PowerFix PLBS 2 A1 User manual [gr]

LINE LASER PLBS 2 A1
LINE LASER
Translation of the original instructions
ЛИНЕЕН ЛАЗЕРЕН УРЕД
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
LINIENLASER
Originalbetriebsanleitung
IAN 277698
LASER LINIE
ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 11 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 21 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
Safety information ................................................3
Safety in the workplace ....................................................... 3
Electrical safety ............................................................. 3
Personal safety and rules for working with lasers .................................... 3
Appliance use and handling ................................................... 4
Battery use and care ......................................................... 4
Appliance-specific safety instructions ............................................. 5
Before use .......................................................5
Inserting/replacing the batteries ................................................ 5
Using the protective cover/wall bracket ........................................... 5
Getting started .............................................................. 6
Operation .......................................................6
Switching the line laser on and off ............................................... 6
Aligning the line laser ......................................................... 6
Using the drill dust collector ....................................................6
Emptying the drill dust collector ................................................. 6
Appliance suction function ..................................................... 7
Detaching the appliance ...................................................... 7
Troubleshooting ..................................................7
Maintenance and cleaning ..........................................8
Storage .........................................................8
Disposal .........................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service .................................................................... 9
Importer ................................................................... 9
PLBS 2 A1
GB 
1
LINE LASER PLBS 2 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these oper­ating instructions on to any future owner.
Intended use
This line laser with a drill dust collector is a battery­operated appliance that uses vacuum technology to create a suction mounting on standard interior wall surfaces. The appliance can be used to project a laser line onto a wall and collect the drill dust created when drilling a hole of up to 10mm in diameter. Do not use the appliance for overhead work. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Line laser Horizontal level Vertical level ON/OFF switch for line laser Vacuum button Battery compartment vacuum pump Drill dust collector/cover for drill dust collector Protective plate/drill opening Battery compartment for line laser Vacuum pump seal Release (drill dust collector) ON/OFF switch for vacuum pump Seal (drill dust collector) Protective cover/wall bracket Tab/centring rib
Package contents
1 line laser PLBS 2 A1 2 x 1.5 V AA batteries 3 x 1.5 V LR44 batteries 1 set of operating instructions
Technical details
Line laser:
Laser wavelength: 650 nm Laser output: < 1 mW Laser class: 2
Batteries: 3 x 1.5 V
(direct current)
, type LR44
2 
 GB
Levels (horizontal and vertical)
Accuracy: 0.3°
Drill dust collector:
Max. drill diameter: 10 mm
Vacuum pump:
Battery: 2 x 1.5 V
(direct current)
, type AA
PLBS 2 A1
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING!
Do not allow children to play with packaging
materials. There is a risk of suffocation.
NOTE
Check the package for completeness and
signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not remove any identification marks or labels from the appliance.
Safety in the workplace
Do not work with the appliance in areas where
there is a risk of explosions, or in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
Keep children and bystanders away while oper-
ating the appliance. Distractions can cause you to lose control.
Observe all safety instructions, guidelines, work
safety and accident prevention regulations relevant to your activity and workplace.
Electrical safety
Do not use this appliance in wet or moist environ-
ments.
Remove the batteries if you do not intend to use
the appliance for a long time.
Personal safety and rules for working with lasers
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating the appliance may result in serious personal injury.
Caution! If operating and adjustment equipment
or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure.
A laser is an extremely intensive beam of light.
Improper use can lead to severe and permanent injuries to the eyes and the retinas.
Do not aim the laser at people or animals!
Do not aim the laser at reflective surfaces. These
can deflect the laser beam and put people at risk.
Do not work with the appliance at eye level.
Never look into the direct or reflected beam.
If the beam hits your eye, close your eyes im-
mediately and turn your head away from the beam.
Do not use any optical instruments such as
magnifying glasses, binoculars, spectacles or other optical lenses to observe the source of the beam or to deflect the laser.
Manipulations (modifications) to the direction
of the laser are not permitted.
Store these operating instructions safely and
pass them on to any future owner of the laser appliance.
Keep out of reach of children.
PLBS 2 A1
GB 
3
Do not allow persons unfamiliar with the appli-
ance or these instructions to operate the appli­ance. This appliance is not a toy and can be dangerous in hands of inexperienced users.
Avoid any abnormal posture. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the appliance in unexpected situations.
There are warning labels by the laser discharge opening and on the underside of the appliance which draw attention to the dangers. To ensure proper recognition of the potential dangers, these warning labels may not be removed or defaced.
WARNING! Protect yourself from laser radiation!
Appliance use and handling
No parts of this appliance need to be serviced
by the user. Do not dismantle the appliance.
Do not drop the appliance and do not use
force.
Do not expose the appliance to corrosive sub-
stances.
Check the appliance and accessories for dam-
age before each use.
Do not use any damaged parts. Replace dam-
aged parts only with replacement parts that are equal to the original in function and quality.
Keep the appliance out of the reach of children.
Use the appliance, the accessories, etc. in
accordance with proper use and these instruc­tions. Take into account the operating conditions and the task to be performed. The use of electri­cal appliances for purposes other than those intended can result in hazardous situations.
Keep the appliance away from electromagnetic
sources such as induction cookers or electric welding machines. Avoid static charges and also excessively high or low ambient tempera­tures. They can damage the appliance.
Treat the appliance with care. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other damage that may impair the appliance's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac­cidents are caused by poorly maintained or defective appliances.
Battery use and care
Please note the following safety instructions when handling the batteries. Batteries can leak or ex­plode. The poisonous or caustic substances they contain may leak out. This can cause significant property damage, personal injury or damage to health.
Never try to charge non-rechargeable batteries.
There is a risk of explosion and damage due to leaking acids.
Use only the supplied batteries with the electrical
appliances. The use of other battery units may lead to a risk of injury or fire. Do not use any other types of batteries and do not use any other power sources.
When they are not being used, store batteries
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a battery may result in burns and/ or fire.
Do not use batteries that are leaking, discol-
oured, deformed or damaged in any other way.
Leaking or damaged batteries must be properly
disposed of in compliance with the usual pre­cautions (protective gloves).
4 
 GB
PLBS 2 A1
Do not open, dismantle, pierce, modify or throw
batteries and avoid unnecessary impacts.
Do not expose batteries to naked flames or
temperatures of above 50°C. Do not store bat­teries in hot locations and do not expose them to direct sunlight.
Never immerse batteries in water or other liq-
uids.
Never place batteries in a microwave or high-
or low-pressure container.
Improper use may cause fluid to leak out of the
battery. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Leaking battery fluid can cause skin irritations or burns.
Incorrect use can cause vapours to escape that
can cause damage to health and respiratory irritation. Ventilate the area immediately with fresh air and obtain medical advice.
Incorrect handling can lead to a short-circuit or
an explosion!
Dispose of used batteries and defective appli-
ances in compliance with legal requirements.
Appliance-specific safety instructions
Keep the appliance away from wet or dampness.
Water getting into the appliance may lead to an electric shock.
Do not work with this appliance in water or
other liquids.
Keep firm hold of the appliance and do not
drop it.
Avoid unintended switching on. Check that the
appliance is switched off when you insert a bat­tery. Inserting batteries into the appliance while it is switched on can cause accidents.
Do not block off the openings on the appliance.
Before use
Inserting/replacing the batteries
Vacuum pump
To insert batteries, open the battery compart-
ment
by turning the cover anticlockwise and
removing it.
Insert the supplied batteries or two equivalent
AA batteries. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid damage!
Replace the cover and close it by turning it in
a clockwise direction until it clicks firmly into place.
Line laser
To insert the batteries, first remove the appli-
ance from the protective cover
Open the battery compartment cover
underside of the line laser and remove it.
Insert the supplied button cells or three equiva-
lent type LR44 button cells. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid dam­age.
Replace the battery compartment cover
close it so that it clicks firmly into place.
Using the protective cover/wall bracket
The protective cover is intended primarily to protect the soft seals from damage when the appliance is not in use.
After use, always replace the protective cover You can attach the protective cover
determined attachment point on the wall with a screw and use it as a wall bracket.
.
on the
and
to a pre-
.
PLBS 2 A1
GB 
5
Getting started
After inserting the batteries, the appliance is
ready for use.
Remove the protective cover/wall bracket
from the appliance.
Fully grip the appliance with one or, ideally,
both hands. The appliance is suitable for either hand.
Operation
CAUTION!
Use the appliance only for its intended use.Check the appliance for damage before use.
Do not use the appliance if its operational safety cannot be guaranteed.
Switching the line laser on and off
To switch the line laser on and off, press the
ON/OFF switch .
To make the levels
are illuminated.
Switch the laser off again by pressing the
ON/OFF switch
Aligning the line laser
Align the appliance using the horizontal and
vertical levels the appliance. Centre the air bubble in one of the levels between the two marking lines.
For diagonal alignment of the laser, mark two
points in the desired alignment and line up the laser with these markings.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
easier to read, these
.
by changing the tilt angle of
To use the line laser
tion, you can release it from the mount by pulling it in a horizontal direction.
Replace the line laser on the guide and push it
in the direction of the battery compartment until it clicks audibly into place.
without the suction func-
Using the drill dust collector
Mark the spot on the wall where you want to
drill the holes.
Push the loaded drill through the opening on
the protective plate
other side of the seal .
Put the tip of the drill bit onto the marking.Hold the drill vertically to the wall.Push the drill dust collector
wall so that the seals lie up against the
wall.
NOTE
To ensure that the drill dust collector
the dusts optimally, it should always be aligned vertically.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
Hold the drill firmly in both hands and follow the
manufacturer's operating and safety instructions.
Use only suitable drills up to a max. 10 mm in
diameter.
Wear your personal protective equipment
(safety goggles)!
Pull the drill out of the drill dust collector
before you switch off the vacuum pump.
until it comes out of the
Emptying the drill dust collector
Point the drill dust collector downwards.
Press the release buttons together on both
sides between your thumb and index finger and
swing the cover of the drill dust collector
upwards.
Empty the drill dust collector
up against the
collects
.
6 
 GB
PLBS 2 A1
Place the outer tab of the cover back on the
centring rib of the cover.
Swing the cover back until the release buttons
click audibly into place on both sides.
Ensure that the cover is firmly in place on the
drill dust collector. This is the only way to pre­vent dust escaping.
