PowerFix PLBS 2 A1 User manual [fr]

LASER À LIGNES PLBS 2 A1
Traduction des instructions d’origine
LINE LASER
Translation of the original instructions
IAN 277698
LINIENLASER
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11 GB Translation of the original instructions Page 21
Table des matières
Introduction ......................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................. 2
Équipement ................................................................. 2
Matériel livré ............................................................... 2
Caractéristiques techniques .................................................... 2
Consignes de sécurité ..............................................3
Sécurité sur le poste de travail .................................................. 3
Sécurité électrique ........................................................... 3
Sécurité des personnes et règles de comportement spécifiques au laser .................. 3
Utilisation et entretien de l'appareil .............................................. 4
Utilisation et manipulation des piles .............................................. 4
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil ...................................... 5
Avant la mise en service ...........................................5
Mettre en place / remplacer les piles ............................................ 5
Utiliser le capuchon protecteur / la fixation murale .................................. 6
Préparation de l'appareil ...................................................... 6
Mise en service ...................................................6
Allumer et éteindre le laser à lignes .............................................. 6
Orienter le laser à lignes ...................................................... 6
Utilisation du collecteur de poussière de perçage ................................... 6
Vider le collecteur de poussière de perçage ....................................... 7
Fixation de l'appareil par aspiration ............................................. 7
Détacher l'appareil ........................................................... 7
Dépannage ......................................................7
Entretien et nettoyage .............................................8
Stockage ........................................................8
Mise au rebut ....................................................8
Garantie de Kompernass Handels GmbH .............................8
Service après-vente .......................................................... 9
Importateur ................................................................ 10
PLBS 2 A1
FR│BE 
 1
LASER À LIGNES PLBS 2 A1 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le pro­duit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le laser à lignes avec collecteur de poussière de perçage est un appareil à piles capable de se fixer par la technique du vide contre toute surface intérieure de paroi courante. Cet appareil peut être utilisé pour projeter une ligne laser sur un mur, et pour collecter la poussière de perçage lors du perçage d'un trou de 10 mm max. de diamètre. N'utilisez pas l'appareil pour travailler au-dessus de votre tête. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Le fabricant n'assume aucune responsa­bilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Laser à lignes Niveau à bulle horizontal Niveau à bulle vertical Interrupteur MARCHE / ARRÊT du laser à lignes Touche de suppression du vide Compartiment à piles pompe à vide Collecteur de poussière de perçage / cache
du collecteur de poussière de perçage Plaque de protection /traversée du foret Compartiment à piles laser à lignes Joint de l'aspirateur à vide Bouton de déverrouillage du collecteur de
poussière de perçage Interrupteur MARCHE / ARRÊT de la pompe
à vide Joint du collecteur de poussière de perçage Capuchon protecteur / fixation murale Languette /nervure de centrage
Matériel livré
1 laser à lignes PLBS 2 A1 2 piles 1,5 V type AA 3 piles 1,5 V type LR44 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Laser à lignes :
Longueur d'ondes du laser : 650 nm
Puissance du laser : < 1 mW Classe de laser : 2
Piles : 3 x 1,5 V
(Courant continu)
, type LR44
2 │ FR
BE
Niveaux à bulle (horizontal et vertical) :
Précision : 0,3°
Collecteur de poussière de perçage :
Diamètre de perçage max. : 10 mm
Pompe à vide :
Piles : 2 x 1,5 V
(courant continu)
, type AA
PLBS 2 A1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
AVERTISSEMENT!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas
être utilisés comme des jouets. Il y a un
risque d'étouffement.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne
présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dom-
mages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Ne retirer aucun marquage ni aucune indica­tion apposé sur l'appareil.
Sécurité sur le poste de travail
Ne pas faire fonctionner l'appareil en atmos-
phère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Tenez les enfants et les autres personnes à l'écart
pendant l'utilisation de l'appareil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Observez les consignes de sécurité, directives,
prescriptions relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents en vigueur, valables pour votre travail et votre poste de travail.
Sécurité électrique
Ne travaillez pas avec l'appareil dans un
environnement humide ou mouillé.
Retirez chaque pile de l'appareil si vous ne
l'utilisez pas pendant une période prolongée.
Sécurité des personnes et règles de comportement spécifiques au laser
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et mettez-vous au travail avec précaution avec cet appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures corpo­relles graves.
Prudence ! Si d’autres dispositifs de commande
ou d’ajustage ou d’autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Un rayon laser est un rayon lumineux d'une
intensité extrême. En cas d'utilisation non conforme, des blessures graves et permanentes des yeux et de la rétine peuvent en résulter.
Ne pas diriger le rayon laser vers des per-
sonnes ou des animaux.
Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces
réfléchissantes ; ces dernières pouvant dévier le rayon laser et mettre les personnes en danger.
Ne pas travailler à hauteur des yeux avec
l'appareil.
Ne pas fixer le rayon direct ou réfléchi.
Si le rayon laser entre en contact avec l'œil,
fermer les yeux et sortir immédiatement la tête du rayon.
Ne pas utiliser l'instruments optiques comme
des loupes, jumelles, lunettes ou autres lentilles optiques pour observer la source de rayonne­ment ou pour modifier le rayon laser.
Toute manipulation (modification) du laser est
interdite.
Ce mode d'emploi doit être conservé et remis à
un nouvel utilisateur éventuel du système laser.
PLBS 2 A1
FR│BE 
 3
Conservez l'appareil hors de portée des
enfants.
Ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l'appareil ou les présentes instructions d'utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas un jouet et est dangereux s'il est utilisé par des personnes inexpérimentées.
