиви, наредби за предпазване от злополуки и безопасност на труда и правила
за защита.
Електрическа безопасност
■ Не работете с уреда във влажна или мокра
обстановка.
■ Изваждайте батерията от уреда, ако няма да
го използвате за по-продължителен период
от време.
Безопасност на хората и правила за
поведение, специфични за работа
с лазер
■ Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата. Не работете с уреда,
когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Един момент невнимание при работа с
уреда може да доведе до сериозни наранявания.
■ Повишено внимание! Ако се използват други,
различни от посочените тук устройства за
обслужване и настройка или начини на
работа, това може да доведе до опасно
въздействие на лъчението.
■ Лазерът представлява изключително ин-
тензивно светоизлъчване. При неправилна
употреба са възможни тежки и трайни наранявания на очите и ретината.
■ Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни.
■ Не насочвайте лазерния лъч към отразяващи
повърхности; те могат да отклонят лазерния
лъч и да застрашат хората.
■ Не работете с уреда на височината на очите.
■ Не насочвайте поглед към директния или
отразения лъч.
■ В случай че лазерният лъч попадне в окото,
съзнателно затворете очи и незабавно отвърнете глава от лъча.
PLBS 2 A1
BG
│
23 ■
■ Не използвайте оптични инструменти като
лупи, далекогледи, очила или други оптични
лещи за наблюдение на източника на излъчване или за промяна на лазерния лъч.
■ Забранени са манипулации (промени) на
лазерния уред.
■ Съхранете настоящото ръководство за упо-
треба и при предаване на лазерния уред
предайте също това ръководство.
■ Уредът не трябва да попада в ръцете на деца.
■ Не позволявайте използването на уреда от
лица, които не са запознати с него или не са
прочели тези указания. Уредът не е детска
играчка и представлява опасност, ако се
използва от лица без опит.
■ Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре уреда в неочаквани
ситуации.
На изходния отвор за лазерния лъч и долната
страна на уреда са поставени стикери с предупреждения относно опасности. За сигурно
идентифициране на потенциални опасности
тези стикери с предупреждения не трябва да се
отстраняват или повреждат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от
лазерното лъчение!
■ Не допускайте падане на уреда и не го
обслужвайте със сила.
■ Не допускайте контакт на уреда с корозивни
материали.
■ Преди всяка употреба проверявайте уреда
и принадлежностите за повреди.
■ Не използвайте повредени части. Сменяйте
повредените части само с резервни части,
идентични по функциониране и качество на
оригиналните.
■ Съхранявайте уреда извън обсега на деца.
■ Използвайте уреда, принадлежностите и т.н.
съгласно употребата по предназначение и
настоящите инструкции. При това вземете
под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на електрически
уреди за други, различни от предвидените
приложения може да доведе до опасни
ситуации.
■ Дръжте уреда далеч от електромагнитни
източници като индукционни нагреватели
или електрозаваръчни уреди. Избягвайте
статични заряди, както и твърде високи или
твърде ниски температури на заобикалящата среда. В противен случай уредът може да
се повреди.
■ Поддържайте старателно уреда. Проверя-
вайте дали движещите се части функционират правилно и не се заклинват, дали има
счупени части или части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на уреда. Преди използване
на уреда повредените части трябва да се
ремонтират. Причина за много злополуки е
лоша поддръжка или повреда на уредите.
Употреба и обслужване на уреда
■ Уредът не съдържа части, изискващи техни-
ческо обслужване от страна на потребителя.
Не демонтирайте уреда.
■ 24 │ BG
PLBS 2 A1
Употреба на и боравене с батериите
Спазвайте следните указания за безопасност
относно боравенето с батерии. Батериите
могат да изтекат или експлодират. Възможно е
отделяне на съдържащите се в тях отровни или
разяждащи вещества. Впоследствие са възможни значителни вреди за здравето, както и материални и телесни повреди!
■ Никога не презареждайте батерии. Същест-
вува опасност от експлозия и щети поради
изтичане на електролит.
■ Използвайте единствено предвидените за
електрическите уреди батерии. Употребата
на други батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар. Не използвайте друг тип батерии и в никакъв случай не
използвайте друг източник на напрежение.
■ Дръжте батерията далеч от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони, винтове,
инструменти или други метални предмети,
които могат да предизвикат шунтиране на
контактите. Късо съединение между контактите на батерията може да причини изгаряния и/или пожар.
■ Не използвайте батерии, които са изтекли,
обезцветени, деформирани или повредени
по друг начин.
■ Нехерметични или повредени батерии
трябва да се предадат екологосъобразно
за отпадъци при спазване на обичайните
предпазни мерки (напр. носене на защитни
ръкавици).
■ Не отваряйте, не разглобявайте, не проби-
вайте, не променяйте и не хвърляйте батериите и не ги излагайте на излишни удари.
■ Не излагайте батериите на огън или темпе-
ратура над 50 °C. Не съхранявайте батериите на горещи места и не ги излагайте на
директна слънчева светлина.
■ Не потапяйте батериите във вода или други
течности.
■ Не поставяйте батериите в микровълнова
фурна или в контейнери под високо или
отрицателно налягане.
■ При неправилно използване от батерията
може да изтече течност. Избягвайте контакт
с нея. При случаен контакт измийте с вода.
В случай че течността попадне в очите, потърсете допълнително медицинска помощ.
Изтичащият от батерията електролит може
да доведе до раздразнения на кожата или
изгаряния.
■ При неправилна употреба е възможно отде-
ляне на пари, които са вредни за здравето
и дразнят дихателните пътища. Осигурете
свеж въздух и при оплаквания потърсете
лекар.
■ При неправилно боравене съществува опас-
ност от късо съединение или експлозия!
■ Предайте за отпадъци употребяваните бате-
рии и дефектни уреди съгласно законовите
разпоредби.
Специфични за уреда указания за
безопасност
■ Дръжте уреда далеч от влага и течности.
Проникването на вода може да доведе до
токов удар.
■ Не работете с уреда във вода или други
течности.
■ Дръжте уреда здраво и не го изпускайте.
■ Избягвайте неволно включване. Уверете се,
че уредът е изключен, когато поставяте батерия. Поставяне на батерия(и) във включен
уред може да доведе до злополуки.