Appliance suction function
After you have aligned the laser or put the drill
dust collector/drill against the wall, switch on the vacuum pump at the switch .
Push the appliance briefly firmly against the
wall. After a short time, the appliance will be firmly sucked against the wall.
Ensure that the seal
against the wall.
Check that the appliance stays in place by
trying gently to pull it off or slide it across the surface.
Leave the vacuum pump switched on the whole
time you are working with the line laser and/or the drill dust collector. Otherwise, the appliance will not be able to maintain a sufficient vacuum
and the appliance could come off the wall.
Do not use the appliance for overhead work.If the appliance does not remain on the wall,
it may be because the surface structure of the
wall is simply too rough, and the appliance is
unable to generate a sufficient vacuum. In this
case, you will need a second person to hold the
appliance in place.
Ensure that the seal
by rough surfaces, edges or corners.
of the appliance is fully
is not damaged or cut
Detaching the appliance
First, finish your work with the line laser and/
or the drill and then remove the drill from the appliance.
Hold the appliance firmly in place to prevent it
from falling down.
Switch off the vacuum pump at the switch
and press the vacuum button .
Remove the appliance from the surface.Use the protective cover
ance and the seals .
to protect the appli-
Troubleshooting
– The laser is not working
Battery is dead > replace battery.
– Appliance does not grip onto the surface
Battery is dead or too weak > replace battery.
Seal is damaged > Hold the appliance by
hand.
Wall structure is too rough > Hold the appli-
ance by hand.
PLBS 2 A1
GB 
7
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance should only be opened for
repairs by a qualified technician.
Heed the safety instructions for batteries.
Keep the appliance clean to ensure fault-free
operation.
Remove any dirt from the housing with a soft
cloth.
Use only water with a little washing-up liquid,
to prevent any possible damage.
Do not allow any moisture to penetrate into the
appliance during cleaning.
Wear protective gloves when cleaning the
appliance.
If, despite careful manufacturing and examina-
tion procedures, the appliance does not func­tion, contact Customer Service.
Storage
If you decide not to use the appliance for a long period, remove the batteries and store them in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries with the normal household waste!
Defective or worn-out batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the batteries and/or appliance to a nearby collection facility for disposal. Please consult your local authorities regarding suit­able disposal of worn-out power tools.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
8 
 GB
PLBS 2 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
PLBS 2 A1
IAN 277698
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB 
9
10 
 GB
PLBS 2 A1
Cuprins
Introducere .....................................................12
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 12
Dotare ...................................................................12
Furnitura ..................................................................12
Date tehnice ............................................................... 12
Indicaţii de siguranţă .............................................13
Siguranţa în zona de lucru .................................................... 13
Siguranţa electrică ..........................................................13
Siguranţa persoanelor și reguli de comportament specifice pentru laser ................. 13
Utilizarea și manevrarea aparatului ............................................. 14
Utilizarea și manevrarea bateriilor .............................................. 14
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului ........................................ 15
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Introducerea/schimbarea bateriilor ............................................. 16
Utilizarea capacului de protecţie/suportului pentru perete ...........................16
Pregătirea aparatului ........................................................16
Punerea în funcţiune ..............................................16
Pornirea și oprirea laserului liniar ............................................... 16
Orientarea laserului liniar .....................................................16
Utilizarea colectorului de praf de găurire ........................................ 17
Golirea colectorului de praf de găurire ..........................................17
Funcţia de aspirare a aparatului ............................................... 17
Detașarea aparatului ........................................................18
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Întreţinerea și curăţarea ..........................................18
Depozitarea ....................................................18
Eliminarea ......................................................18
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................19
Service-ul ................................................................. 20
Importator ................................................................. 20
PLBS 2 A1
RO 
 11
LASER LINIE PLBS 2 A1 Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului
dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs
de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind sigu­ranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Laserul liniar cu colector de praf de găurire este un aparat acţionat cu baterie care, cu ajutorul tehnicii vidului, poate aspira o suprafaţă uzuală de perete interior. Acest aparat poate fi utilizat pentru pro­iectarea unei linii laser pe un perete și colectarea prafului de găurire provenit de la executarea unei găuri cu diametrul de până la 10 mm. Nu utilizaţi aparatul pentru lucrări deasupra înălţimii capului. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Laser liniar Nivelă orizontală Nivelă verticală Comutator PORNIT/OPRIT laser liniar Tastă de aerisire Compartiment baterii pompă de vid Colector de praf de găurire/capac colector
de praf de găurire Placă de protecţie/pasaj burghiu Compartiment baterii laser liniar Garnitură aspirator cu vid Deblocare colector de praf de găurire Comutator PORNIT/OPRIT pompă de vid Garnitură colector de praf de găurire Capac de protecţie/suport pentru perete Eclisă/aripioară de centrare
Furnitura
1 laser linie PLBS 2 A1 2 baterii 1,5 V tip AA 3 baterii 1,5 V tip LR44 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Laser liniar:
Lungime de undă laser: 650 nm Putere laser: < 1 mW Clasă laser: 2
Baterie: 3 x 1,5 V
(curent continuu)
, tip LR44
12 │ RO
Boloboace (orizontală și verticală):
Precizie: 0,3°
Colector de praf de găurire:
Diametru max. burghiu: 10 mm
Pompă de vid:
Baterie: 2 x 1,5 V
(curent continuu)
, tip AA
PLBS 2 A1
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
AVERTIZARE!
Nu este permisă utilizarea materialelor de
ambalare ca jucării. Pericol de asfixiere.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă
prezintă deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau
componentele sunt deteriorate din cauza am­balajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instruc­ţiunile pentru consultarea ulterioară.
Nu îndepărtaţi marcajele și indicaţiile de pe aparat.
Siguranţa în zona de lucru
Nu lucraţi cu aparatul în zone cu potenţial ex-
ploziv și nici în zone în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Ţineţi copiii și alte persoane la distanţă în timpul
utilizării aparatului. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare numai dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și activităţile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
În ceea ce privește activitatea dvs. și zona de
lucru respectaţi indicaţiile de siguranţă, directi­vele, regulamentele de protecţie a muncii și de prevenire a accidentelor și directivele de protec­ţie în vigoare.
Siguranţa electrică
Nu utilizaţi acest aparat în medii umede sau ude.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateria.
Siguranţa persoanelor și reguli de comportament specifice pentru laser
Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
și acţionaţi în mod raţional în timpul lucrului cu acest aparat. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie la utilizarea aparatului poate duce la răniri grave.
Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare ori sunt realizate alte proceduri decât cele specificate aici, acest lucru poate determina expunerea periculoasă la radiaţii.
Un laser reprezintă o radiaţie luminoasă deosebit
de intensă. În cazul utilizării necorespunzătoare pot surveni leziuni grave și permanente la nivelul ochilor și retinei.
Nu îndreptaţi raza laser către oameni sau
animale.
Nu îndreptaţi raza laser către suprafeţe reflec-
torizante; acestea pot devia raza laser, putând pune în pericol persoanele.
Nu lucraţi cu aparatul la înălţimea ochilor.
Nu priviţi în raza directă sau reflectată.
În cazul contactului radiaţiei laser cu ochii,
închideţi ochii în mod conștient și mișcaţi imediat capul din direcţia razei.
Nu utilizaţi instrumente optice precum lupe,
ochelari sau alte lentile optice pentru observarea sursei de radiaţii sau modificarea razei laser.
Este interzisă manipularea (modificarea) dispo-
zitivului cu laser.
Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare și predaţi-le
în cazul transmiterii dispozitivului cu laser.
PLBS 2 A1
RO 
 13
Aparatul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor.
Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de per-
soane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau care nu au înţeles aceste instrucţiuni. Aparatul nu este o jucărie și este periculos să fie utilizat de persoane fără experienţă.
Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asiguraţi
o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine aparatul în situaţii neașteptate.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia laser!
La orificiul de ieșire a razei laser și pe partea inferi­oară a aparatului sunt aplicate autocolantele cu indicaţiile de avertizare prezentate care vă atrag atenţia asupra pericolelor. Pentru recunoașterea în siguranţă a potenţialelor pericole, aceste autoco­lante cu indicaţii de avertizare nu trebuie îndepăr­tate sau deteriorate.
RADIAÞIE LASER
NU PRIVIÞI DIRECT ÎN FASCICUL
PRODUS CU LASER DIN CLASA 2
Utilizarea și manevrarea aparatului
Aparatul nu conţine piese care să fie întreţinute
de către utilizator. Nu demontaţi aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să cadă și nu utilizaţi forţa.
Nu aduceţi aparatul în contact cu materiale
corozive.
Înaintea fiecărei utilizări verificaţi aparatul și
accesoriile în privinţa deteriorărilor.
Nu utilizaţi piese deteriorate. Înlocuiţi piesele
deteriorate numai cu piese de schimb echivalente cu cele originale în privinţa funcţiei și calităţii.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile copiilor.
Utilizaţi aparatul, accesoriile etc. în conformitate
cu destinaţia și cu aceste instrucţiuni. În același
timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activi­tatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea aparatelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
Menţineţi aparatul la distanţă faţă de sursele
electromagnetice precum aparatele de încălzire cu inducţie sau aparatele de sudură electrică. Evitaţi încărcările statice, precum și temperatu­rile prea ridicate sau prea coborâte. Astfel pot apărea defecţiuni la aparat.
Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există compo­nente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea aparatului. Înainte de utilizarea aparatului, solicitaţi repararea compo­nentelor deteriorate. Multe dintre accidente sunt provocate de aparatele întreţinute necorespun­zător sau defecte.
Utilizarea și manevrarea bateriilor
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă pentru manipularea bateriilor. Bateriile se pot scurge sau exploda. Substanţele toxice sau acide conţinute de acestea se pot elibera. Acest lucru poate provoca pagube materiale, afectarea sănătăţii și vătămări corporale grave!
Nu reîncărcaţi niciodată bateriile. Există pericol
de explozie, iar acidul scurs poate provoca daune.
Utilizaţi în aparatele electrice numai bateriile
prevăzute în acest sens. Utilizarea altor baterii poate provoca răniri și pericol de incendiu. Nu utilizaţi alt tip de baterie și în niciun caz altă sursă de tensiune.
Bateria nu trebuie să intre în contact cu agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi, unelte sau alte obiecte metalice care ar putea provoca o șuntare a contactelor. Un scurtcircuit între contactele bateriei poate provoca arsuri și/sau un incendiu.