Éviter toute posture corporelle anormale. Garder
une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues.
Les autocollants d’avertissement illustrés, attirant l’attention sur les dangers, sont apposés sur l’ouver­ture de sortie laser ainsi qu’en-dessous de l’appa­reil. Ces autocollants d’avertissement ne doivent pas être retirés ni endommagés afin de pouvoir reconnaître les dangers potentiels.
AVERTISSEMENT! Protégez-vous du rayonnement laser!
N'utilisez pas de pièces endommagées.
Remplacez les pièces endommagées par des pièces de rechange de qualité et de fonction similaires à l'original.
Conservez l'appareil hors de portée des
enfants.
Utilisez l'appareil, les accessoires etc. confor-
mément à l'utilisation prescrite et aux instruc­tions. Tenez compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'appareils électriques dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Tenez l'appareil éloigné de sources électroma-
gnétiques telles que des appareils de chauf­fage à induction ou des appareils à souder électriques. Évitez toute charge électrostatique ainsi que des températures environnantes trop élevées ou trop basses. L'appareil risque d'être endommagé.
Utilisez l'appareil avec soin. Vérifiez qu'il n'y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condi­tion pouvant affecter le fonctionnement de l'appa­reil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus ou défectueux.
Utilisation et entretien de l'appareil
L'appareil ne comporte aucune pièce nécessitant
une maintenance de la part de l'utilisateur. Ne démontez pas l'appareil.
Ne pas faire tomber l'appareil et ne pas le
manipuler brutalement.
Ne faites jamais entrer l'appareil en contact
avec des substances corrosives.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil
et les accessoires ne présentent aucune dété­rioration.
4 │ FR
BE
Utilisation et manipulation des piles
Veuillez observer les consignes de sécurité sui­vantes relatives à la manipulation des piles. Les piles risquent de fuir ou d’exploser. Les substances toxiques et corrosives qu’elles contiennent peuvent être libérées. Ceci peut causer des dommages matériels, corporels et des problèmes de santé non négligeables !
Ne chargez jamais les piles. Il y a risque
d’explosion et la fuite d’acide peut causer des dommages.
Utiliser uniquement les appareils électriques
avec les piles spécifiquement prévues. L’utilisa­tion d’autres piles peut entraîner des blessures et un incendie. N’utilisez aucun autre type de pile et n’utilisez en aucun cas une autre source de tension.
PLBS 2 A1
Tenez les piles inutilisées loin d’agrafes, de
pièces de monnaie, clés, clous, vis, outils ou autres objets en métal susceptibles de court­circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des piles peut provoquer des brûlures et / ou un incendie.
N’utilisez pas de piles qui ont fui, changé de
couleur, qui sont déformées ou qui présentent d’autres détériorations.
Les piles non étanches ou détériorées doivent
être éliminées de manière professionnelle dans le respect des mesures de prudence usuelles (gants de protection).
N’ouvrez pas, ne démontez pas, ne percez
pas, ne modifiez pas et ne jetez pas de piles et ne les exposez pas à des chocs inutiles.
N’exposez pas les piles au feu ni à des tempé-
ratures supérieures à 50 °C. Ne stockez pas les piles dans des endroits chauds et ne les exposez pas au rayonnement direct du soleil.
Ne plongez pas les piles dans de l’eau ou dans
d’autres liquides.
Ne placez jamais les piles au micro-ondes ou
dans un récipient sous haute pression ou à dépression.
La pile peut couler en cas d’usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des piles peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
En cas d’utilisation incorrecte, des vapeurs
nocives pour la santé risquent de s’échapper et de causer des irritations des voies respiratoires. Veillez à une arrivée d’air frais et consultez un médecin en cas de symptômes.
En cas de manipulation non conforme, il existe
un risque de court-circuit ou d’explosion !
Éliminez les piles usagées et appareils défec-
tueux conformément aux prescriptions légales.
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil
Conservez l'appareil à l'abri de l'humidité.
La pénétration d'eau peut entraîner un choc électrique.
Ne travaillez pas avec cet appareil dans de
l'eau ou dans d'autres liquides.
Tenez bien l'appareil et ne le laissez pas tomber.
Évitez toute mise en service inopinée. Assurez-
vous que l’appareil est arrêté avant de mettre une pile en place. La mise en place de pile(s) dans l’appareil allumé peut être source d’acci­dents.
N'obstruez pas les ouvertures côté appareil.
Avant la mise en service
Mettre en place / remplacer les piles
Pompe à vide :
Pour mettre les piles en place, ouvrez le com-
partiment à piles dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre et retirez-le.
Mettez en place les piles livrées ou deux piles
de type identique AA. Veillez à une polarité correcte des piles pour éviter tout dommage !
Remettez le cache en place et fermez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible et soit bien fixé.
Laser à lignes
Pour mettre les piles en place, retirez si néces-
saire l'appareil du capuchon protecteur
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles
sur le dessous du laser à lignes et retirez-le.
Mettez en place les piles bouton livrées ou
deux piles de type similaire LR44. Veillez à une polarité correcte des piles pour éviter tout dommage !
Remettez le cache du compartiment à piles
en place et fermez-le en le tournant jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible et soit bien fixé.
en faisant tourner le cache
.
PLBS 2 A1
FR│BE 
 5
Utiliser le capuchon protecteur / la fixation murale
Le capuchon protecteur doit protéger en parti­culier les joints souples si l'appareil n'est pas utilisé.
Après chaque utilisation, replacez toujours
l'appareil dans le capuchon protecteur
Vous pouvez également fixer le capuchon pro-
tecteur cet effet et l’utiliser comme support mural.