■ Не затваряйте отвори на уреда.
PLBS 2 A1
BG
│
25 ■
Преди пускането в
експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Вакуумна помпа
♦ За да поставите батериите, отворете отде-
лението за батериите
капака обратно на часовниковата стрелка
и го свалите.
♦ Поставете включените в окомплектовката на
доставката батерии или две еднакви батерии
тип AA. Спазвайте полюсите на батериите,
за да предотвратите повреди!
♦ Поставете отново капака и го затворете
чрез завъртане по посока на часовниковата
стрелка, докато се фиксира стабилно с
щракване.
Лазерен нивелир
♦ За да поставите батериите, при необходи-
мост извадете уреда от защитния кожух
♦ Отворете капака на отделението за батери-
ите
на долната страна на лазерния ниве-
лир и го свалете.
♦ Поставете включените в окомплектовката
на доставката батерии тип „копче“ или три
еднакви батерии тип LR44. Спазвайте полюсите на батериите, за да предотвратите
повреди.
♦ Поставете отново капака на отделението за
батериите
фиксира стабилно с щракване.
и го затворете така, че да се
Употреба на защитния кожух/стенния държач
Защитният кожух трябва да предпазва преди
всичко меките уплътнения от повреди,
когато уредът не се използва.
♦ След употреба винаги поставяйте уреда
отново в защитния кожух
♦ Можете също да фиксирате защитния кожух
с винт към стената в една от предвидените точки за закрепване и да го използвате
като стенен държач.
, като завъртите
.
.
Подготовка на уреда
■ След поставяне на батериите уредът е готов
за работа.
■ Свалете уреда от защитния кожух/стенния
държач .
■ Хванете уреда минимум с една ръка. Уредът
е подходящ за левичари и десняци.
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
► Използвайте уреда само по предназна-
чение!
► Преди употреба проверете уреда за
възможни повреди! Не използвайте уреда,
ако експлоатационната безопасност не е
гарантирана.
Включване и изключване на лазерния нивелир
♦ За включване и изключване на лазерния
нивелир натиснете бутона за включване/
изключване .
■ Либелите
отчитане на показанието.
♦ След употреба отново изключете лазера
чрез натискане на бутона за включване/
изключване
Изравняване на лазерния нивелир
♦ Посредством либелите изравнете уреда
хоризонтално или вертикално чрез
промяна на наклона на уреда. Центрирайте въздушното мехурче на една от либелите
между маркировъчните линии.
♦ За изравняване под наклон на лазерния лъч
маркирайте предварително две точки на
желаната линия и изравнете лазерния лъч
според тези маркировки.
♦ Включете вакуумната помпа (вж. глава
Фиксиране на уреда чрез вакуум
са осветени с цел по-лесно
.
).
■ 26 │ BG
PLBS 2 A1
♦ За използване на лазерния нивелир без
функцията за фиксиране чрез вакуум можете да го отделите от държача чрез изтегляне
в надлъжна посока.
♦ След това отново поставете лазерния ни-
велир на водача и го избутайте в посока
на отделението за батериите
фиксира с щракване.
, докато се
Употреба на устройството за изсмукване на прах от пробиване
♦ Маркирайте на стената желаната позиция
на отвора.
♦ Вкарайте затегнатото свредло през отвора
на защитната пластина
излезе през уплътнението .
♦ Поставете върха на свредлото на маркиров-
ката.
♦ Позиционирайте свредлото отвесно на
стената.
♦ Притиснете устройството за изсмукване на
прах от пробиване
уплътненията да прилягат плътно по
стената.
УКАЗАНИЕ
► За да се гарантира оптимално улавяне на
праха от устройството за изсмукване на
прах от пробиване
да е насочено отвесно.
♦ Включете вакуумната помпа (вж. глава
ксиране на уреда чрез вакуум
♦ Дръжте бормашината здраво с две ръце
и вземете под внимание указанията за обслужване и безопасност на производителя.
♦ Използвайте единствено подходящи свредла
с диаметър до макс. 10 mm.
♦ Носете лични предпазни средства (защитни
очила).
♦ Извадете свредлото от устройството за из-
смукване на прах от пробиване
да изключите вакуумната помпа.
, докато отново
към стената така, че
, то винаги трябва
Фи-
).
, преди
Изпразване на устройството за изсмукване на прах от пробиване
♦ Дръжте надолу устройството за изсмукване
на прах от пробиване
тоните за деблокиране от двете страни
с палец и показалец и завъртете капака на
устройството за изсмукване на прах от пробиване
♦ Изпразнете устройството за изсмукване на
прах от пробиване
♦ Поставете отново външното езиче на капака
♦ Завъртете обратно капака така, че бутоните
за деблокиране
ване от двете страни.
♦ Уверете се, че капакът е фиксиран стабилно
на устройството за изсмукване на прах от
пробиване. Само така се предотвратява
нежелано изтичане на прах от пробиване.
нагоре.
на центриращото ребро на капака.
. Притиснете бу-
.
да се фиксират с щрак-
Фиксиране на уреда чрез вакуум
♦ След насочване на лазера респ. позициони-
ране на устройството за изсмукване на прах
от пробиване/свредлото включете отново
вакуумната помпа чрез превключвателя .
♦ Притиснете за кратко уреда силно към сте-
ната. След кратък момент уредът се фиксира
чрез вакуум на стената.
♦ Уверете се, че уредът приляга изцяло с уплът-
нението
♦ Проверете дали уредът се задържа авто-
матично, като опитате да го изместите или
отделите с лек натиск.
♦ Оставете вакуумната помпа включена през
цялото време на работа с лазерния нивелир
и/или устройството за изсмукване на прах
от пробиване. В противен случай уредът не
може да поддържа необходимия вакуум и
се отделя от стената.
♦ Не използвайте уреда за работи над височи-
ната на главата.
към повърхността.
PLBS 2 A1
BG
│
27 ■
♦ Ако уредът не може да се задържи авто-
матично на стената, вероятно структурата
на повърхността е твърде груба. Не може
да се генерира достатъчен вакуум. В такъв
случай второ лице трябва да държи уреда.