Nu utilizaţi baterii care se scurg, sunt decolorate,
deformate sau deteriorate în alt mod.
Bateriile neetanșe sau deteriorate trebuie eli-
minate în mod corespunzător cu respectarea măsurilor de precauţie obișnuite (mănuși de protecţie).
14 │ RO
PLBS 2 A1
Nu deschideţi, nu dezasamblaţi, nu perforaţi, nu
modificaţi, nu aruncaţi bateriile și nu le expuneţi șocurilor inutile.
Nu expuneţi bateriile focului sau temperaturilor
de peste 50 °C. Nu depozitaţi bateriile în locuri fierbinţi și nu le expuneţi radiaţiei solare directe.
Nu introduceţi bateriile în apă sau în alte lichide.
Nu introduceţi niciodată bateriile în cuptorul cu
microunde sau în recipiente de înaltă presiune sau de vid.
În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
baterie poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar și un medic. Lichidul scurs din baterie poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
În cazul utilizării necorespunzătoare pot fi dega-
jaţi vapori periculoși pentru sănătate și care irită căile respiratorii. Aerisiţi și contactaţi medicul în caz de tulburări.
În cazul manipulării necorespunzătoare există
pericol de scurtcircuit sau de explozie!
Eliminaţi bateriile consumate și aparatele defecte
conform dispoziţiilor legale.
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului
Nu meţineţi aparatul în umezeală. Pătrunderea
apei poate provoca electrocutarea.
Nu lucraţi cu aparatul în apă sau în alte lichide.
Ţineţi aparatul bine și nu îl lăsaţi să cadă.
Evitaţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că
aparatul este oprit atunci când introduceţi o baterie. Introducerea bateriei/bateriilor în aparatul pornit poate provoca accidente.
Nu închideţi orificiile de pe partea aparatului.
PLBS 2 A1
RO 
 15
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Pompa de vid
Pentru a introduce bateriile deschideţi compar-
timentul bateriilor sens antiorar și scoaterea acestuia.
Introduceţi bateriile livrate sau două baterii
similare de tip AA. Respectaţi polaritatea co­rectă a bateriilor în vederea evitării pagubelor materiale!
Așezaţi la loc capacul și închideţi-l prin rotirea
în sens orar până la fixarea acestuia cu un zgomot.
Laser liniar
Pentru introducerea bateriilor, dacă este necesar,
scoateţi aparatul din capacul de protecţie
Deschideţi capacul compartimentului bateriilor
aflat pe partea inferioară a laserului liniar și scoateţi-l.
Introduceţi bateriile tip pastilă livrate sau trei
baterii similare de tip LR44. Respectaţi pola­ritatea corectă a bateriilor în vederea evitării pagubelor materiale.
Așezaţi la loc capacul compartimentului bateri-
ilor
și închideţi-l până la fixarea acestuia cu
un zgomot.
Utilizarea capacului de protecţie/ suportului pentru perete
Capacul de protecţie are sarcina de a proteja în special garniturile moi împotriva deterioră­rilor atunci când aparatul nu este utilizat.
După utilizare așezaţi întotdeauna aparatul
înapoi în capacul de protecţie
Capacul de protecţie
rete cu un șurub la unul din punctele de fixare prevăzute, putându-se utiliza ca suport pentru perete.
prin rotirea capacului în
.
.
se poate fixa de pe-
Pregătirea aparatului
După introducerea bateriilor, aparatul este
pregătit pentru funcţionare.
Scoateţi aparatul de la capacul de protecţie/
suportul pentru perete .
Ţineţi aparatul cel puţin cu o mână. Aparatul
este adecvat pentru utilizarea de către stângaci și dreptaci.
Punerea în funcţiune
ATENŢIE!
Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei!Verificaţi aparatul înaintea utilizării în privinţa
defecţiunilor posibile! Nu utilizaţi aparatul dacă siguranţa operării nu este garantată.
Pornirea și oprirea laserului liniar
Pentru pornirea și oprirea laserului liniar
apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT .
Pentru a putea citi mai bine boloboacele
acestea sunt iluminate.
Opriţi din nou laserul după utilizare prin apăsa-
rea comutatorului PORNIT/OPRIT
Orientarea laserului liniar
Orientaţi aparatul orizontal sau vertical
cu ajutorul boloboacelor, prin modificarea înclinaţiei aparatului. Aduceţi bula de aer a unui boloboc în centru, între liniile de marcare.
Pentru orientarea înclinată a razei laser marcaţi
mai întâi două puncte în linia dorită și orientaţi raza laser în funcţie de aceste marcaje.
Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).
,
.
16 │ RO
PLBS 2 A1
Pentru utilizarea laserului liniar fără funcţia
de aspirare, acesta poate fi desprins din suport prin tragere în direcţie longitudinală.
Apoi așezaţi din nou laserul liniar pe ghidaj și
deplasaţi-l în direcţia compartimentului bateriilor
până la fixarea acestuia cu un zgomot.
Utilizarea colectorului de praf de găurire
Marcaţi poziţia de găurire dorită pe perete.Introduceţi burghiul fixat prin orificiul plăcii de
protecţie
garnitură .
Așezaţi vârful burghiului pe marcaj.Poziţionaţi burghiul vertical pe perete.Apăsaţi colectorul de praf de găurire
perete astfel încât garniturile să fie fixate
pe perete.
INDICAŢIE
Pentru garantarea strângerii în mod optim
a prafului de către colectorul de praf de găurire orientat vertical.
Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).
Ţineţi mașina de găurit cu ambele mâini și
respectaţi indicaţiile de utilizare și de siguranţă
furnizate de producător.
Utilizaţi numai burghie adecvate, cu diametrul
de max. 10 mm.
Purtaţi echipament individual de protecţie (oche-
lari de protecţie).
Scoateţi burghiul din colectorul de praf de gău-
rire
, până când iese din nou prin
pe
, acesta trebuie să fie întotdeauna
înaintea deconectării pompei de vid.
Golirea colectorului de praf de găurire
Ţineţi colectorul de praf de găurire în jos.
Apăsaţi concomitent tastele de deblocare
de pe ambele părţi cu degetul mare și degetul
arătător și rabataţi capacul colectorului de praf
de găurire în sus.
Goliţi colectorul de praf de găurire Așezaţi eclisa exterioară a capacului
nou pe aripioara de centrare a capacului.
Rabataţi înapoi capacul până când tastele de
deblocare un zgomot.
Asiguraţi-vă că fixarea capacului este pe colec-
torul de praf de găurire. Numai în acest mod poate fi evitată ieșirea nedorită a prafului pro­venit de la găurire.
de pe ambele părţi se fixează cu
.
din
Funcţia de aspirare a aparatului
După orientarea laserului, respectiv fixarea co-
lectorului de praf de găurire/burghiului, porniţi pompa de vid de la comutator .
Fixaţi aparatul apăsându-l scurt pe perete.
În scurt timp aparatul trebuie să se fixeze pe perete.
Se va avea în vedere ca aparatul să fie poziţionat
complet cu garnitura
Verificaţi fixarea independentă a aparatului
încercând să îl deplasaţi sau să îl desprindeţi printr-o apăsare ușoară.
Lăsaţi pompa de vid pornită pe întreaga durată
a lucrului cu laserul liniar și/sau cu colectorul de praf de găurire. În caz contrar, aparatul nu va putea menţine vidul necesar și se va desprin­de de perete.
Nu utilizaţi aparatul pentru lucrări deasupra
înălţimii capului.
Dacă aparatul nu se fixează independent de
perete, este posibil ca structura suprafeţei să fie prea grosieră. Nu poate fi constituit suficient vid. În acest caz solicitaţi unei alte persoane să ţină aparatul.
Aveţi în vedere ca garnitura
sau tăiată de suprafeţe, muchii sau colţuri ascu­ţite sau aspre.
pe suprafaţă.
să nu fie distrusă
PLBS 2 A1
RO 
 17
Detașarea aparatului
Finalizaţi mai întâi lucrul cu laserul liniar și/sau
găurirea și scoateţi burghiul din aparat.
Ţineţi bine aparatul pentru a evita căderea
acestuia.
Opriţi pompa de vid de la comutator
apăsaţi tasta de aerisire .
Luaţi aparatul de pe suprafaţă.Utilizaţi capacul de protecţie
aparatul și garniturile .
pentru a proteja
și
Remedierea defecţiunilor
– Laserul nu funcţionează. Bateria este descărcată
> înlocuiţi bateria.
– Aparatul nu se fixează pe suprafaţă.
Bateria este prea slabă sau descărcată
> înlocuiţi bateria.
Garnitura este deteriorată
> ţineţi aparatul cu mâna.
Structura peretelui este prea grosieră
> ţineţi aparatul cu mâna.
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi aparatul și scoateţi bateriile.
Aparatul funcţionează fără întreţinere
În vederea reparaţiei, aparatul va fi deschis
numai de către un specialist.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă pentru baterii.
Păstraţi aparatul curat pentru a putea lucra în
mod corespunzător și în siguranţă.
Murdăria de pe carcasă se îndepărtează cu
o lavetă moale.
Pentru a evita defectarea utilizaţi numai apă cu
detergent.
În timpul curăţării nu trebuie să pătrundă ume-
zeala în aparat.
Pentru curăţarea aparatului utilizaţi mănuși de
protecţie.
În cazul defectării aparatului, în pofida proce-
durilor corespunzătoare de fabricaţie și verifi­care, contactaţi serviciul clienţi.
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile și depozitaţi-l într-un loc curat și uscat, departe de radiaţia solară directă.