à l’un des points de fixation prévus à
de toute détérioration
.
Préparation de l'appareil
Une fois les piles mises en place, l'appareil est
prêt au service.
Retirez l'appareil du capuchon protecteur /
support mural .
Saisissez l'appareil d'une main minimum. L'appa-
reil est conçu pour les droitiers et gauchers.
Mise en service
ATTENTION!
Utilisez l'appareil uniquement de manière
conforme à sa destination!
Vérifiez d'éventuels dommages sur l'appareil
avant chaque mise en service ! N'utilisez pas l'appareil, lorsque la sécurité de fonctionne­ment n'est pas donnée.
Allumer et éteindre le laser à lignes
Pour allumer et éteindre le laser à lignes
appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Afin de mieux pouvoir lire les niveaux à bulle
ces derniers sont éclairés.
Après l'utilisation, éteignez à nouveau le laser
en appuyant surl'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Orienter le laser à lignes
Orientez l'appareil horizontalement ou
verticalement en modifiant l'inclinaison de l'appareil. Amenez la bulle d'air d'un niveau au centre entre les repères.
.
à l'aide des niveaux à bulle
Pour incliner le rayon laser de biais, sélection-
nez d'abord deux positions dans l'alignement souhaité et dirigez le rayon laser vers ces repères.
Allumez la pompe à vide (voir le chapitre
Fixation de l'appareil par aspiration).
Afin d'utiliser le laser à lignes
d'aspiration, vous pouvez le détacher du sup­port en le tirant dans le sens de la longueur.
Repositionnez ensuite le laser à lignes sur le
guidage et poussez-le en direction du comparti­ment à piles manière audible.
, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
sans fonction
Utilisation du collecteur de poussière de perçage
Marquez la position du trou à percer sur le mur.
Passez le foret fixé dans l'ouverture de la plaque
de protection
joint .
Positionnez la pointe du foret sur le repère.Placez le foret perpendiculairement au mur.Appuyez le collecteur de poussière de
perçage
les joints s'appliquent sur le mur.
REMARQUE
Pour garantir que le collecteur de poussière
de perçage de manière fiable, ce dernier doit toujours être positionné verticalement.
Allumez la pompe à vide (voir le chapitre
Fixation de l'appareil par aspiration).
Tenez la perceuse des deux mains et observez
les consignes d'utilisation et de sécurité données
par le fabricant.
Utilisez uniquement des forets de 10 mm de
diamètre maximum.
Portez votre équipement de protection indivi-
duelle (lunettes de protection).
Retirez le foret du collecteur de poussière de
perçage
jusqu'à ce qu'il ressorte du
sur le mur de manière à ce que
puisse recueillir la poussière
avant d’éteindre la pompe à vide.
6 │ FR
BE
PLBS 2 A1
Vider le collecteur de poussière de perçage
Tenez le collecteur de poussière de perçage
vers le bas. Appuyez sur les touches de verrouil­lage
des deux côtés avec le pouce et l'index et faites pivoter le cache du collecteur de pous­sière de perçage
Videz le collecteur de poussière de perçage Repositionnez la languette
cache sur la nervure de centrage
Faites repivoter le cache jusqu'à ce que les
touches de déverrouillage manière audible des deux côtés.
Assurez-vous que le cache est bien fixé au col-
lecteur de poussière de perçage. C'est la seule manière d'éviter la fuite involontaire de pous­sière de perçage.
vers le haut.
extérieure du
s'enclenchent de
du cache.
Fixation de l'appareil par aspiration
Après avoir orienté le laser ou positionné le
collecteur de poussière de perçage / le foret, allumez la pompe à vide avec l'interrupteur .
Poussez brièvement l'appareil contre le mur. Au
bout d'un court moment, l'appareil doit être fixé par aspiration au mur.
Veillez à ce que l'appareil applique entièrement
par le joint
Testez le maintien de l'appareil en essayant de
le pousser ou de le détacher en exerçant une légère pression.
Laissez la pompe à vide allumée durant tout le
travail avec le laser à lignes et / ou le collec­teur de poussière de perçage. Sinon l'appareil ne peut pas maintenir le vide nécessaire et se détache du mur.
N'utilisez pas l'appareil pour travailler au-dessus
de votre tête.
Si l'appareil ne tient pas par lui-même sur le
mur, c'est que la structure de la surface est probablement trop grossière. Un vide suffisant ne peut pas être formé. Dans ce cas, faites tenir l'appareil par une deuxième personne.
sur la surface.
Veillez à ce que le joint
coupé par des surfaces rugueuses, des arêtes vives ou des angles.
ne soit pas détruit ou
Détacher l'appareil
Terminez d'abord le travail avec le laser à
lignes et / ou le perçage et retirez le foret de l'appareil.
.
Tenez bien l'appareil pour qu'il ne tombe pas
à terre.
Éteignez la pompe à vide par l'interrupteur
et appuyez sur la touche de suppression du
vide .
Retirez l'appareil de la surface.Utilisez le capuchon protecteur
l'appareil et les joints .
Dépannage
– Le laser ne fonctionne pas.
La pile est vide > changer la pile.
– L'appareil n'adhère pas à la surface.
La pile est trop faible ou vide > remplacer
la pile.
Le joint
mains.
La structure du mur est trop grossière > tenir
l'appareil en mains.
est endommagé > tenir l'appareil en
pour protéger
PLBS 2 A1
FR│BE 
 7
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez-en les piles.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
L'appareil doit être uniquement ouvert par du
personnel spécialisé à des fins de réparation.
Respecter les consignes de sécurité relatives
aux piles.