♦ Внимавайте уплътнението
разрушено или срязано от остри или груби
повърхности, ръбове или ъгли.
да не бъде
Отделяне на уреда
♦ Първо завършете работите с лазерния ниве-
лир и/или пробиването и извадете свредлото от уреда.
♦ Дръжте здраво уреда, за да не може да
падне.
♦ Изключете вакуумната помпа посредством
превключвателя
обезвъздушаване .
♦ Свалете уреда от повърхността.
♦ Използвайте защитния кожух
пазите уреда и уплътненията .
и натиснете бутона за
, за да пред-
Отстраняване на неизправности
– Лазерът не функционира.
Батерията е изтощена > Сменете батерията.
– Уредът не се фиксира към повърхността.
Батерията е твърде слаба или изтощена
> Сменете батерията.
Уплътнението е повредено
> Дръжте уреда с ръка.
Структурата на стената е твърде груба
> Дръжте уреда с ръка.
Техническо обслужване и
почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви
работи по уреда изключвайте уреда
и изваждайте батериите.
■ За работата на уреда не е необходима
поддръжка.
■ С цел ремонт уредът може да се отваря
само от специалист.
■ Спазвайте указанията за безопасност за
батерии.
■ Поддържайте уреда чист, за да работите
добре и безопасно.
■ Отстранете замърсяванията по корпуса
посредством мека кърпа.
■ Използвайте само вода и миещ препарат,
за да предотвратите повреди.
■ По време на почистването в уреда не тряб-
ва да прониква влага.
■ За почистване на уреда носете защитни
ръкавици.
■ В случай на отказ на уреда въпреки стрикт-
ните процедури на производство и тестване
се свържете със службата за обслужване на
клиенти.
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батериите и съхранявайте уреда на
чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за ре-
циклиране.
■ 28 │ BG
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива
2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно
рециклиране.
PLBS 2 A1
Не изхвърляйте батериите с битовите
отпадъци!
Дефектни или употребявани батерии
трябва да се рециклират съгласно Директива
2006/66/ЕС. Връщайте батериите и/или
уреда в предлагащите тази услуга събирателни
пунктове.
Осведомете се от съответните общински или
градски власти относно възможностите за предаване за отпадъци на изведени от употреба
електрически инструменти.
Гаранция от
Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти,
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти
на този продукт ви се полагат законови права
спрямо продавача на продукта. Тези законови
права не се ограничават от нашата представена
по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре оригиналния
касов бон. Този документ е необходим като
доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата
на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от
нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга
е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат
представени дефектният уред, касовата бележка
(касовият бон) и кратко писмено описание в
какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремонтирания
или нов продукт. След ремонта или смяната на
продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и
законови искания за
отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се
удължава от гаранционната услуга. Това важи
и за сменени и ремонтирани части. Евентуално
наличните още при закупуването повреди и
дефекти трябва да се съобщят незабавно след
разопаковането. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги
директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или
фабрични дефекти. Гаранцията не се простира
върху части на продукта, които са изложени
на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди
на чупливи елементи, напр. превключватели,
акумулаторни батерии, форми за печене или
стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил
повреден, неправилно използван или поддържан.
За правилно използване на продукта трябва
точно да се спазват всички инструкции, посочени
в ръководството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или
за които се предупреждава в ръководството за
потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за професионална употреба. При неправилна
и нецелесъобразна употреба, упражняване
на сила или ремонтни дейности, които не са
извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
PLBS 2 A1
BG
│
29 ■
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето
искане, моля следвайте следните указания:
▯ За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите
артикулния номер (напр. IAN 12345) като
доказателство за покупката.
▯ Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на
ръководството (долу вляво) или като стикер
на гърба или долната страна.
▯ В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с
долупосочения сервизен отдел по телефона
или по имейл.
▯ След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви
адрес на сервиз, като приложите касовата
бележка (касовия бон) и информация в
какво се състои дефектът и кога се е появил,
без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтег-
лите това и много други ръководства,
видеоклипове за продукти и софтуер.
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес
не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете
с посочения сервизен пункт.
απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του
προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν
από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες
τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για
τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε
όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το γραμμικό λέιζερ με το φίλτρο σκόνης είναι μία
συσκευή με μπαταρία, η οποία, χάρη στην τεχνολογία κενού, μπορεί να αναρροφά σε μία συνηθισμένη εσωτερική επιφάνεια τοίχου. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προβολή μίας
γραμμής λέιζερ σε τοίχο και τη συλλογή σκόνης
κατά τη διάτρηση οπής μεγίστης διαμέτρου 10 χιλ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εργασίες επάνω
από το κεφάλι. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της
συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για
επαγγελματική χρήση.
1 ΑΛΦΆΔΙ ΛΈΙΖΕΡ PLBS 2 A1
2 μπαταρίες 1,5 V τύπου ΑΑ
3 μπαταρίες 1,5 V τύπου LR44
1 οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γραμμικό λέιζερ:
Μήκος κύματος λέιζερ: 650 nm
Ισχύς λέιζερ: < 1 mW
Κατηγορία λέιζερ: 2
Μπαταρία: 3 x 1,5 V
(Συνεχές ρεύμα)
, τύπος LR44
■ 32 │ GR
│
CY
Αεροστάθμες (οριζόντια και κάθετη):
Ακρίβεια: 0,3°
Φίλτρο σκόνης διάτρησης:
Μέγ. διάμετρος
τρυπανιού: 10 χιλ.
Αντλία κενού:
Μπαταρία: 2 x 1,5 V
(συνεχές ρεύμα)
, τύπος AA
PLBS 2 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για εμφανείς φθορές.
► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλι-
σμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή
λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή
τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο
Σέρβις
).
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Μην απομακρύνετε σημάνσεις ή υποδείξεις από
τη συσκευή.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
■ Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες.
■ Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη
χρήση της συσκευής μακριά. Σε περίπτωση
διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο της συσκευής.
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
■ Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις προδιαγραφές περί προστασίας εργασίας
και πρόληψης ατυχημάτων και τις οδηγίες προστασίας που ισχύουν για την εργασία σας και
στο χώρο εργασίας.