18 │ RO
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin inter­mediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în guno-
iul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
PLBS 2 A1
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul
menajer!
ateriile defecte sau consumate trebuie re-
B ciclate conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Predaţi bateriile și/sau aparatul la unul dintre cen­trele de colectare existente. Informaţii privind posibilităţile de eliminare a scule­lor electrice uzate pot fi obţinute de la administraţia locală.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente reali­zate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
PLBS 2 A1
RO 
 19
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 277698
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20 │ RO
PLBS 2 A1
Съдържание
Въведение .....................................................22
Употреба по предназначение ................................................ 22
Оборудване ..............................................................22
Окомплектовка на доставката ............................................... 22
Технически характеристики ................................................. 22
Указания за безопасност .........................................23
Безопасност на работното място ............................................. 23
Електрическа безопасност ..................................................23
Безопасност на хората и правила за поведение, специфични за работа с лазер ......23
Употреба и обслужване на уреда ............................................24
Употреба на и боравене с батериите .........................................25
Специфични за уреда указания за безопасност ................................. 25
Преди пускането в експлоатация ..................................26
Поставяне/Смяна на батериите .............................................. 26
Употреба на защитния кожух/стенния държач ..................................26
Подготовка на уреда ....................................................... 26
Пускане в експлоатация ..........................................26
Включване и изключване на лазерния нивелир .................................26
Изравняване на лазерния нивелир ........................................... 26
Употреба на устройството за изсмукване на прах от пробиване ................... 27
Изпразване на устройството за изсмукване на прах от пробиване .................27
Фиксиране на уреда чрез вакуум ............................................ 27
Отделяне на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Отстраняване на неизпра вности ...................................28
Техническо обслужване и почистване .............................28
Съхранение ....................................................28
Предаване за отпадъци ..........................................28
Гаранция от Kompernass Handels GmbH ............................29
Сервиз ...................................................................30
Вносител ................................................................. 30
PLBS 2 A1
BG 
 21
ЛИНЕЕН ЛАЗЕРЕН УРЕД PLBS 2 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен
продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указа­ния относно безопасността, употребата и пре­даването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте проду­кта единствено според описанието и за указа­ните области на приложение. Предавайте про­дукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Лазерният нивелир с устройство за изсмукване на прах от пробиване представлява захранван с батерии уред, който може да се фиксира към вътрешната повърхност на обикновени стени посредством вакуум. Уредът може да се използ­ва за прожекция на лазерна линия на стена и улавяне на прах при пробиване на отвор с диаметър до макс. 10 mm. Не използвайте уреда за работи над височината на главата. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназна­чението, производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Лазерен нивелир Хоризонтална либела Вертикална либела Бутон за включване/изключване на
лазерния нивелир Бутон за обезвъздушаване Отделение за батериите на вакуумната
помпа Устройство за изсмукване на прах от
пробиване/Капак на устройството за
изсмукване на прах от пробиване
Защитна пластина/Отвор за свредло Отделение за батериите на лазерния нивелир Уплътнение на вакуумното засмукване Деблокиране на устройството за изсмукване
на прах от пробиване
Бутон за включване/изключване на вакуум-
ната помпа
Уплътнение на устройството за изсмукване
на прах от пробиване Защитен кожух/Стенен държач Езиче/Центриращо ребро
Окомплектовка на доставката
1 линеен лазерен уред PLBS 2 A1 2 батерии 1,5V тип AA 3 батерии 1,5V тип LR44 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Лазерен нивелир:
Дължина на вълната на лазера: 650 nm
Мощност на лазера: < 1 mW Клас на лазера: 2
Батерия: 3 x 1,5 V
(прав ток)
Либели (хоризонтална и вертикална):
Точност: 0,3°
Устройство за изсмукване на прах от пробиване:
Макс. диаметър на свредлото: 10 mm
Вакуумна помпа:
Батерия: 2 x 1,5 V
(прав ток)
, тип LR44
, тип AA
22 │ BG
PLBS 2 A1
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар, пожар и/ или тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опаковъчните материали не трябва да се
използват за игра. Съществува опасност
от задушаване.
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и
видими повреди.
При непълна доставка или повреди
поради лоша опаковка или щети, полу­чени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Не отстранявайте обозначения и указания от уреда.
Безопасност на работното място
Не работете с уреда в потенциално екс-
плозивна среда или на места с наличие на запалими течности, газове или прахове.
По време на ползване на уреда дръжте на
разстояние деца и други лица. При отвлича­не на вниманието е възможно да загубите контрол над уреда.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с огра­ничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уре­да и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да игра­ят с уреда. Почистването и техническото об­служване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Сервиз
).
Спазвайте валидните за вашата дейност и
работното място указания за безопасност, директиви, наредби за предпазване от зло­полуки и безопасност на труда и правила за защита.
Електрическа безопасност
Не работете с уреда във влажна или мокра
обстановка.
Изваждайте батерията от уреда, ако няма да
го използвате за по-продължителен период от време.
Безопасност на хората и правила за поведение, специфични за работа с лазер
Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте ра­зумно към работата. Не работете с уреда, когато сте уморени или сте под въздействие­то на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при работа с уреда може да доведе до сериозни нара­нявания.
Повишено внимание! Ако се използват други,
различни от посочените тук устройства за обслужване и настройка или начини на работа, това може да доведе до опасно въздействие на лъчението.
Лазерът представлява изключително ин-
тензивно светоизлъчване. При неправилна употреба са възможни тежки и трайни нара­нявания на очите и ретината.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни.
Не насочвайте лазерния лъч към отразяващи
повърхности; те могат да отклонят лазерния лъч и да застрашат хората.
Не работете с уреда на височината на очите.
Не насочвайте поглед към директния или
отразения лъч.
В случай че лазерният лъч попадне в окото,
съзнателно затворете очи и незабавно отвър­нете глава от лъча.
PLBS 2 A1
BG 
 23
Не използвайте оптични инструменти като
лупи, далекогледи, очила или други оптични лещи за наблюдение на източника на излъч­ване или за промяна на лазерния лъч.
Забранени са манипулации (промени) на
лазерния уред.
Съхранете настоящото ръководство за упо-
треба и при предаване на лазерния уред предайте също това ръководство.
Уредът не трябва да попада в ръцете на деца.
Не позволявайте използването на уреда от
лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Уредът не е детска играчка и представлява опасност, ако се използва от лица без опит.
Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги пазете равновесие. Така ще можете да контролирате по-добре уреда в неочаквани ситуации.
На изходния отвор за лазерния лъч и долната страна на уреда са поставени стикери с преду­преждения относно опасности. За сигурно идентифициране на потенциални опасности тези стикери с предупреждения не трябва да се отстраняват или повреждат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от лазерното лъчение!
Не допускайте падане на уреда и не го
обслужвайте със сила.
Не допускайте контакт на уреда с корозивни
материали.
Преди всяка употреба проверявайте уреда
и принадлежностите за повреди.
Не използвайте повредени части. Сменяйте
повредените части само с резервни части, идентични по функциониране и качество на оригиналните.
Съхранявайте уреда извън обсега на деца.
Използвайте уреда, принадлежностите и т.н.
съгласно употребата по предназначение и настоящите инструкции. При това вземете под внимание работните условия и извърш­ваната дейност. Употребата на електрически уреди за други, различни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
Дръжте уреда далеч от електромагнитни
източници като индукционни нагреватели или електрозаваръчни уреди. Избягвайте статични заряди, както и твърде високи или твърде ниски температури на заобикаляща­та среда. В противен случай уредът може да се повреди.
Поддържайте старателно уреда. Проверя-
вайте дали движещите се части функциони­рат правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повре­дени така, че съществува опасност за функ­ционирането на уреда. Преди използване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злополуки е лоша поддръжка или повреда на уредите.
Употреба и обслужване на уреда
Уредът не съдържа части, изискващи техни-
ческо обслужване от страна на потребителя. Не демонтирайте уреда.
24 │ BG
PLBS 2 A1
Употреба на и боравене с батериите
Спазвайте следните указания за безопасност относно боравенето с батерии. Батериите могат да изтекат или експлодират. Възможно е отделяне на съдържащите се в тях отровни или разяждащи вещества. Впоследствие са възмож­ни значителни вреди за здравето, както и мате­риални и телесни повреди!
Никога не презареждайте батерии. Същест-
вува опасност от експлозия и щети поради изтичане на електролит.
Използвайте единствено предвидените за
електрическите уреди батерии. Употребата на други батерии може да доведе до нара­нявания и опасност от пожар. Не използвай­те друг тип батерии и в никакъв случай не използвайте друг източник на напрежение.
Дръжте батерията далеч от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони, винтове, инструменти или други метални предмети, които могат да предизвикат шунтиране на контактите. Късо съединение между конта­ктите на батерията може да причини изгаря­ния и/или пожар.
Не използвайте батерии, които са изтекли,
обезцветени, деформирани или повредени по друг начин.
Нехерметични или повредени батерии
трябва да се предадат екологосъобразно за отпадъци при спазване на обичайните предпазни мерки (напр. носене на защитни ръкавици).
Не отваряйте, не разглобявайте, не проби-
вайте, не променяйте и не хвърляйте батери­ите и не ги излагайте на излишни удари.
Не излагайте батериите на огън или темпе-
ратура над 50 °C. Не съхранявайте бате­риите на горещи места и не ги излагайте на директна слънчева светлина.
Не потапяйте батериите във вода или други
течности.
Не поставяйте батериите в микровълнова
фурна или в контейнери под високо или отрицателно налягане.
При неправилно използване от батерията
може да изтече течност. Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт измийте с вода. В случай че течността попадне в очите, по­търсете допълнително медицинска помощ. Изтичащият от батерията електролит може да доведе до раздразнения на кожата или изгаряния.
При неправилна употреба е възможно отде-
ляне на пари, които са вредни за здравето и дразнят дихателните пътища. Осигурете свеж въздух и при оплаквания потърсете лекар.
При неправилно боравене съществува опас-
ност от късо съединение или експлозия!
Предайте за отпадъци употребяваните бате-
рии и дефектни уреди съгласно законовите разпоредби.
Специфични за уреда указания за безопасност
Дръжте уреда далеч от влага и течности.
Проникването на вода може да доведе до токов удар.
Не работете с уреда във вода или други
течности.
Дръжте уреда здраво и не го изпускайте.
Избягвайте неволно включване. Уверете се,
че уредът е изключен, когато поставяте ба­терия. Поставяне на батерия(и) във включен уред може да доведе до злополуки.
Не затваряйте отвори на уреда.
PLBS 2 A1
BG 
 25
Преди пускането в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Вакуумна помпа
За да поставите батериите, отворете отде-
лението за батериите капака обратно на часовниковата стрелка и го свалите.
Поставете включените в окомплектовката на
доставката батерии или две еднакви батерии тип AA. Спазвайте полюсите на батериите, за да предотвратите повреди!
Поставете отново капака и го затворете
чрез завъртане по посока на часовниковата стрелка, докато се фиксира стабилно с щракване.
Лазерен нивелир
За да поставите батериите, при необходи-
мост извадете уреда от защитния кожух
Отворете капака на отделението за батери-
ите
на долната страна на лазерния ниве-
лир и го свалете.