Conservez l'appareil propre pour bien travailler
et de manière sûre.
Veuillez éliminer les salissures sur le boîtier à
l'aide d'un chiffon doux.
Utilisez exclusivement de l'eau avec du liquide
vaisselle pour éviter d'endommager l'appareil.
Lors du nettoyage, évitez de laisser pénétrer de
l'humidité dans l'appareil.
Portez des gants de protection pour nettoyer
l'appareil.
Si malgré une procédure de fabrication et de
vérification soigneuse l'appareil venait à tomber en panne, contactez le service après-vente.
Stockage
Lorsque l’appareil va cesser de servir longtemps, retirez les piles et rangez l’appareil dans un endroit propre, à l’abri de l’humidité, non exposé à l’enso­leillement.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les piles dans les or­dures ménagères !
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez les piles et / ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrica­tion venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
8 │ FR
BE
PLBS 2 A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277698
PLBS 2 A1
FR│BE 
 9
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 │ FR
BE
PLBS 2 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 12
Ausstattung ................................................................ 12
Lieferumfang ...............................................................12
Technische Daten ...........................................................12
Sicherheitshinweise ..............................................13
Sicherheit am Arbeitsplatz .................................................... 13
Elektrische Sicherheit ........................................................ 13
Sicherheit von Personen und laserspezifische Verhaltensregeln ........................ 13
Verwendung und Behandlung des Geräts ........................................14
Verwendung und Behandlung der Batterien ......................................14
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ...........................................15
Vor der Inbetriebnahme ..........................................16
Batterien einsetzen / wechseln ................................................. 16
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden .......................................16
Vorbereitung des Geräts .....................................................16
Inbetriebnahme .................................................16
Ein- und Ausschalten des Linienlasers ............................................ 16
Ausrichten des Linienlasers .................................................... 16
Verwenden des Bohrstaubfängers ..............................................17
Entleeren des Bohrstaubfängers ................................................ 17
Ansaugen des Geräts ........................................................17
Ablösen des Geräts ......................................................... 18
Fehlerbehebung .................................................18
Wartung und Reinigung ...........................................18
Lagerung .......................................................18
Entsorgung .....................................................18
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................19
Service .........................................................20
Importeur ......................................................20
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 11
LINIENLASER PLBS 2 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Linienlaser mit Bohrstaubfänger ist ein batterie­betriebenes Gerät, das sich durch Vakuumtechnik an eine gängige Wandinnenfläche ansaugen kann. Zur Projektion einer Laserlinie an eine Wand und zum Auffangen von Bohrstaub beim Bohren eines Loches bis max. 10 mm Durchmesser kann dieses Gerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten über Kopf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Linienlaser Horizontale Libelle Vertikale Libelle EIN- / AUS-Schalter Linienlaser Entlüftungstaste Batteriefach Vakuumpumpe Bohrstaubfänger / Abdeckung Bohrstaubfänger Schutzplatte / Bohrer-Durchführung Batteriefach Linienlaser Dichtung Vakuumsauger Entriegelung Bohrstaubfänger EIN- / AUS-Schalter Vakuumpumpe Dichtung Bohrstaubfänger Schutzkappe / Wandhalterung Lasche / Zentrierrippe
Lieferumfang
1 Linienlaser PLBS 2 A1 2 Batterie 1,5 V Typ AA 3 Batterie 1,5 V Typ LR44 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Linienlaser:
Laser Wellenlänge: 650 nm Laser Leistung: < 1 mW Laser Klasse: 2
Batterie: 3 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ LR44
12 │ DE
│AT│
CH
Libellen (horizontal und vertikal):
Genauigkeit: 0,3°
Bohrstaubfänger:
Max. Bohrer-Durchmesser: 10 mm
Vakuumpumpe:
Batterie: 2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
, Typ AA
PLBS 2 A1
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Entfernen Sie keine Kennzeichnungen und Hinweise vom Gerät.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung und nicht dort, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beachten Sie die für Ihre Tätigkeit und Arbeits-
platz geltenden Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften und Schutzrichtlinien.
Elektrische Sicherheit
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Sicherheit von Personen und laser­spezifische Verhaltensregeln
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit diesem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen be­nutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlenein­wirkung führen.
Ein Laser ist eine äußerst intensive Lichtstrah-
lung. Bei unsachgemäßer Benutzung können schwere und bleibende Verletzungen an Augen und Netzhaut die Folge sein.
Den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Den Laserstrahl nicht auf reflektierende Flächen
richten; diese können den Laserstrahl umlenken und Menschen gefährden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht auf Augen-
höhe.
Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl
blicken.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Au-
gen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Keine optischen Instrumente wie Lupen,
Ferngläser, Brillen oder andere optische Linsen zur Betrachtung der Strahlenquelle oder zur Veränderung des Laserstrahls benutzen.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 13
Manipulationen (Änderungen) an der Laserein-
richtung sind unzulässig.
Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder die­se Anweisungen nicht verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug und gefährlich, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
An der Laseraustrittsöffnung und auf der Unterseite des Geräts sind die dargestellten Warnhinweis­Aufkleber angebracht, die Sie auf die Gefahren aufmerksam machen sollen. Zur sicheren Erken­nung potentieller Gefahren dürfen diese Warnhin­weis-Aufkleber nicht entfernt oder beschädigt werden.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Verwendung und Behandlung des Geräts
Das Gerät enhält keine Teile, die durch den Be-
nutzer gewartet werden müssen. Demontieren Sie das Gerät nicht.
Das Gerät nicht fallen lassen und nicht mit
Gewalt bedienen.