Ηλεκτρική ασφάλεια
■ Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε υγρό ή
βρεγμένο περιβάλλον.
■ Απομακρύνετε τη μπαταρία από τη συσκευή,
εάν δεν τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Ασφάλεια ατόμων και κανόνες
συμπεριφοράς σχετικά με το λέιζερ
■ Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με αυτή τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα
μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη χρήση της
συσκευής αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
■ Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές
από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών
ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη
επίδραση της ακτινοβολίας.
■ Το λέιζερ είναι μία εξαιρετικά έντονη ακτίνα
φωτός. Σε περίπτωση μη σωστής χρήσης, μπορεί να προκληθούν σοβαροί και μόνιμοι τραυματισμοί στα μάτια και στον αμφιβληστροειδή
χιτώνα.
■ Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ προς άτομα
ή ζώα.
■ Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ προς
ανακλώμενες επιφάνειες, διότι μπορεί να αντιστρέψουν την πορεία της ακτίνας λέιζερ και να
θέσουν σε κίνδυνο ανθρώπους.
■ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύψος των
ματιών.
■ Μην κοιτάζετε στην άμεση ή ανακλώμενη ακτίνα.
■ Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα
μάτια, τα μάτια θα πρέπει να κλείσουν συνειδητά και το κεφάλι να κινηθεί αμέσως μακριά από
την ακτίνα.
PLBS 2 A1
GR│CY
│
33 ■
■ Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα, όπως με-
γεθυντικούς φακούς, κιάλια, γυαλιά, ή άλλους
οπτικούς φακούς, για την παρατήρηση της πηγής ακτίνας ή για μετατροπή της ακτίνας λέιζερ.
■ Δεν επιτρέπονται παραποιήσεις (τροποποιήσεις)
στη μονάδα λέιζερ.
■ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης πρέπει να φυ-
λάσσονται και να παραδίδονται μαζί σε περίπτωση μεταβίβασης της μονάδας λέιζερ.
■ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να καταλήγει στα
χέρια των παιδιών.
■ Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της
ή δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Η
συσκευή δεν είναι παιχνίδι, είναι επικίνδυνη εάν
χρησιμοποιείται από άπειρα άτομα.
■ Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Στο στόμιο εξόδου λέιζερ και στην κάτω πλευρά
της συσκευής υπάρχουν τα απεικονιζόμενα αυτοκόλλητα προειδοποιητικών υποδείξεων, τα οποία
σας επισημαίνουν τους κινδύνους. Για την ασφαλή
αναγνώριση δυνητικών κινδύνων, αυτά τα αυτοκόλλητα προειδοποιητικών υποδείξεων δεν επιτρέπεται
να απομακρυνθούν, ούτε και να καταστραφούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να προστατεύεστε
από την ακτινοβολία λέιζερ!
Χρήση και χειρισμός της συσκευής
■ Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, τα οποία
να πρέπει να συντηρηθούν από το χρήστη.
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
■ Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βία και προσέχετε
να μην πέσει κάτω.
■ Μη φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με διαβρωτικές
ουσίες.
■ Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματα για πιθανές φθορές.
■ Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών εξαρτη-
μάτων. Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά, ίδια σε λειτουργία και
ποιότητα με τα γνήσια.
■ Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα εξαρτήματα, κτλ.,
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση και τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
■ Κρατάτε τη συσκευή μακριά από ηλεκτρομα-
γνητικές πηγές, όπως συσκευές επαγωγικής
θέρμανσης ή συσκευές ηλεκτροσυγκόλλησης.
Αποφεύγετε τα στατικά φορτία, καθώς και πολύ
υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος. Η συσκευή μπορεί, έτσι, να υποστεί
φθορά.
■ Φροντίζετε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγχετε
εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν απρόσκοπτα και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν
σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε
να επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής. Τα
εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται
πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων έγκειται σε κακώς συντηρημένες
ή ελαττωματικές συσκευές.
Χρήση και χειρισμός των μπαταριών
Προσέχετε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας
σχετικά με το χειρισμό των μπαταριών. Μπορεί να
διαρρεύσει υγρό από τις μπαταρίες ή να εκραγούν.
Μπορεί να εκλυθούν οι δηλητηριώδεις ή καυστικές
ουσίες που περιέχουν. Έτσι, μπορεί να προκληθούν
σοβαρές υλικές ζημιές και σωματικές βλάβες!
■ 34 │ GR
│
CY
PLBS 2 A1
■ Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και ζημιών λόγω των εξερχόμενων οξέων.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες μπατα-
ρίες στις ηλεκτρικές συσκευές. Η χρήση άλλων
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε άλλο
τύπο μπαταριών και σε καμία περίπτωση άλλη
πηγή τάσης.
■ Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από συνδετήρες,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, εργαλεία ή
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών.
Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να έχει ως επακόλουθο
εγκαύματα και / ή φωτιά.
■ Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες με διαρροή, που
έχουν αποχρωματιστεί, παραμορφωθεί ή άλλως
καταστραφεί.
■ Μπαταρίες με διαρροή ή κατεστραμμένες μπατα-
ρίες πρέπει να απορρίπτονται σωστά, σύμφωνα
με τα συνήθη προληπτικά μέτρα (προστατευτικά
γάντια).
■ Μην ανοίγετε, κομματιάζετε, τρυπάτε, τροπο-
ποιείτε τις μπαταρίες, μην τις πετάτε και μην τις
εκθέτετε σε αχρείαστες προσκρούσεις.
■ Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά ή σε θερ-
μοκρασίες άνω των 50°C. Μην αποθηκεύετε τις
μπαταρίες σε ζεστά σημεία και μην τις εκθέτετε
σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
■ Μη βυθίζετε τις μπαταρίες σε νερό ή σε άλλα
υγρά.
■ Μην τοποθετείτε ποτέ τις μπαταρίες σε φούρνο
μικροκυμάτων ή σε δοχεία υψηλής ή χαμηλής
πίεσης.
■ Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί να
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Αποφεύγετε
την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει
σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το εκρέον υγρό των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή
εγκαύματα.
■ Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί
να εξέλθουν ατμοί βλαβεροί για την υγεία και
ερεθιστικοί για τις αναπνευστικές οδούς. Αναζητήστε φρέσκο αέρα και, σε περίπτωση ενοχλήσεων, ζητήστε ιατρική συμβουλή.
■ Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού, υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος ή έκρηξης!
■ Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
και τις ελαττωματικές συσκευές σύμφωνα με τη
νομοθεσία.
Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για τη
συσκευή
■ Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και
την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
■ Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
■ Κρατάτε καλά τη συσκευή και μην την αφήνετε
να πέσει.
■ Αποφεύγετε κατά λάθος ενεργοποίηση. Βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
όταν τοποθετείτε μία μπαταρία. Η τοποθέτηση
μπαταρίας(-ιών) στην ενεργοποιημένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
■ Μην κλείνετε τα ανοίγματα στα πλαϊνά της
συσκευής.
PLBS 2 A1
GR│CY
│
35 ■
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών
Αντλία κενού
♦ Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ανοίξτε
τη θήκη τους
προς τα αριστερά και αφαιρώντας το.
♦ Τοποθετήστε τις επισυναπτόμενες μπαταρίες ή
δύο όμοιες μπαταρίες τύπου AA. Για την αποφυγή ζημιών, τηρείτε τη σωστή πολικότητα των
μπαταριών!
♦ Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και κλείστε το
περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά, έως ότου το
ακούσετε να ασφαλίζει και είναι σταθερό.
Γραμμικό λέιζερ
♦ Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, βγάλτε, εάν
χρειάζεται, τη συσκευή από το προστατευτικό
κάλυμμα
♦ Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
στην κάτω πλευρά του γραμμικού λέιζερ και
απομακρύνετέ το.
♦ Τοποθετήστε τις επισυναπτόμενες επίπεδες μπα-
ταρίες ή τρεις όμοιες μπαταρίες τύπου LR44. Για
την αποφυγή ζημιών, τηρείτε τη σωστή πολικότητα των μπαταριών.
♦ Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπα-
ταριών
να ασφαλίζει και είναι σταθερό.
Χρήση προστατευτικού καλύμματος /
επιτοίχιου στηρίγματος
Το προστατευτικό κάλυμμα προστατεύει από
φθορές κυρίως τις μαλακές φλάντζες , όταν
η συσκευή δε χρησιμοποιείται.
♦ Μετά τη χρήση, βάζετε πάντα τη συσκευή πάλι
πίσω στο προστατευτικό κάλυμμα
♦ Μπορείτε να στερεώσετε το προστατευτικό κά-
λυμμα
πόμενα σημεία στερέωσης με μία βίδα και να το
χρησιμοποιήσετε ως επιτοίχιο στήριγμα.
περιστρέφοντας το κάλυμμα
.
και κλείστε το, έως ότου το ακούσετε
.
στον τοίχο και σε ένα από τα προβλε-
Προετοιμασία της συσκευής
■ Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, η συσκευή
είναι έτοιμη για λειτουργία.
■ Βγάλτε τη συσκευή από το προστατευτικό κά-
λυμμα / το επιτοίχιο στήριγμα .
■ Πιάστε τη συσκευή τουλάχιστον με το ένα χέρι.
Η συσκευή είναι κατάλληλη τόσο για δεξιόχειρες, όσο και για αριστερόχειρες.
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
προβλεπόμενη χρήση!
► Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή
για πιθανές ζημιές! Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν δε διασφαλίζεται η ασφάλεια
λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
του γραμμικού λέιζερ
♦ Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
γραμμικού λέιζερ πιέστε το διακόπτη ON/
OFF .
■ Για την καλύτερη ανάγνωση των αεροσταθμών
, οι αεροστάθμες είναι φωτισμένες.
♦ Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε ξανά το
λέιζερ πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF
Ευθυγράμμιση του γραμμικού λέιζερ
♦ Ευθυγραμμίστε τη συσκευή, με τη βοήθεια των
αεροσταθμών, οριζόντια ή κάθετα αλλάζοντας την κλίση της συσκευής. Φέρτε τη φυσαλίδα αέρος μίας αεροστάθμης στο κέντρο,
ανάμεσα στις γραμμές σήμανσης.
♦ Για λοξή ευθυγράμμιση της ακτίνας λέιζερ,
σημειώστε, πρώτα, δύο σημεία στην επιθυμητή
γραμμή και ευθυγραμμίστε την ακτίνα λέιζερ σε
αυτές τις σημάνσεις.
♦ Ενεργοποιήστε την αντλία κενού (βλ. Κεφάλαιο
Αναρρόφηση της συσκευής
).
.
■ 36 │ GR
│
CY
PLBS 2 A1
♦ Για να χρησιμοποιήσετε το γραμμικό λέιζερ
χωρίς τη λειτουργία αναρρόφησης, μπορείτε να
το αποσυνδέσετε από το στήριγμα τραβώντας
το κατά μήκος.
♦ Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το γραμμικό
λέιζερ στον οδηγό και σπρώξτε το προς την
κατεύθυνση της θήκης μπαταριών
το ακούσετε να ασφαλίζει.
, έως ότου
Χρήση του φίλτρου σκόνης διάτρησης
♦ Σημειώστε την επιθυμητή θέση οπής διάτρησης
στον τοίχο.
♦ Τοποθετήστε το στερεωμένο τρυπάνι μέσα από το
άνοιγμα της προστατευτικής πλάκας
να εξέλθει ξανά μέσα από τη φλάντζα .
♦ Τοποθετήστε την άκρη του τρυπανιού στη σή-
μανση.
♦ Τοποθετήστε το τρυπάνι κάθετα στον τοίχο.
♦ Πιέστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης
τοίχο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι φλάντζες
να εφάπτονται με τον τοίχο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για την άψογη συλλογή της σκόνης από το
φίλτρο σκόνης διάτρησης
πρέπει να είναι πάντα κάθετα ευθυγραμμισμένο.
♦ Ενεργοποιήστε την αντλία κενού (βλ. Κεφάλαιο
Αναρρόφηση της συσκευής
♦ Κρατήστε σταθερό το τρυπάνι με τα δύο χέρια
τηρώντας τις υποδείξεις χρήσης και ασφαλείας
του κατασκευαστή.
♦ Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα τρυπάνια μέγ.
διαμέτρου 10 χιλ.