Поставете включените в окомплектовката
на доставката батерии тип „копче“ или три еднакви батерии тип LR44. Спазвайте по­люсите на батериите, за да предотвратите повреди.
Поставете отново капака на отделението за
батериите фиксира стабилно с щракване.
и го затворете така, че да се
Употреба на защитния кожух/стен­ния държач
Защитният кожух трябва да предпазва преди всичко меките уплътнения от повреди, когато уредът не се използва.
След употреба винаги поставяйте уреда
отново в защитния кожух
Можете също да фиксирате защитния кожух
с винт към стената в една от предвидени­те точки за закрепване и да го използвате като стенен държач.
, като завъртите
.
.
Подготовка на уреда
След поставяне на батериите уредът е готов
за работа.
Свалете уреда от защитния кожух/стенния
държач .
Хванете уреда минимум с една ръка. Уредът
е подходящ за левичари и десняци.
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
Използвайте уреда само по предназна-
чение!
Преди употреба проверете уреда за
възможни повреди! Не използвайте уреда, ако експлоатационната безопасност не е гарантирана.
Включване и изключване на лазер­ния нивелир
За включване и изключване на лазерния
нивелир натиснете бутона за включване/ изключване .
Либелите
отчитане на показанието.
След употреба отново изключете лазера
чрез натискане на бутона за включване/ изключване
Изравняване на лазерния нивелир
Посредством либелите изравнете уреда
хоризонтално или вертикално чрез промяна на наклона на уреда. Центрирай­те въздушното мехурче на една от либелите между маркировъчните линии.
За изравняване под наклон на лазерния лъч
маркирайте предварително две точки на желаната линия и изравнете лазерния лъч според тези маркировки.
Включете вакуумната помпа (вж. глава
Фиксиране на уреда чрез вакуум
са осветени с цел по-лесно
.
).
26 │ BG
PLBS 2 A1
За използване на лазерния нивелир без
функцията за фиксиране чрез вакуум може­те да го отделите от държача чрез изтегляне в надлъжна посока.
След това отново поставете лазерния ни-
велир на водача и го избутайте в посока на отделението за батериите фиксира с щракване.
, докато се
Употреба на устройството за из­смукване на прах от пробиване
Маркирайте на стената желаната позиция
на отвора.
Вкарайте затегнатото свредло през отвора
на защитната пластина излезе през уплътнението .
Поставете върха на свредлото на маркиров-
ката.
Позиционирайте свредлото отвесно на
стената.
Притиснете устройството за изсмукване на
прах от пробиване уплътненията да прилягат плътно по стената.
УКАЗАНИЕ
За да се гарантира оптимално улавяне на
праха от устройството за изсмукване на прах от пробиване да е насочено отвесно.
Включете вакуумната помпа (вж. глава
ксиране на уреда чрез вакуум
Дръжте бормашината здраво с две ръце
и вземете под внимание указанията за об­служване и безопасност на производителя.
Използвайте единствено подходящи свредла
с диаметър до макс. 10 mm.
Носете лични предпазни средства (защитни
очила).
Извадете свредлото от устройството за из-
смукване на прах от пробиване да изключите вакуумната помпа.
, докато отново
към стената така, че
, то винаги трябва
Фи-
).
, преди
Изпразване на устройството за из­смукване на прах от пробиване
Дръжте надолу устройството за изсмукване
на прах от пробиване тоните за деблокиране от двете страни с палец и показалец и завъртете капака на устройството за изсмукване на прах от про­биване
Изпразнете устройството за изсмукване на
прах от пробиване
Поставете отново външното езиче на капака
Завъртете обратно капака така, че бутоните
за деблокиране ване от двете страни.
Уверете се, че капакът е фиксиран стабилно
на устройството за изсмукване на прах от пробиване. Само така се предотвратява нежелано изтичане на прах от пробиване.
нагоре.
на центриращото ребро на капака.
. Притиснете бу-
.
да се фиксират с щрак-
Фиксиране на уреда чрез вакуум
След насочване на лазера респ. позициони-
ране на устройството за изсмукване на прах от пробиване/свредлото включете отново вакуумната помпа чрез превключвателя .
Притиснете за кратко уреда силно към сте-
ната. След кратък момент уредът се фиксира чрез вакуум на стената.
Уверете се, че уредът приляга изцяло с уплът-
нението
Проверете дали уредът се задържа авто-
матично, като опитате да го изместите или отделите с лек натиск.
Оставете вакуумната помпа включена през
цялото време на работа с лазерния нивелир и/или устройството за изсмукване на прах от пробиване. В противен случай уредът не може да поддържа необходимия вакуум и се отделя от стената.
Не използвайте уреда за работи над височи-
ната на главата.
към повърхността.
PLBS 2 A1
BG 
 27
Ако уредът не може да се задържи авто-
матично на стената, вероятно структурата на повърхността е твърде груба. Не може да се генерира достатъчен вакуум. В такъв случай второ лице трябва да държи уреда.
Внимавайте уплътнението
разрушено или срязано от остри или груби повърхности, ръбове или ъгли.
да не бъде
Отделяне на уреда
Първо завършете работите с лазерния ниве-
лир и/или пробиването и извадете свредло­то от уреда.
Дръжте здраво уреда, за да не може да
падне.
Изключете вакуумната помпа посредством
превключвателя
обезвъздушаване .
Свалете уреда от повърхността.Използвайте защитния кожух
пазите уреда и уплътненията .
и натиснете бутона за
, за да пред-
Отстраняване на неизпра­вности
– Лазерът не функционира.
Батерията е изтощена > Сменете батерията.
– Уредът не се фиксира към повърхността.
Батерията е твърде слаба или изтощена
> Сменете батерията.
Уплътнението е повредено
> Дръжте уреда с ръка.
Структурата на стената е твърде груба
> Дръжте уреда с ръка.
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и изваждайте батериите.
За работата на уреда не е необходима
поддръжка.
С цел ремонт уредът може да се отваря
само от специалист.
Спазвайте указанията за безопасност за
батерии.
Поддържайте уреда чист, за да работите
добре и безопасно.
Отстранете замърсяванията по корпуса
посредством мека кърпа.
Използвайте само вода и миещ препарат,
за да предотвратите повреди.
По време на почистването в уреда не тряб-
ва да прониква влага.
За почистване на уреда носете защитни
ръкавици.
В случай на отказ на уреда въпреки стрикт-
ните процедури на производство и тестване се свържете със службата за обслужване на клиенти.
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева свет­лина място.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре-
циклиране.
28 │ BG
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електри­чески инструменти трябва да се събират раз­делно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
PLBS 2 A1
Не изхвърляйте батериите с битовите
отпадъци!
Дефектни или употребявани батерии трябва да се рециклират съгласно Директива 2006/66/ЕС. Връщайте батериите и/или уреда в предлагащите тази услуга събирателни пунктове. Осведомете се от съответните общински или градски власти относно възможностите за пре­даване за отпадъци на изведени от употреба електрически инструменти.
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на заку­пуване. Моля съхранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи матери­ален или фабричен дефект, продуктът се ремон­тира или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата га­ранция, вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и законови искания за отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранцион­ният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъ­вестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се раз­глеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на прило­жение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
PLBS 2 A1
BG 
 29
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с долупосочения сервизен отдел по телефона или по имейл.
След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтег-
лите това и много други ръководства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 277698
30 │ BG
PLBS 2 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................32
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 32
Εξοπλισμός ............................................................... 32
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 32
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................32
Υποδείξεις ασφαλείας .............................................33
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ................................................. 33
Ηλεκτρική ασφάλεια .........................................................33
Ασφάλεια ατόμων και κανόνες συμπεριφοράς σχετικά με το λέιζερ .................... 33
Χρήση και χειρισμός της συσκευής .............................................34
Χρήση και χειρισμός των μπαταριών ............................................ 34
Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για τη συσκευή .....................................35
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................36
Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών .............................................. 36
Χρήση προστατευτικού καλύμματος / επιτοίχιου στηρίγματος ........................36
Προετοιμασία της συσκευής .................................................. 36
Θέση σε λειτουργία ...............................................36
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του γραμμικού λέιζερ ...........................36
Ευθυγράμμιση του γραμμικού λέιζερ ............................................ 36
Χρήση του φίλτρου σκόνης διάτρησης .......................................... 37
Εκκένωση του φίλτρου σκόνης διάτρησης ........................................37
Αναρρόφηση της συσκευής ................................................... 37
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής ............................................. 38
Διόρθωση σφαλμάτων ............................................38
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................38
Αποθήκευση ....................................................38
Απόρριψη ......................................................38
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................39
Σέρβις ................................................................... 40
Εισαγωγέας ...............................................................40
PLBS 2 A1
GR│CY 
 31
ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ PLBS 2 A1 Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας
σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την
απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιό­τητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμο­ποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το γραμμικό λέιζερ με το φίλτρο σκόνης είναι μία συσκευή με μπαταρία, η οποία, χάρη στην τεχνο­λογία κενού, μπορεί να αναρροφά σε μία συνηθι­σμένη εσωτερική επιφάνεια τοίχου. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προβολή μίας γραμμής λέιζερ σε τοίχο και τη συλλογή σκόνης κατά τη διάτρηση οπής μεγίστης διαμέτρου 10 χιλ. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εργασίες επάνω από το κεφάλι. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημά­των. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Γραμμικό λέιζερ Οριζόντια αεροστάθμη Κάθετη αεροστάθμη Διακόπτης ON/OFF γραμμικού λέιζερ Πλήκτρο εξαερισμού Θήκη μπαταριών αντλίας κενού Φίλτρο σκόνης διάτρησης / Κάλυμμα φίλτρου
σκόνης διάτρησης
Προστατευτική πλάκα / αγωγός εισόδου
τρυπανιού Θήκη μπαταριών γραμμικού λέιζερ Φλάντζα αναρροφητήρα κενού Απασφάλιση φίλτρου σκόνης διάτρησης Διακόπτης ON/OFF αντλίας κενού Φλάντζα φίλτρου σκόνης διάτρησης Προστατευτικό κάλυμμα / Επιτοίχιο στήριγμα Θηλιά / Ράβδωση κεντραρίσματος
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 ΑΛΦΆΔΙ ΛΈΙΖΕΡ PLBS 2 A1 2 μπαταρίες 1,5 V τύπου ΑΑ 3 μπαταρίες 1,5 V τύπου LR44 1 οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γραμμικό λέιζερ:
Μήκος κύματος λέιζερ: 650 nm Ισχύς λέιζερ: < 1 mW Κατηγορία λέιζερ: 2
Μπαταρία: 3 x 1,5 V
(Συνεχές ρεύμα)
, τύπος LR44
32 │ GR
CY
Αεροστάθμες (οριζόντια και κάθετη):
Ακρίβεια: 0,3°
Φίλτρο σκόνης διάτρησης:
Μέγ. διάμετρος τρυπανιού: 10 χιλ.