Bringen Sie das Gerät nicht mit korrosiven
Stoffen in Berührung.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und
Zubehör auf Beschädigungen.
Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Erset-
zen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Original in Funktion und Qualität gleich sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör usw. ent-
sprechend dem bestimmungsgemäßen Gebrauch und diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen­den Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Gerät von elektromagnetischen
Quellen wie Induktionsheiz- oder Elektro­schweißgeräten fern. Vermeiden Sie statische Aufladungen sowie zu hohe oder zu tiefe Um­gebungstemperaturen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig­te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten oder defekten Geräten.
Verwendung und Behandlung der Batterien
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise für den Umgang mit Batterien. Batterien können auslaufen oder explodieren. Die in ihnen enthaltenen giftigen oder ätzenden Stoffe können frei werden. Dadurch können erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden verursacht werden!
Laden Sie niemals Batterien auf. Es besteht
Explosionsgefahr und es drohen Schäden durch austretende Säure.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Batterien in den Elektrogeräten. Der Gebrauch von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Verwenden Sie keinen
14 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
anderen Batterie-Typ und benutzen Sie keines­falls eine andere Spannungsquelle.
Halten Sie die Batterie fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, Werk­zeugen oder anderen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Batteriekon­takten kann Verbrennungen und / oder Feuer zur Folge haben.
Verwenden Sie keine Batterien die Ausgelaufen,
verfärbt, deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
Undichte oder beschädigte Batterien müssen
unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnah­men (Schutzhandschuhe) fachgerecht entsorgt werden.
Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und
werfen Sie Batterien nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen Stößen aus.
Setzen Sie Batterien nicht dem Feuer oder
Temperaturen von über 50°C aus. Lagern Sie Batterien nicht an heißen Orten und setzen Sie diese nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Tauchen Sie Batterien nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Legen Sie Batterien nie in eine Mikrowelle oder
in Hoch- oder Unterdruckbehälter.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwendung können Dämpfe
austreten, die gesundheitsschädlich sind und die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses oder einer Explosion!
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen entspre­chend.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Nässe und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät gut fest und lassen Sie es
nicht herunter fallen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet ist, wenn Sie eine Batterie einsetzen. Das Einsetzen von Batterie(n) in das eingeschal­tete Gerät kann zu Unfällen führen.
Verschließen Sie die geräteseitigen Öffnungen
nicht.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 15
Vor der Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Vakuumpumpe
Um die Batterien einzulegen, öffnen Sie das
Batteriefach gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Batterien oder zwei
gleiche Batterien des Typs AA ein. Beachten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden!
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
schließen Sie diese durch Drehung im Uhrzei­gersinn, bis sie hörbar einrastet und fest sitzt.
Linienlaser
Um die Batterien einzulegen, nehmen Sie das
Gerät ggf. aus der Schutzkappe
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf der Unterseite des Linienlasers und nehmen Sie diese ab.
Legen Sie die mitgelieferten Knopfzellen oder
drei gleiche Batterien des Typs LR44 ein. Beach­ten Sie die korrekte Polarität der Batterien, um Schäden zu vermeiden.
Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder auf und schließen Sie diese, bis sie
hörbar einrastet und fest sitzt.
Schutzkappe / Wandhalterung verwenden
Die Schutzkappe soll insbesondere die weichen Dichtungen vor Beschädigungen schützen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Legen Sie das Gerät nach Benutzung immer
wieder in die Schutzkappe
Sie können die Schutzkappe
der vorgesehenen Befestigungspunkte mit einer Schraube an der Wand fixieren und als Wandhalterung verwenden.
durch Drehen der Abdeckung
.
zurück.
auch an einem
Vorbereitung des Geräts
Nach dem Einsetzen der Batterien ist das Gerät
betriebsbereit.
Entnehmen Sie das Gerät der Schutzkappe /
Wandhalterung .
Umfassen Sie das Gerät mit mindestens einer
Hand. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch!
Prüfen Sie das Gerät vor Verwendung auf
mögliche Schäden! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Betriebssicherheit nicht gewährleistet ist.
Ein- und Ausschalten des Linienlasers
Zum Ein- und Ausschalten des Linienlasers
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Um die Libellen
nen, sind diese beleuchtet.
Schalten Sie den Laser nach Verwendung
wieder aus, durch drücken des EIN- / AUS­Schalters
Ausrichten des Linienlasers
Richten Sie das Gerät mittels der Libellen hori-
zontal oder vertikal aus, indem Sie die Neigung des Geräts verändern. Bringen Sie die Luftblase einer Libelle mittig zwischen die Markierungslinien.
Für schräges Ausrichten des Laserstrahls markie-
ren Sie zuvor zwei Stellen in der gewünschten Flucht und richten Sie den Laserstrahl an diesen Markierungen aus.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
besser ablesen zu kön-
.
16 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
Um den Linienlaser ohne Ansaug-Funktion
zu benutzen, können Sie diesen durch ziehen in Längsrichtung aus der Halterung lösen.
Setzen Sie den Linienlaser anschließend wieder
auf die Führung und schieben Sie ihn in Rich­tung Batteriefach
, bis er hörbar einrastet.
Verwenden des Bohrstaubfängers
Markieren Sie die gewünschte Bohrlochposition
an der Wand.
Stecken Sie den eingespannten Bohrer durch
die Öffnung der Schutzplatte die Dichtung wieder austritt.
Setzen Sie die Bohrerspitze an die Markierung
an.
Stellen Sie den Bohrer senkrecht zur Wand auf.Drücken Sie den Bohrstaubfänger
die Wand, dass die Dichtungen an der
Wand anliegen.