♦ Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας (προ-
στατευτικά γυαλιά).
♦ Τραβήξτε το τρυπάνι από το φίλτρο σκόνης
διάτρησης
αντλία κενού.
, προτού απενεργοποιήσετε την
, το φίλτρο θα
).
, μέχρι
στον
Εκκένωση του φίλτρου σκόνης
διάτρησης
♦ Κρατήστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης προς
τα κάτω. Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης
και στις δύο πλευρές με τον αντίχειρα και το
δείκτη και περιστρέψτε το κάλυμμα του φίλτρου
σκόνης διάτρησης
♦ Αδειάστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης
♦ Τοποθετήστε ξανά την εξωτερική θηλιά του
καλύμματος
του καλύμματος.
♦ Περιστρέψτε το κάλυμμα προς τα πίσω, μέχρι
τα πλήκτρα απασφάλισης
αισθητά στις δύο πλευρές.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα κάθεται καλά επάνω
στο φίλτρο σκόνης διάτρησης. Μόνο έτσι
εμποδίζεται η μη ηθελημένη έξοδος της σκόνης
διάτρησης.
προς τα επάνω.
.
στη ράβδωση κεντραρίσματος
να ασφαλίσουν
Αναρρόφηση της συσκευής
♦ Αφού ευθυγραμμίσετε το λέιζερ ή τοποθετήσετε
το φίλτρο σκόνης διάτρησης / το τρυπάνι,
ενεργοποιήστε την αντλία κενού από το διακό-
πτη .
♦ Πιέστε για λίγο τη συσκευή προς τον τοίχο.
Μετά από λίγο, η συσκευή θα πρέπει να έχει
αναρροφήσει σκόνη από τον τοίχο.
♦ Η συσκευή με τη φλάντζα
εφαρμόζει τελείως στην επιφάνεια.
♦ Ελέγξτε εάν η συσκευή κρατιέται από μόνη της
προσπαθώντας με ελαφριά πίεση να τη μετατο-
πίσετε ή να τη χαλαρώσετε.
♦ Αφήστε την αντλία κενού ενεργοποιημένη καθ'
όλη τη διάρκεια εργασίας με το γραμμικό λέιζερ
και / ή το φίλτρο σκόνης διάτρησης. Ειδάλλως,
η συσκευή δε μπορεί να διατηρήσει το απαιτού-
μενο κενό και αποσυνδέεται από τον τοίχο.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εργασίες
επάνω από το κεφάλι.
θα πρέπει να
PLBS 2 A1
GR│CY
│
37 ■
♦ Εάν η συσκευή δεν κρατιέται από μόνη της από
τον τοίχο, ενδέχεται η υφή της επιφάνειας να
είναι πολύ χοντρή. Δεν μπορεί να σχηματιστεί
αρκετό κενό. Σε αυτή την περίπτωση, ένα δεύτερο άτομο θα πρέπει να κρατάει τη συσκευή.
♦ Η φλάντζα
ή να κομματιάζεται από αιχμηρές ή τραχιές
επιφάνειες, ακμές ή γωνίες.
δεν θα πρέπει να καταστρέφεται
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
♦ Ολοκληρώστε, πρώτα, τις εργασίες με το γραμ-
μικό λέιζερ και / ή το τρυπάνι και τραβήξτε το
τρυπάνι έξω από τη συσκευή.
♦ Κρατήστε σταθερή τη συσκευή, ώστε να μην
πέσει.
♦ Απενεργοποιήστε την αντλία κενού από το δια-
κόπτη
♦ Βγάλτε τη συσκευή από την επιφάνεια.
♦ Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα
για να προστατεύσετε τη συσκευή και τις φλά-
ντζες .
και πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού .
Διόρθωση σφαλμάτων
– Το λέιζερ δεν έχει καμία λειτουργία. Η μπατα-
ρία είναι άδεια > Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
– Η συσκευή δεν πιάνει στην επιφάνεια.
Η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη ή άδεια
> Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Η φλάντζα έχει καταστραφεί
> Κρατήστε τη συσκευή με το χέρι.
Η υφή του τοίχου είναι πολύ χοντρή
> Κρατήστε τη συσκευή με το χέρι.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη και απομακρύνετε τις μπαταρίες.
■ Η συσκευή λειτουργεί χωρίς να απαιτεί συντή-
ρηση
■ Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγει μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό για σκοπούς επισκευών.
■ Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας για μπα-
ταρίες.
■ Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, ώστε να εργάζε-
στε καλά και με ασφάλεια.
■ Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες από το περίβλημα
με ένα μαλακό πανί.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο νερό με απορρυπαντικό
πιάτων, ώστε να αποφεύγετε βλάβες.
■ Κατά τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται να διεισδύ-
ουν υγρά στη συσκευή.
,
■ Για τον καθαρισμό της συσκευής, φοράτε προ-
στατευτικά γάντια.
■ Εάν, παρά την προσεκτική διαδικασία κατα-
σκευής και ελέγχου, η συσκευή υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις
μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στεγνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
■ 38 │ GR
│
CY
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
PLBS 2 A1
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες
μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με
την Οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τις μπαταρίες και / ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων
εγκαταστάσεων συλλογής.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων από
τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Περίοδος εγγύησης και νομικές
απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
PLBS 2 A1
GR│CY
│
39 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
▯ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
▯ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
▯ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι-κά ή με E-Mail.
▯ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη
διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την
απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και
αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Linienlaser mit Bohrstaubfänger ist ein batteriebetriebenes Gerät, das sich durch Vakuumtechnik
an eine gängige Wandinnenfläche ansaugen
kann. Zur Projektion einer Laserlinie an eine Wand
und zum Auffangen von Bohrstaub beim Bohren
eines Loches bis max. 10 mm Durchmesser kann
dieses Gerät verwendet werden. Verwenden Sie
das Gerät nicht für Arbeiten über Kopf.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
WARNUNG!
■ Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport wenden Sie sich an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Entfernen Sie keine Kennzeichnungen und
Hinweise vom Gerät.
Sicherheit am Arbeitsplatz
■ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung und nicht dort, wo sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Beachten Sie die für Ihre Tätigkeit und Arbeits-
platz geltenden Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften
und Schutzrichtlinien.