Αντλία κενού:
Μπαταρία: 2 x 1,5 V
(συνεχές ρεύμα)
, τύπος AA
PLBS 2 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλι-
σμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφά­λαιο
Σέρβις
).
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Μην απομακρύνετε σημάνσεις ή υποδείξεις από τη συσκευή.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη
χρήση της συσκευής μακριά. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προ­κύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγο­νται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις προδιαγραφές περί προστασίας εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων και τις οδηγίες προ­στασίας που ισχύουν για την εργασία σας και στο χώρο εργασίας.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε υγρό ή
βρεγμένο περιβάλλον.
Απομακρύνετε τη μπαταρία από τη συσκευή,
εάν δεν τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ασφάλεια ατόμων και κανόνες συμπεριφοράς σχετικά με το λέιζερ
Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργά­ζεστε με αυτή τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές
από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικα­σίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη επίδραση της ακτινοβολίας.
Το λέιζερ είναι μία εξαιρετικά έντονη ακτίνα
φωτός. Σε περίπτωση μη σωστής χρήσης, μπο­ρεί να προκληθούν σοβαροί και μόνιμοι τραυ­ματισμοί στα μάτια και στον αμφιβληστροειδή χιτώνα.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ προς άτομα
ή ζώα.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ προς
ανακλώμενες επιφάνειες, διότι μπορεί να αντι­στρέψουν την πορεία της ακτίνας λέιζερ και να θέσουν σε κίνδυνο ανθρώπους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύψος των
ματιών.
Μην κοιτάζετε στην άμεση ή ανακλώμενη ακτίνα.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα
μάτια, τα μάτια θα πρέπει να κλείσουν συνειδη­τά και το κεφάλι να κινηθεί αμέσως μακριά από την ακτίνα.
PLBS 2 A1
GR│CY 
 33
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα, όπως με-
γεθυντικούς φακούς, κιάλια, γυαλιά, ή άλλους οπτικούς φακούς, για την παρατήρηση της πη­γής ακτίνας ή για μετατροπή της ακτίνας λέιζερ.
Δεν επιτρέπονται παραποιήσεις (τροποποιήσεις)
στη μονάδα λέιζερ.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης πρέπει να φυ-
λάσσονται και να παραδίδονται μαζί σε περί­πτωση μεταβίβασης της μονάδας λέιζερ.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να καταλήγει στα
χέρια των παιδιών.
Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι, είναι επικίνδυνη εάν χρησιμοποιείται από άπειρα άτομα.
Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή σε μη αναμενόμε­νες καταστάσεις.
Στο στόμιο εξόδου λέιζερ και στην κάτω πλευρά της συσκευής υπάρχουν τα απεικονιζόμενα αυτο­κόλλητα προειδοποιητικών υποδείξεων, τα οποία σας επισημαίνουν τους κινδύνους. Για την ασφαλή αναγνώριση δυνητικών κινδύνων, αυτά τα αυτοκόλ­λητα προειδοποιητικών υποδείξεων δεν επιτρέπεται να απομακρυνθούν, ούτε και να καταστραφούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να προστατεύεστε από την ακτινοβολία λέιζερ!
Χρήση και χειρισμός της συσκευής
Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, τα οποία
να πρέπει να συντηρηθούν από το χρήστη. Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βία και προσέχετε
να μην πέσει κάτω.
Μη φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με διαβρωτικές
ουσίες.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματα για πιθανές φθορές.
Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών εξαρτη-
μάτων. Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά εξαρτήμα­τα μόνο με ανταλλακτικά, ίδια σε λειτουργία και ποιότητα με τα γνήσια.
Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα εξαρτήματα, κτλ.,
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση και τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συν­θήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή εργα­σία. Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών για διαφο­ρετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από ηλεκτρομα-
γνητικές πηγές, όπως συσκευές επαγωγικής θέρμανσης ή συσκευές ηλεκτροσυγκόλλησης. Αποφεύγετε τα στατικά φορτία, καθώς και πολύ υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλ­λοντος. Η συσκευή μπορεί, έτσι, να υποστεί φθορά.
Φροντίζετε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγχετε
εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν απρόσκο­πτα και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολ­λών ατυχημάτων έγκειται σε κακώς συντηρημένες ή ελαττωματικές συσκευές.
Χρήση και χειρισμός των μπαταριών
Προσέχετε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με το χειρισμό των μπαταριών. Μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τις μπαταρίες ή να εκραγούν. Μπορεί να εκλυθούν οι δηλητηριώδεις ή καυστικές ουσίες που περιέχουν. Έτσι, μπορεί να προκληθούν σοβαρές υλικές ζημιές και σωματικές βλάβες!
34 │ GR
CY
PLBS 2 A1
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και ζημιών λόγω των εξερχό­μενων οξέων.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες μπατα-
ρίες στις ηλεκτρικές συσκευές. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι­σμούς και πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε άλλο τύπο μπαταριών και σε καμία περίπτωση άλλη πηγή τάσης.
Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από συνδετήρες,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, εργαλεία ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα και / ή φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες με διαρροή, που
έχουν αποχρωματιστεί, παραμορφωθεί ή άλλως καταστραφεί.
Μπαταρίες με διαρροή ή κατεστραμμένες μπατα-
ρίες πρέπει να απορρίπτονται σωστά, σύμφωνα με τα συνήθη προληπτικά μέτρα (προστατευτικά γάντια).
Μην ανοίγετε, κομματιάζετε, τρυπάτε, τροπο-
ποιείτε τις μπαταρίες, μην τις πετάτε και μην τις εκθέτετε σε αχρείαστες προσκρούσεις.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά ή σε θερ-
μοκρασίες άνω των 50°C. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε ζεστά σημεία και μην τις εκθέτετε σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μη βυθίζετε τις μπαταρίες σε νερό ή σε άλλα
υγρά.
Μην τοποθετείτε ποτέ τις μπαταρίες σε φούρνο
μικροκυμάτων ή σε δοχεία υψηλής ή χαμηλής πίεσης.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί να
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των μπαταριών μπο­ρεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί
να εξέλθουν ατμοί βλαβεροί για την υγεία και ερεθιστικοί για τις αναπνευστικές οδούς. Ανα­ζητήστε φρέσκο αέρα και, σε περίπτωση ενοχλή­σεων, ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού, υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος ή έκρηξης!
Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
και τις ελαττωματικές συσκευές σύμφωνα με τη νομοθεσία.
Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για τη συσκευή
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και
την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
Κρατάτε καλά τη συσκευή και μην την αφήνετε
να πέσει.
Αποφεύγετε κατά λάθος ενεργοποίηση. Βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, όταν τοποθετείτε μία μπαταρία. Η τοποθέτηση μπαταρίας(-ιών) στην ενεργοποιημένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
Μην κλείνετε τα ανοίγματα στα πλαϊνά της
συσκευής.
PLBS 2 A1
GR│CY 
 35
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών
Αντλία κενού
Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ανοίξτε
τη θήκη τους προς τα αριστερά και αφαιρώντας το.
Τοποθετήστε τις επισυναπτόμενες μπαταρίες ή
δύο όμοιες μπαταρίες τύπου AA. Για την απο­φυγή ζημιών, τηρείτε τη σωστή πολικότητα των μπαταριών!
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και κλείστε το
περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά, έως ότου το ακούσετε να ασφαλίζει και είναι σταθερό.
Γραμμικό λέιζερ
Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, βγάλτε, εάν
χρειάζεται, τη συσκευή από το προστατευτικό κάλυμμα
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
στην κάτω πλευρά του γραμμικού λέιζερ και απομακρύνετέ το.
Τοποθετήστε τις επισυναπτόμενες επίπεδες μπα-
ταρίες ή τρεις όμοιες μπαταρίες τύπου LR44. Για την αποφυγή ζημιών, τηρείτε τη σωστή πολικότη­τα των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπα-
ταριών να ασφαλίζει και είναι σταθερό.
Χρήση προστατευτικού καλύμματος / επιτοίχιου στηρίγματος
Το προστατευτικό κάλυμμα προστατεύει από φθορές κυρίως τις μαλακές φλάντζες , όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται.
Μετά τη χρήση, βάζετε πάντα τη συσκευή πάλι
πίσω στο προστατευτικό κάλυμμα
Μπορείτε να στερεώσετε το προστατευτικό κά-
λυμμα πόμενα σημεία στερέωσης με μία βίδα και να το χρησιμοποιήσετε ως επιτοίχιο στήριγμα.
περιστρέφοντας το κάλυμμα
.
και κλείστε το, έως ότου το ακούσετε
.
στον τοίχο και σε ένα από τα προβλε-
Προετοιμασία της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, η συσκευή
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Βγάλτε τη συσκευή από το προστατευτικό κά-
λυμμα / το επιτοίχιο στήριγμα .
Πιάστε τη συσκευή τουλάχιστον με το ένα χέρι.
Η συσκευή είναι κατάλληλη τόσο για δεξιόχει­ρες, όσο και για αριστερόχειρες.
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
προβλεπόμενη χρήση!
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή
για πιθανές ζημιές! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δε διασφαλίζεται η ασφάλεια λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του γραμμικού λέιζερ
Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
γραμμικού λέιζερ πιέστε το διακόπτη ON/ OFF .
Για την καλύτερη ανάγνωση των αεροσταθμών
, οι αεροστάθμες είναι φωτισμένες.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε ξανά το
λέιζερ πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF
Ευθυγράμμιση του γραμμικού λέιζερ
Ευθυγραμμίστε τη συσκευή, με τη βοήθεια των
αεροσταθμών, οριζόντια ή κάθετα αλλά­ζοντας την κλίση της συσκευής. Φέρτε τη φυ­σαλίδα αέρος μίας αεροστάθμης στο κέντρο, ανάμεσα στις γραμμές σήμανσης.