HINWEIS
Um zu gewährleisten, dass der Bohrstaubfän-
ger
den Staub optimal auffangen kann,
sollte dieser immer vertikal ausgerichtet sein.
Schalten Sie die Vakuumpumpe ein (siehe
Kapitel Ansaugen des Geräts).
Halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Hän-
den fest und beachten Sie die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des Herstellers.
Verwenden Sie nur geeignete Bohrer bis max.
10 mm Durchmesser.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille).
Ziehen Sie den Bohrer aus dem Bohrstaubfänger
, bevor Sie die Vakuumpumpe abschalten.
, bis er durch
so an
Entleeren des Bohrstaubfängers
Halten Sie den Bohrstaubfänger nach unten.
Drücken Sie die Entriegelungstasten beidsei-
tig mit Daumen und Zeigefinger zusammen und
schwenken Sie die Abdeckung des Bohrstaub-
fängers nach oben.
Entleeren Sie den Bohrstaubfänger
.
Setzen Sie die äußere Lasche der Abdeckung
wieder auf die Zentrierrippe der Abde-
ckung auf.
Schwenken Sie die Abdeckung zurück, bis die
Entriegelungstasten einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung fest
auf dem Bohrstaubfänger sitzt. Nur so wird der ungewollte Austritt von Bohrstaub verhindert.
hörbar auf beiden Seiten
Ansaugen des Geräts
Nachdem Sie den Laser ausgerichtet haben
bzw. den Bohrstaubfänger / Bohrer angesetzt haben, schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter ein.
Drücken Sie das Gerät kurz fest an die Wand.
Nach einem kurzen Moment sollte das Gerät sich an der Wand festgesaugt haben.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit der Dich-
tung
vollständig auf der Oberfläche aufliegt.
Prüfen Sie das selbstständige Halten des Gerä-
tes, indem Sie versuchen, es mit leichtem Druck zu verschieben oder abzulösen.
Lassen Sie die Vakuumpumpe während der
gesamten Arbeit mit dem Linienlaser und / oder dem Bohrstaubfänger eingeschaltet. Das Gerät kann sonst das erforderliche Vakuum nicht auf­rechterhalten und löst sich von der Wand.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten
über Kopf.
Wenn das Gerät nicht selbstständig an der
Wand hält, ist die Struktur der Oberfläche möglicherweise zu grob. Es kann kein ausreichendes Vakuum gebildet werden. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät durch eine zweite Person festhalten.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung
durch scharfe oder raue Oberflächen, Kanten oder Ecken zerstört oder zerschnitten wird.
nicht
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 17
Ablösen des Geräts
Beenden Sie zunächst die Arbeiten mit dem
Linienlaser und / oder das Bohren und ziehen
Sie den Bohrer aus dem Gerät heraus.
Halten Sie das Gerät fest, damit es nicht herun-
terfallen kann.
Schalten Sie die Vakuumpumpe am Schalter
aus und drücken Sie die Entlüftungstaste .
Nehmen Sie das Gerät von der Oberfläche ab.Verwenden Sie die Schutzkappe
Gerät und die Dichtungen zu schützen.
, um das
Fehlerbehebung
– Der Laser hat keine Funktion.
Batterie ist leer > Batterie austauschen.
– Gerät haftet nicht an der Oberfläche.
Batterie ist zu schwach oder leer > Batterie
austauschen.
Dichtung ist beschädigt > Gerät von Hand
halten.
Wandstruktur ist zu grob > Gerät von Hand
halten.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie die Batterien.
Das Gerät arbeitet wartungsfrei
Das Gerät darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für
Batterien.
Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Verschmutzungen am Gehäuse entfernen Sie
mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie nur Wasser mit Spülmittel, um
Schäden zu vermeiden.
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Gerät dringen.
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutz-
handschuhe.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
18 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
PLBS 2 A1
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PLBS 2 A1
DE│AT│CH 
 19
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277698
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20 │ DE
│AT│
CH
PLBS 2 A1
Contents
Introduction .....................................................22
Intended use ...............................................................22
Features .................................................................. 22
Package contents ...........................................................22
Technical details ............................................................ 22
Safety information ...............................................23
Safety in the workplace ...................................................... 23
Electrical safety ............................................................23
Personal safety and rules for working with lasers ...................................23
Appliance use and handling .................................................. 24
Battery use and care ........................................................ 24
Appliance-specific safety instructions ............................................25
Before use ......................................................25
Inserting/replacing the batteries ............................................... 25
Using the protective cover/wall bracket .......................................... 25
Getting started .............................................................26
Operation ......................................................26
Switching the line laser on and off ..............................................26
Aligning the line laser ........................................................26
Using the drill dust collector ...................................................26
Emptying the drill dust collector ................................................ 26
Appliance suction function ....................................................27
Detaching the appliance ..................................................... 27
Troubleshooting .................................................27
Maintenance and cleaning .........................................28
Storage ........................................................28
Disposal ........................................................28
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................28
Service ................................................................... 29
Importer ..................................................................29
PLBS 2 A1
GB 
21
LINE LASER PLBS 2 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these oper­ating instructions on to any future owner.