Elektrische Sicherheit
■ Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
■ Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Sicherheit von Personen und laserspezifische Verhaltensregeln
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit diesem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
■ Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahleneinwirkung führen.
■ Ein Laser ist eine äußerst intensive Lichtstrah-
lung. Bei unsachgemäßer Benutzung können
schwere und bleibende Verletzungen an Augen
und Netzhaut die Folge sein.
■ Den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
■ Den Laserstrahl nicht auf reflektierende Flächen
richten; diese können den Laserstrahl umlenken
und Menschen gefährden.
■ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht auf Augen-
höhe.
■ Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl
blicken.
■ Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Au-
gen bewusst zu schließen und der Kopf sofort
aus dem Strahl zu bewegen.
■ Keine optischen Instrumente wie Lupen,
Ferngläser, Brillen oder andere optische Linsen
zur Betrachtung der Strahlenquelle oder zur
Veränderung des Laserstrahls benutzen.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
■ Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-
richtung sind unzulässig.
■ Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung
mitzugeben.
■ Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
■ Lassen Sie das Gerät nicht von Personen benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht verstanden haben. Das
Gerät ist kein Spielzeug und gefährlich, wenn
es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
■ Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
An der Laseraustrittsöffnung und auf der Unterseite
des Geräts sind die dargestellten WarnhinweisAufkleber angebracht, die Sie auf die Gefahren
aufmerksam machen sollen. Zur sicheren Erkennung potentieller Gefahren dürfen diese Warnhinweis-Aufkleber nicht entfernt oder beschädigt
werden.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
Verwendung und Behandlung des
Geräts
■ Das Gerät enhält keine Teile, die durch den Be-
nutzer gewartet werden müssen. Demontieren
Sie das Gerät nicht.
■ Das Gerät nicht fallen lassen und nicht mit
Gewalt bedienen.
■ Bringen Sie das Gerät nicht mit korrosiven
Stoffen in Berührung.
■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und
Zubehör auf Beschädigungen.
■ Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Erset-
zen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile,
die dem Original in Funktion und Qualität
gleich sind.
■ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
■ Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör usw. ent-
sprechend dem bestimmungsgemäßen Gebrauch
und diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
■ Halten Sie das Gerät von elektromagnetischen
Quellen wie Induktionsheiz- oder Elektroschweißgeräten fern. Vermeiden Sie statische
Aufladungen sowie zu hohe oder zu tiefe Umgebungstemperaturen. Das Gerät kann dadurch
beschädigt werden.
■ Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten oder defekten Geräten.
Verwendung und Behandlung der
Batterien
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien. Batterien
können auslaufen oder explodieren. Die in ihnen
enthaltenen giftigen oder ätzenden Stoffe können
frei werden. Dadurch können erhebliche Sach-,
Gesundheits- und Personenschäden verursacht
werden!
■ Laden Sie niemals Batterien auf. Es besteht
Explosionsgefahr und es drohen Schäden durch
austretende Säure.
■ Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Batterien in den Elektrogeräten. Der Gebrauch
von anderen Batterien kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen. Verwenden Sie keinen
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
anderen Batterie-Typ und benutzen Sie keinesfalls eine andere Spannungsquelle.
■ Halten Sie die Batterie fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, Werkzeugen oder anderen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen Batteriekontakten kann Verbrennungen und / oder Feuer
zur Folge haben.
■ Verwenden Sie keine Batterien die Ausgelaufen,
verfärbt, deformiert oder in anderer Weise
beschädigt sind.
■ Undichte oder beschädigte Batterien müssen
unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnahmen (Schutzhandschuhe) fachgerecht entsorgt
werden.
■ Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und
werfen Sie Batterien nicht und setzen Sie sie
keinen unnötigen Stößen aus.
■ Setzen Sie Batterien nicht dem Feuer oder
Temperaturen von über 50°C aus. Lagern Sie
Batterien nicht an heißen Orten und setzen Sie
diese nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
■ Tauchen Sie Batterien nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
■ Legen Sie Batterien nie in eine Mikrowelle oder
in Hoch- oder Unterdruckbehälter.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Batterieflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■ Bei falscher Anwendung können Dämpfe
austreten, die gesundheitsschädlich sind und die
Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
■ Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses oder einer
Explosion!
■ Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Halten Sie das Gerät von Nässe und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
■ Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten.
■ Halten Sie das Gerät gut fest und lassen Sie es
nicht herunter fallen.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie eine Batterie einsetzen.
Das Einsetzen von Batterie(n) in das eingeschaltete Gerät kann zu Unfällen führen.
■ Verschließen Sie die geräteseitigen Öffnungen
nicht.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Vor der Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Vakuumpumpe
♦ Um die Batterien einzulegen, öffnen Sie das
Batteriefach
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese
ab.
♦ Legen Sie die mitgelieferten Batterien oder zwei
gleiche Batterien des Typs AA ein. Beachten Sie
die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden
zu vermeiden!
♦ Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schließen Sie diese durch Drehung im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet und fest sitzt.
Linienlaser
♦ Um die Batterien einzulegen, nehmen Sie das
Gerät ggf. aus der Schutzkappe
♦ Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf der Unterseite des Linienlasers und nehmen
Sie diese ab.
♦ Legen Sie die mitgelieferten Knopfzellen oder
drei gleiche Batterien des Typs LR44 ein. Beachten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um
Schäden zu vermeiden.
♦ Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder auf und schließen Sie diese, bis sie
hörbar einrastet und fest sitzt.
Schutzkappe / Wandhalterung
verwenden
Die Schutzkappe soll insbesondere die weichen
Dichtungen vor Beschädigungen schützen,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
♦ Legen Sie das Gerät nach Benutzung immer
wieder in die Schutzkappe
♦ Sie können die Schutzkappe
der vorgesehenen Befestigungspunkte mit einer
Schraube an der Wand fixieren und als
Wandhalterung verwenden.
durch Drehen der Abdeckung
.
zurück.
auch an einem
Vorbereitung des Geräts
■ Nach dem Einsetzen der Batterien ist das Gerät
betriebsbereit.
■ Entnehmen Sie das Gerät der Schutzkappe /
Wandhalterung .