Για λοξή ευθυγράμμιση της ακτίνας λέιζερ,
σημειώστε, πρώτα, δύο σημεία στην επιθυμητή γραμμή και ευθυγραμμίστε την ακτίνα λέιζερ σε αυτές τις σημάνσεις.
Ενεργοποιήστε την αντλία κενού (βλ. Κεφάλαιο
Αναρρόφηση της συσκευής
).
.
36 │ GR
CY
PLBS 2 A1
Για να χρησιμοποιήσετε το γραμμικό λέιζερ
χωρίς τη λειτουργία αναρρόφησης, μπορείτε να το αποσυνδέσετε από το στήριγμα τραβώντας το κατά μήκος.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το γραμμικό
λέιζερ στον οδηγό και σπρώξτε το προς την κατεύθυνση της θήκης μπαταριών το ακούσετε να ασφαλίζει.
, έως ότου
Χρήση του φίλτρου σκόνης διάτρησης
Σημειώστε την επιθυμητή θέση οπής διάτρησης
στον τοίχο.
Τοποθετήστε το στερεωμένο τρυπάνι μέσα από το
άνοιγμα της προστατευτικής πλάκας να εξέλθει ξανά μέσα από τη φλάντζα .
Τοποθετήστε την άκρη του τρυπανιού στη σή-
μανση.
Τοποθετήστε το τρυπάνι κάθετα στον τοίχο.Πιέστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης
τοίχο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι φλάντζες
να εφάπτονται με τον τοίχο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την άψογη συλλογή της σκόνης από το
φίλτρο σκόνης διάτρησης πρέπει να είναι πάντα κάθετα ευθυγραμμι­σμένο.
Ενεργοποιήστε την αντλία κενού (βλ. Κεφάλαιο
Αναρρόφηση της συσκευής
Κρατήστε σταθερό το τρυπάνι με τα δύο χέρια
τηρώντας τις υποδείξεις χρήσης και ασφαλείας
του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα τρυπάνια μέγ.
διαμέτρου 10 χιλ.
Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας (προ-
στατευτικά γυαλιά).
Τραβήξτε το τρυπάνι από το φίλτρο σκόνης
διάτρησης
αντλία κενού.
, προτού απενεργοποιήσετε την
, το φίλτρο θα
).
, μέχρι
στον
Εκκένωση του φίλτρου σκόνης διάτρησης
Κρατήστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης προς
τα κάτω. Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και στις δύο πλευρές με τον αντίχειρα και το δείκτη και περιστρέψτε το κάλυμμα του φίλτρου
σκόνης διάτρησης
Αδειάστε το φίλτρο σκόνης διάτρησης Τοποθετήστε ξανά την εξωτερική θηλιά του
καλύμματος
του καλύμματος.
Περιστρέψτε το κάλυμμα προς τα πίσω, μέχρι
τα πλήκτρα απασφάλισης
αισθητά στις δύο πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα κάθεται καλά επάνω
στο φίλτρο σκόνης διάτρησης. Μόνο έτσι
εμποδίζεται η μη ηθελημένη έξοδος της σκόνης
διάτρησης.
προς τα επάνω.
.
στη ράβδωση κεντραρίσματος
να ασφαλίσουν
Αναρρόφηση της συσκευής
Αφού ευθυγραμμίσετε το λέιζερ ή τοποθετήσετε
το φίλτρο σκόνης διάτρησης / το τρυπάνι,
ενεργοποιήστε την αντλία κενού από το διακό-
πτη .
Πιέστε για λίγο τη συσκευή προς τον τοίχο.
Μετά από λίγο, η συσκευή θα πρέπει να έχει
αναρροφήσει σκόνη από τον τοίχο.
Η συσκευή με τη φλάντζα
εφαρμόζει τελείως στην επιφάνεια.
Ελέγξτε εάν η συσκευή κρατιέται από μόνη της
προσπαθώντας με ελαφριά πίεση να τη μετατο-
πίσετε ή να τη χαλαρώσετε.
Αφήστε την αντλία κενού ενεργοποιημένη καθ'
όλη τη διάρκεια εργασίας με το γραμμικό λέιζερ
και / ή το φίλτρο σκόνης διάτρησης. Ειδάλλως,
η συσκευή δε μπορεί να διατηρήσει το απαιτού-
μενο κενό και αποσυνδέεται από τον τοίχο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εργασίες
επάνω από το κεφάλι.
θα πρέπει να
PLBS 2 A1
GR│CY 
 37
Εάν η συσκευή δεν κρατιέται από μόνη της από
τον τοίχο, ενδέχεται η υφή της επιφάνειας να είναι πολύ χοντρή. Δεν μπορεί να σχηματιστεί αρκετό κενό. Σε αυτή την περίπτωση, ένα δεύτε­ρο άτομο θα πρέπει να κρατάει τη συσκευή.
Η φλάντζα
ή να κομματιάζεται από αιχμηρές ή τραχιές επιφάνειες, ακμές ή γωνίες.
δεν θα πρέπει να καταστρέφεται
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Ολοκληρώστε, πρώτα, τις εργασίες με το γραμ-
μικό λέιζερ και / ή το τρυπάνι και τραβήξτε το τρυπάνι έξω από τη συσκευή.
Κρατήστε σταθερή τη συσκευή, ώστε να μην
πέσει.
Απενεργοποιήστε την αντλία κενού από το δια-
κόπτη
Βγάλτε τη συσκευή από την επιφάνεια.Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα
για να προστατεύσετε τη συσκευή και τις φλά-
ντζες .
και πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού .
Διόρθωση σφαλμάτων
– Το λέιζερ δεν έχει καμία λειτουργία. Η μπατα-
ρία είναι άδεια > Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
– Η συσκευή δεν πιάνει στην επιφάνεια.
Η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη ή άδεια
> Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Η φλάντζα έχει καταστραφεί
> Κρατήστε τη συσκευή με το χέρι.
Η υφή του τοίχου είναι πολύ χοντρή
> Κρατήστε τη συσκευή με το χέρι.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη και απομακρύνετε τις μπαταρίες.
Η συσκευή λειτουργεί χωρίς να απαιτεί συντή-
ρηση
Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγει μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό για σκοπούς επισκευ­ών.
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας για μπα-
ταρίες.
Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, ώστε να εργάζε-
στε καλά και με ασφάλεια.
Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες από το περίβλημα
με ένα μαλακό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο νερό με απορρυπαντικό
πιάτων, ώστε να αποφεύγετε βλάβες.
Κατά τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται να διεισδύ-
ουν υγρά στη συσκευή.
,
Για τον καθαρισμό της συσκευής, φοράτε προ-
στατευτικά γάντια.
Εάν, παρά την προσεκτική διαδικασία κατα-
σκευής και ελέγχου, η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στε­γνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
38 │ GR
CY
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επα­ναχρησιμοποίηση.
PLBS 2 A1
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τις μπατα­ρίες και / ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής. Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
PLBS 2 A1
GR│CY 
 39
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό­λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι- κά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 277698
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40 │ GR
CY
PLBS 2 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................42
Ausstattung ................................................................ 42
Lieferumfang ............................................................... 42
Technische Daten ...........................................................42
Sicherheitshinweise ..............................................43
Sicherheit am Arbeitsplatz .................................................... 43
Elektrische Sicherheit ........................................................ 43
Sicherheit von Personen und laserspezifische Verhaltensregeln ........................ 43
Verwendung und Behandlung des Geräts ........................................ 44
Verwendung und Behandlung der Batterien ...................................... 44
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ........................................... 45
Vor der Inbetriebnahme ..........................................46
Batterien einsetzen / wechseln ................................................. 46
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden .......................................46
Vorbereitung des Geräts .....................................................46
Inbetriebnahme .................................................46
Ein- und Ausschalten des Linienlasers ............................................46
Ausrichten des Linienlasers ....................................................46
Verwenden des Bohrstaubfängers ..............................................47
Entleeren des Bohrstaubfängers ................................................47
Ansaugen des Geräts ........................................................47
Ablösen des Geräts ......................................................... 48
Fehlerbehebung .................................................48
Wartung und Reinigung ...........................................48
Lagerung .......................................................48
Entsorgung .....................................................48
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................49
Service .........................................................50
Importeur ......................................................50
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 41
LINIENLASER PLBS 2 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Linienlaser mit Bohrstaubfänger ist ein batterie­betriebenes Gerät, das sich durch Vakuumtechnik an eine gängige Wandinnenfläche ansaugen kann. Zur Projektion einer Laserlinie an eine Wand und zum Auffangen von Bohrstaub beim Bohren eines Loches bis max. 10 mm Durchmesser kann dieses Gerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten über Kopf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Linienlaser Horizontale Libelle Vertikale Libelle EIN- / AUS-Schalter Linienlaser Entlüftungstaste Batteriefach Vakuumpumpe Bohrstaubfänger / Abdeckung Bohrstaubfänger Schutzplatte / Bohrer-Durchführung Batteriefach Linienlaser Dichtung Vakuumsauger Entriegelung Bohrstaubfänger EIN- / AUS-Schalter Vakuumpumpe Dichtung Bohrstaubfänger Schutzkappe / Wandhalterung Lasche / Zentrierrippe
Lieferumfang
1 Linienlaser PLBS 2 A1 2 Batterie 1,5 V Typ AA 3 Batterie 1,5 V Typ LR44 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Linienlaser:
Laser Wellenlänge: 650 nm Laser Leistung: < 1 mW Laser Klasse: 2
Batterie: 3 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ LR44
42 │ DE
│AT│
CH
Libellen (horizontal und vertikal):
Genauigkeit: 0,3°
Bohrstaubfänger:
Max. Bohrer-Durchmesser: 10 mm
Vakuumpumpe:
Batterie: 2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ AA
PLBS 2 A1
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Entfernen Sie keine Kennzeichnungen und Hinweise vom Gerät.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung und nicht dort, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beachten Sie die für Ihre Tätigkeit und Arbeits-
platz geltenden Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften und Schutzrichtlinien.
Elektrische Sicherheit
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Sicherheit von Personen und laser­spezifische Verhaltensregeln
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit diesem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen be­nutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlenein­wirkung führen.