Intended use
This line laser with a drill dust collector is a battery­operated appliance that uses vacuum technology to create a suction mounting on standard interior wall surfaces. The appliance can be used to project a laser line onto a wall and collect the drill dust created when drilling a hole of up to 10mm in diameter. Do not use the appliance for overhead work. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Line laser Horizontal level Vertical level ON/OFF switch for line laser Vacuum button Battery compartment vacuum pump Drill dust collector/cover for drill dust collector Protective plate/drill opening Battery compartment for line laser Vacuum pump seal Release (drill dust collector) ON/OFF switch for vacuum pump Seal (drill dust collector) Protective cover/wall bracket Tab/centring rib
Package contents
1 line laser PLBS 2 A1 2 x 1.5 V AA batteries 3 x 1.5 V LR44 batteries 1 set of operating instructions
Technical details
Line laser:
Laser wavelength: 650 nm Laser output: < 1 mW Laser class: 2
Batteries: 3 x 1.5 V
(direct current)
, type LR44
22 
 GB
Levels (horizontal and vertical)
Accuracy: 0.3°
Drill dust collector:
Max. drill diameter: 10 mm
Vacuum pump:
Battery: 2 x 1.5 V
(direct current)
, type AA
PLBS 2 A1
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING!
Do not allow children to play with packaging
materials. There is a risk of suffocation.
NOTE
Check the package for completeness and
signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not remove any identification marks or labels from the appliance.
Safety in the workplace
Do not work with the appliance in areas where
there is a risk of explosions, or in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
Keep children and bystanders away while oper-
ating the appliance. Distractions can cause you to lose control.
Observe all safety instructions, guidelines, work
safety and accident prevention regulations relevant to your activity and workplace.
Electrical safety
Do not use this appliance in wet or moist environ-
ments.
Remove the batteries if you do not intend to use
the appliance for a long time.
Personal safety and rules for working with lasers
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating the appliance may result in serious personal injury.
Caution! If operating and adjustment equipment
or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure.
A laser is an extremely intensive beam of light.
Improper use can lead to severe and permanent injuries to the eyes and the retinas.
Do not aim the laser at people or animals!
Do not aim the laser at reflective surfaces. These
can deflect the laser beam and put people at risk.
Do not work with the appliance at eye level.
Never look into the direct or reflected beam.
If the beam hits your eye, close your eyes im-
mediately and turn your head away from the beam.
Do not use any optical instruments such as
magnifying glasses, binoculars, spectacles or other optical lenses to observe the source of the beam or to deflect the laser.
Manipulations (modifications) to the direction
of the laser are not permitted.
Store these operating instructions safely and
pass them on to any future owner of the laser appliance.
Keep out of reach of children.
PLBS 2 A1
GB 
23
Do not allow persons unfamiliar with the appli-
ance or these instructions to operate the appli­ance. This appliance is not a toy and can be dangerous in hands of inexperienced users.
Avoid any abnormal posture. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the appliance in unexpected situations.
There are warning labels by the laser discharge opening and on the underside of the appliance which draw attention to the dangers. To ensure proper recognition of the potential dangers, these warning labels may not be removed or defaced.
WARNING! Protect yourself from laser radiation!
Appliance use and handling
No parts of this appliance need to be serviced
by the user. Do not dismantle the appliance.
Do not drop the appliance and do not use
force.
Do not expose the appliance to corrosive sub-
stances.
Check the appliance and accessories for dam-
age before each use.
Do not use any damaged parts. Replace dam-
aged parts only with replacement parts that are equal to the original in function and quality.
Keep the appliance out of the reach of children.
Use the appliance, the accessories, etc. in
accordance with proper use and these instruc­tions. Take into account the operating conditions and the task to be performed. The use of electri­cal appliances for purposes other than those intended can result in hazardous situations.
Keep the appliance away from electromagnetic
sources such as induction cookers or electric welding machines. Avoid static charges and also excessively high or low ambient tempera­tures. They can damage the appliance.
Treat the appliance with care. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other damage that may impair the appliance's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac­cidents are caused by poorly maintained or defective appliances.
Battery use and care
Please note the following safety instructions when handling the batteries. Batteries can leak or ex­plode. The poisonous or caustic substances they contain may leak out. This can cause significant property damage, personal injury or damage to health.
Never try to charge non-rechargeable batteries.
There is a risk of explosion and damage due to leaking acids.
Use only the supplied batteries with the electrical
appliances. The use of other battery units may lead to a risk of injury or fire. Do not use any other types of batteries and do not use any other power sources.
When they are not being used, store batteries
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a battery may result in burns and/ or fire.
Do not use batteries that are leaking, discol-
oured, deformed or damaged in any other way.
Leaking or damaged batteries must be properly
disposed of in compliance with the usual pre­cautions (protective gloves).
24 
 GB
PLBS 2 A1
Do not open, dismantle, pierce, modify or throw
batteries and avoid unnecessary impacts.
Do not expose batteries to naked flames or
temperatures of above 50°C. Do not store bat­teries in hot locations and do not expose them to direct sunlight.
Never immerse batteries in water or other liq-
uids.
Never place batteries in a microwave or high-
or low-pressure container.
Improper use may cause fluid to leak out of the
battery. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Leaking battery fluid can cause skin irritations or burns.
Incorrect use can cause vapours to escape that
can cause damage to health and respiratory irritation. Ventilate the area immediately with fresh air and obtain medical advice.
Incorrect handling can lead to a short-circuit or
an explosion!
Dispose of used batteries and defective appli-
ances in compliance with legal requirements.
Appliance-specific safety instructions
Keep the appliance away from wet or dampness.
Water getting into the appliance may lead to an electric shock.
Do not work with this appliance in water or
other liquids.
Keep firm hold of the appliance and do not
drop it.
Avoid unintended switching on. Check that the
appliance is switched off when you insert a bat­tery. Inserting batteries into the appliance while it is switched on can cause accidents.
Do not block off the openings on the appliance.
Before use
Inserting/replacing the batteries
Vacuum pump
To insert batteries, open the battery compart-
ment
by turning the cover anticlockwise and
removing it.