■ Umfassen Sie das Gerät mit mindestens einer
Hand. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder
geeignet.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
► Verwenden Sie das Gerät nur zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch!
► Prüfen Sie das Gerät vor Verwendung auf
mögliche Schäden! Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn die Betriebssicherheit nicht
gewährleistet ist.
Ein- und Ausschalten des Linienlasers
♦ Zum Ein- und Ausschalten des Linienlasers
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
■ Um die Libellen
nen, sind diese beleuchtet.
♦ Schalten Sie den Laser nach Verwendung
wieder aus, durch drücken des EIN- / AUSSchalters
Ausrichten des Linienlasers
♦ Richten Sie das Gerät mittels der Libellen hori-
zontal oder vertikal aus, indem Sie die
Neigung des Geräts verändern.
Bringen Sie die Luftblase einer Libelle mittig
zwischen die Markierungslinien.
♦ Für schräges Ausrichten des Laserstrahls markie-
ren Sie zuvor zwei Stellen in der gewünschten
Flucht und richten Sie den Laserstrahl an diesen
Markierungen aus.
♦ Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
besser ablesen zu kön-
.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
♦ Um den Linienlaser ohne Ansaug-Funktion
zu benutzen, können Sie diesen durch ziehen in
Längsrichtung aus der Halterung lösen.
♦ Setzen Sie den Linienlaser anschließend wieder
auf die Führung und schieben Sie ihn in Richtung Batteriefach
, bis er hörbar einrastet.
Verwenden des Bohrstaubfängers
♦ Markieren Sie die gewünschte Bohrlochposition
an der Wand.
♦ Stecken Sie den eingespannten Bohrer durch
die Öffnung der Schutzplatte
die Dichtung wieder austritt.
♦ Setzen Sie die Bohrerspitze an die Markierung
an.
♦ Stellen Sie den Bohrer senkrecht zur Wand auf.
♦ Drücken Sie den Bohrstaubfänger
die Wand, dass die Dichtungen an der
Wand anliegen.
HINWEIS
► Um zu gewährleisten, dass der Bohrstaubfän-
ger
den Staub optimal auffangen kann,
sollte dieser immer vertikal ausgerichtet sein.
♦ Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
♦ Halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Hän-
den fest und beachten Sie die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des Herstellers.
♦ Verwenden Sie nur geeignete Bohrer bis max.
10 mm Durchmesser.
♦ Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille).
♦ Ziehen Sie den Bohrer aus dem Bohrstaubfänger
, bevor Sie die Vakuumpumpe abschalten.
, bis er durch
so an
Entleeren des Bohrstaubfängers
♦ Halten Sie den Bohrstaubfänger nach unten.
Drücken Sie die Entriegelungstasten beidsei-
tig mit Daumen und Zeigefinger zusammen und
schwenken Sie die Abdeckung des Bohrstaub-
fängers nach oben.
♦ Entleeren Sie den Bohrstaubfänger
.
♦ Setzen Sie die äußere Lasche der Abdeckung
wieder auf die Zentrierrippe der Abde-
ckung auf.
♦ Schwenken Sie die Abdeckung zurück, bis die
Entriegelungstasten
einrasten.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung fest
auf dem Bohrstaubfänger sitzt. Nur so wird der
ungewollte Austritt von Bohrstaub verhindert.
hörbar auf beiden Seiten
Ansaugen des Geräts
♦ Nachdem Sie den Laser ausgerichtet haben
bzw. den Bohrstaubfänger / Bohrer angesetzt
haben, schalten Sie die Vakuumpumpe am
Schalter ein.
♦ Drücken Sie das Gerät kurz fest an die Wand.
Nach einem kurzen Moment sollte das Gerät
sich an der Wand festgesaugt haben.
♦ Achten Sie darauf, dass das Gerät mit der Dich-
tung
vollständig auf der Oberfläche aufliegt.
♦ Prüfen Sie das selbstständige Halten des Gerä-
tes, indem Sie versuchen, es mit leichtem Druck
zu verschieben oder abzulösen.
♦ Lassen Sie die Vakuumpumpe während der
gesamten Arbeit mit dem Linienlaser und / oder
dem Bohrstaubfänger eingeschaltet. Das Gerät
kann sonst das erforderliche Vakuum nicht aufrechterhalten und löst sich von der Wand.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten
über Kopf.
♦ Wenn das Gerät nicht selbstständig an der
Wand hält, ist die Struktur der Oberfläche
möglicherweise zu grob.
Es kann kein ausreichendes Vakuum gebildet
werden. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät
durch eine zweite Person festhalten.
♦ Achten Sie darauf, dass die Dichtung
durch scharfe oder raue Oberflächen, Kanten
oder Ecken zerstört oder zerschnitten wird.
nicht
PLBS 2 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Ablösen des Geräts
♦ Beenden Sie zunächst die Arbeiten mit dem
Linienlaser und / oder das Bohren und ziehen
Sie den Bohrer aus dem Gerät heraus.
♦ Halten Sie das Gerät fest, damit es nicht herun-
terfallen kann.
♦ Schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter
aus und drücken Sie die Entlüftungstaste .
♦ Nehmen Sie das Gerät von der Oberfläche ab.
♦ Verwenden Sie die Schutzkappe
Gerät und die Dichtungen zu schützen.
, um das
Fehlerbehebung
– Der Laser hat keine Funktion.
Batterie ist leer > Batterie austauschen.
– Gerät haftet nicht an der Oberfläche.
Batterie ist zu schwach oder leer > Batterie
austauschen.
Dichtung ist beschädigt > Gerät von Hand
halten.
Wandstruktur ist zu grob > Gerät von Hand
halten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie die Batterien.
■ Das Gerät arbeitet wartungsfrei
■ Das Gerät darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
■ Beachten Sie die Sicherheitshinweise für
Batterien.
■ Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
■ Verschmutzungen am Gehäuse entfernen Sie
mit einem weichen Tuch.
■ Verwenden Sie nur Wasser mit Spülmittel, um
Schäden zu vermeiden.
■ Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Gerät dringen.
■ Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutz-
handschuhe.
■ Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, kontaktieren
Sie den Kundendienst.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
PLBS 2 A1
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PLBS2A1-062016-2
IAN 277698
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.