Ein Laser ist eine äußerst intensive Lichtstrah-
lung. Bei unsachgemäßer Benutzung können schwere und bleibende Verletzungen an Augen und Netzhaut die Folge sein.
Den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Den Laserstrahl nicht auf reflektierende Flächen
richten; diese können den Laserstrahl umlenken und Menschen gefährden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht auf Augen-
höhe.
Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl
blicken.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Au-
gen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Keine optischen Instrumente wie Lupen,
Ferngläser, Brillen oder andere optische Linsen zur Betrachtung der Strahlenquelle oder zur Veränderung des Laserstrahls benutzen.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 43
Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-
richtung sind unzulässig.
Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder die­se Anweisungen nicht verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug und gefährlich, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
An der Laseraustrittsöffnung und auf der Unterseite des Geräts sind die dargestellten Warnhinweis­Aufkleber angebracht, die Sie auf die Gefahren aufmerksam machen sollen. Zur sicheren Erken­nung potentieller Gefahren dürfen diese Warnhin­weis-Aufkleber nicht entfernt oder beschädigt werden.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Verwendung und Behandlung des Geräts
Das Gerät enhält keine Teile, die durch den Be-
nutzer gewartet werden müssen. Demontieren Sie das Gerät nicht.
Das Gerät nicht fallen lassen und nicht mit
Gewalt bedienen.
Bringen Sie das Gerät nicht mit korrosiven
Stoffen in Berührung.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und
Zubehör auf Beschädigungen.
Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Erset-
zen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Original in Funktion und Qualität gleich sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör usw. ent-
sprechend dem bestimmungsgemäßen Gebrauch und diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen­den Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Gerät von elektromagnetischen
Quellen wie Induktionsheiz- oder Elektro­schweißgeräten fern. Vermeiden Sie statische Aufladungen sowie zu hohe oder zu tiefe Um­gebungstemperaturen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig­te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten oder defekten Geräten.
Verwendung und Behandlung der Batterien
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise für den Umgang mit Batterien. Batterien können auslaufen oder explodieren. Die in ihnen enthaltenen giftigen oder ätzenden Stoffe können frei werden. Dadurch können erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden verursacht werden!
Laden Sie niemals Batterien auf. Es besteht
Explosionsgefahr und es drohen Schäden durch austretende Säure.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Batterien in den Elektrogeräten. Der Gebrauch von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Verwenden Sie keinen
44 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
anderen Batterie-Typ und benutzen Sie keines­falls eine andere Spannungsquelle.
Halten Sie die Batterie fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, Werk­zeugen oder anderen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Batteriekon­takten kann Verbrennungen und / oder Feuer zur Folge haben.
Verwenden Sie keine Batterien die Ausgelaufen,
verfärbt, deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
Undichte oder beschädigte Batterien müssen
unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnah­men (Schutzhandschuhe) fachgerecht entsorgt werden.
Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und
werfen Sie Batterien nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen Stößen aus.
Setzen Sie Batterien nicht dem Feuer oder
Temperaturen von über 50°C aus. Lagern Sie Batterien nicht an heißen Orten und setzen Sie diese nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Tauchen Sie Batterien nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Legen Sie Batterien nie in eine Mikrowelle oder
in Hoch- oder Unterdruckbehälter.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwendung können Dämpfe
austreten, die gesundheitsschädlich sind und die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses oder einer Explosion!
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen entspre­chend.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Nässe und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät gut fest und lassen Sie es
nicht herunter fallen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet ist, wenn Sie eine Batterie einsetzen. Das Einsetzen von Batterie(n) in das eingeschal­tete Gerät kann zu Unfällen führen.
Verschließen Sie die geräteseitigen Öffnungen
nicht.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 45
Vor der Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Vakuumpumpe
Um die Batterien einzulegen, öffnen Sie das
Batteriefach gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Batterien oder zwei
gleiche Batterien des Typs AA ein. Beachten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden!
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schließen Sie diese durch Drehung im Uhrzei­gersinn, bis sie hörbar einrastet und fest sitzt.
Linienlaser
Um die Batterien einzulegen, nehmen Sie das
Gerät ggf. aus der Schutzkappe
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf der Unterseite des Linienlasers und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Knopfzellen oder
drei gleiche Batterien des Typs LR44 ein. Beach­ten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden.
Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder auf und schließen Sie diese, bis sie
hörbar einrastet und fest sitzt.
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden
Die Schutzkappe soll insbesondere die weichen Dichtungen vor Beschädigungen schützen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Legen Sie das Gerät nach Benutzung immer
wieder in die Schutzkappe
Sie können die Schutzkappe
der vorgesehenen Befestigungspunkte mit einer Schraube an der Wand fixieren und als Wandhalterung verwenden.
durch Drehen der Abdeckung
.
zurück.
auch an einem
Vorbereitung des Geräts
Nach dem Einsetzen der Batterien ist das Gerät
betriebsbereit.
Entnehmen Sie das Gerät der Schutzkappe /
Wandhalterung .
Umfassen Sie das Gerät mit mindestens einer
Hand. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch!
Prüfen Sie das Gerät vor Verwendung auf
mögliche Schäden! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Betriebssicherheit nicht gewährleistet ist.
Ein- und Ausschalten des Linienlasers
Zum Ein- und Ausschalten des Linienlasers
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Um die Libellen
nen, sind diese beleuchtet.
Schalten Sie den Laser nach Verwendung
wieder aus, durch drücken des EIN- / AUS­Schalters
Ausrichten des Linienlasers
Richten Sie das Gerät mittels der Libellen hori-
zontal oder vertikal aus, indem Sie die Neigung des Geräts verändern. Bringen Sie die Luftblase einer Libelle mittig zwischen die Markierungslinien.
Für schräges Ausrichten des Laserstrahls markie-
ren Sie zuvor zwei Stellen in der gewünschten Flucht und richten Sie den Laserstrahl an diesen Markierungen aus.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
besser ablesen zu kön-
.
46 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
Um den Linienlaser ohne Ansaug-Funktion
zu benutzen, können Sie diesen durch ziehen in Längsrichtung aus der Halterung lösen.
Setzen Sie den Linienlaser anschließend wieder
auf die Führung und schieben Sie ihn in Rich­tung Batteriefach
, bis er hörbar einrastet.
Verwenden des Bohrstaubfängers
Markieren Sie die gewünschte Bohrlochposition
an der Wand.
Stecken Sie den eingespannten Bohrer durch
die Öffnung der Schutzplatte die Dichtung wieder austritt.
Setzen Sie die Bohrerspitze an die Markierung
an.
Stellen Sie den Bohrer senkrecht zur Wand auf.Drücken Sie den Bohrstaubfänger
die Wand, dass die Dichtungen an der
Wand anliegen.
HINWEIS
Um zu gewährleisten, dass der Bohrstaubfän-
ger
den Staub optimal auffangen kann,
sollte dieser immer vertikal ausgerichtet sein.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
Halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Hän-
den fest und beachten Sie die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des Herstellers.
Verwenden Sie nur geeignete Bohrer bis max.
10 mm Durchmesser.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille).
Ziehen Sie den Bohrer aus dem Bohrstaubfänger
, bevor Sie die Vakuumpumpe abschalten.
, bis er durch
so an
Entleeren des Bohrstaubfängers
Halten Sie den Bohrstaubfänger nach unten.
Drücken Sie die Entriegelungstasten beidsei-
tig mit Daumen und Zeigefinger zusammen und
schwenken Sie die Abdeckung des Bohrstaub-
fängers nach oben.
Entleeren Sie den Bohrstaubfänger
.
Setzen Sie die äußere Lasche der Abdeckung
wieder auf die Zentrierrippe der Abde-
ckung auf.
Schwenken Sie die Abdeckung zurück, bis die
Entriegelungstasten einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung fest
auf dem Bohrstaubfänger sitzt. Nur so wird der ungewollte Austritt von Bohrstaub verhindert.
hörbar auf beiden Seiten
Ansaugen des Geräts
Nachdem Sie den Laser ausgerichtet haben
bzw. den Bohrstaubfänger / Bohrer angesetzt haben, schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter ein.
Drücken Sie das Gerät kurz fest an die Wand.
Nach einem kurzen Moment sollte das Gerät sich an der Wand festgesaugt haben.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit der Dich-
tung
vollständig auf der Oberfläche aufliegt.
Prüfen Sie das selbstständige Halten des Gerä-
tes, indem Sie versuchen, es mit leichtem Druck zu verschieben oder abzulösen.
Lassen Sie die Vakuumpumpe während der
gesamten Arbeit mit dem Linienlaser und / oder dem Bohrstaubfänger eingeschaltet. Das Gerät kann sonst das erforderliche Vakuum nicht auf­rechterhalten und löst sich von der Wand.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten
über Kopf.
Wenn das Gerät nicht selbstständig an der
Wand hält, ist die Struktur der Oberfläche möglicherweise zu grob. Es kann kein ausreichendes Vakuum gebildet werden. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät durch eine zweite Person festhalten.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung
durch scharfe oder raue Oberflächen, Kanten oder Ecken zerstört oder zerschnitten wird.
nicht
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 47
Ablösen des Geräts
Beenden Sie zunächst die Arbeiten mit dem
Linienlaser und / oder das Bohren und ziehen
Sie den Bohrer aus dem Gerät heraus.
Halten Sie das Gerät fest, damit es nicht herun-
terfallen kann.
Schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter
aus und drücken Sie die Entlüftungstaste .
Nehmen Sie das Gerät von der Oberfläche ab.Verwenden Sie die Schutzkappe
Gerät und die Dichtungen zu schützen.
, um das
Fehlerbehebung
– Der Laser hat keine Funktion.
Batterie ist leer > Batterie austauschen.
– Gerät haftet nicht an der Oberfläche.
Batterie ist zu schwach oder leer > Batterie
austauschen.
Dichtung ist beschädigt > Gerät von Hand
halten.
Wandstruktur ist zu grob > Gerät von Hand
halten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie die Batterien.
Das Gerät arbeitet wartungsfrei
Das Gerät darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für
Batterien.
Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Verschmutzungen am Gehäuse entfernen Sie
mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie nur Wasser mit Spülmittel, um
Schäden zu vermeiden.
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Gerät dringen.
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutz-
handschuhe.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
48 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
PLBS 2 A1
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 49
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277698
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
50 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PLBS2A1-062016-2
IAN 277698
7
Loading...