Insert the supplied batteries or two equivalent
AA batteries. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid damage!
Replace the cover and close it by turning it in
a clockwise direction until it clicks firmly into place.
Line laser
To insert the batteries, first remove the appli-
ance from the protective cover
Open the battery compartment cover
underside of the line laser and remove it.
Insert the supplied button cells or three equiva-
lent type LR44 button cells. Observe correct polarity when inserting batteries to avoid dam­age.
Replace the battery compartment cover
close it so that it clicks firmly into place.
Using the protective cover/wall bracket
The protective cover is intended primarily to protect the soft seals from damage when the appliance is not in use.
After use, always replace the protective cover You can attach the protective cover
determined attachment point on the wall with a screw and use it as a wall bracket.
.
on the
and
to a pre-
.
PLBS 2 A1
GB 
25
Getting started
After inserting the batteries, the appliance is
ready for use.
Remove the protective cover/wall bracket
from the appliance.
Fully grip the appliance with one or, ideally,
both hands. The appliance is suitable for either hand.
Operation
CAUTION!
Use the appliance only for its intended use.Check the appliance for damage before use.
Do not use the appliance if its operational safety cannot be guaranteed.
Switching the line laser on and off
To switch the line laser on and off, press the
ON/OFF switch .
To make the levels
are illuminated.
Switch the laser off again by pressing the
ON/OFF switch
Aligning the line laser
Align the appliance using the horizontal and
vertical levels the appliance. Centre the air bubble in one of the levels between the two marking lines.
For diagonal alignment of the laser, mark two
points in the desired alignment and line up the laser with these markings.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
easier to read, these
.
by changing the tilt angle of
To use the line laser
tion, you can release it from the mount by pulling it in a horizontal direction.
Replace the line laser on the guide and push it
in the direction of the battery compartment until it clicks audibly into place.
without the suction func-
Using the drill dust collector
Mark the spot on the wall where you want to
drill the holes.
Push the loaded drill through the opening on
the protective plate
other side of the seal .
Put the tip of the drill bit onto the marking.Hold the drill vertically to the wall.Push the drill dust collector
wall so that the seals lie up against the
wall.
NOTE
To ensure that the drill dust collector
the dusts optimally, it should always be aligned vertically.
Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
Hold the drill firmly in both hands and follow the
manufacturer's operating and safety instructions.
Use only suitable drills up to a max. 10 mm in
diameter.
Wear your personal protective equipment
(safety goggles)!
Pull the drill out of the drill dust collector
before you switch off the vacuum pump.
until it comes out of the
Emptying the drill dust collector
Point the drill dust collector downwards.
Press the release buttons together on both
sides between your thumb and index finger and
swing the cover of the drill dust collector
upwards.
Empty the drill dust collector
up against the
collects
.
26 
 GB
PLBS 2 A1
Place the outer tab of the cover back on the
centring rib of the cover.
Swing the cover back until the release buttons
click audibly into place on both sides.
Ensure that the cover is firmly in place on the
drill dust collector. This is the only way to pre­vent dust escaping.
Appliance suction function
After you have aligned the laser or put the drill
dust collector/drill against the wall, switch on the vacuum pump at the switch .
Push the appliance briefly firmly against the
wall. After a short time, the appliance will be firmly sucked against the wall.
Ensure that the seal
against the wall.
Check that the appliance stays in place by
trying gently to pull it off or slide it across the surface.
Leave the vacuum pump switched on the whole
time you are working with the line laser and/or the drill dust collector. Otherwise, the appliance will not be able to maintain a sufficient vacuum
and the appliance could come off the wall.
Do not use the appliance for overhead work.If the appliance does not remain on the wall,
it may be because the surface structure of the
wall is simply too rough, and the appliance is
unable to generate a sufficient vacuum. In this
case, you will need a second person to hold the
appliance in place.
Ensure that the seal
by rough surfaces, edges or corners.
of the appliance is fully
is not damaged or cut
Detaching the appliance
First, finish your work with the line laser and/
or the drill and then remove the drill from the appliance.
Hold the appliance firmly in place to prevent it
from falling down.
Switch off the vacuum pump at the switch
and press the vacuum button .
Remove the appliance from the surface.Use the protective cover
ance and the seals .
to protect the appli-
Troubleshooting
– The laser is not working
Battery is dead > replace battery.
– Appliance does not grip onto the surface
Battery is dead or too weak > replace battery.
Seal is damaged > Hold the appliance by
hand.
Wall structure is too rough > Hold the appli-
ance by hand.
PLBS 2 A1
GB 
27
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance should only be opened for
repairs by a qualified technician.
Heed the safety instructions for batteries.
Keep the appliance clean to ensure fault-free
operation.
Remove any dirt from the housing with a soft
cloth.
Use only water with a little washing-up liquid,
to prevent any possible damage.
Do not allow any moisture to penetrate into the
appliance during cleaning.
Wear protective gloves when cleaning the
appliance.
If, despite careful manufacturing and examina-
tion procedures, the appliance does not func­tion, contact Customer Service.
Storage
If you decide not to use the appliance for a long period, remove the batteries and store them in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries with the normal household waste!
Defective or worn-out batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the batteries and/or appliance to a nearby collection facility for disposal. Please consult your local authorities regarding suit­able disposal of worn-out power tools.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
28 
 GB
PLBS 2 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
PLBS 2 A1
IAN 277698
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB 
29
30 
 GB
PLBS 2 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand der Informationen Last Information Update: 06 / 2016 Ident.-No.: PLBS2A1-062016-2
IAN 277698
2
Loading...