Powerfix KH 4056 User Manual

Page 1
4
BICYCLE HOIST
KH 4056
Bicycle Hoist
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4056-10/09-V1
Instrukcja obsługi
Fali kerékpártartó
Használati utasítás
Obešalo za kolo
Navodila za uporabo
Závěs na jízdní kolo
Návod k obsluze
Závesný systém na bicykel
Návod na obsluhu
Kuke za ovjes bicikla
Upute za upotrebu
Fahrrad-Deckenhalter
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 4056
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
Page 3
BICYCLE HOIST 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
WIESZAK ROWEROWY 4
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
FALI KERÉKPÁRTARTÓ 6
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
OBEŠALO ZA KOLO 8
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
ZÁVĚS NA JÍZDNÍ KOLO 10
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
ZÁVESNÝ SYSTÉM NA BICYKEL 12
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
KUKE ZA OVJES BICIKLA 14
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
FAHRRAD-DECKENHALTER 16
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
BICYCLE HOIST KH 4056
Safety information
Never lift more than 20 kg with the bicycle hoist. This would damage the bicycle hoist and cause the load to crash down.
Check for the correct tightness of all screws before using the bicycle hoist.
At all times use the wall bracket for securing the load. Otherwise, the load could crash down.
Do not take up a position underneath the hanging load.
Use the bicycle hoist for storage only, not for any other purpose.
Do not carry out repairs on the suspended load.
Should the nylon cord be damaged, exchange it as soon as possible. It could tear.
Attention Ensure that the nylon cord does not slide too fast between your hands! It could lead to burns and abrasions!
Delivery Contents
2 Ceiling brackets 2 Double retaining hooks 1 Nylon cord 1 Wall bracket for the nylon cord 10 Cross-head screws with plugs
Description of the appliance
1
Ceiling bracket
2
Nylon cord
3
Safety mechanism
4
Double retaining hooks
5
Cross-head screws
6
Plugs
7
Wall bracket
Required assembly tools:
1 Cross-head screwdriver 1 Measuring tape 1 Drill 1 Drill bit (8 mm diameter)
Attention The bicycle hoist may not be operated by weak people, for example children. The bicycle could crash down and cause injuries.
Attention! Ensure that the double retaining hooks cannot slip from the saddle and handlebars of the bicycle when it is being raised and lowered.
Intended use
The bicycle hoist is intended to save space and relieve the tyres during bicycle storage. It is not meant to be used for commercial purposes.
Assembly
The best assembly results are achieved when the ceiling brackets are located directly above the seat and handlebars. Ensure there is sufficient clearance from the side walls.
1. Before taking it into use, check to ensure that the retaining hook has a firm grip under the saddle and is securely positioned there. This could for example be on a raised edge, a cross brace or something similar. If it is not possible to secure the retaining hook on the saddle the bicycle may not be lifted with the bicycle hoist!
2. Measure the distance between the handlebars and the seat on your bicycle.
- 2 -
Page 5
3. Transfer this measurement to the ceiling, marking the required drill-holes with the aid of a ceiling bracket. Drill the required holes and insert the plugs.
4. Make a stable square knot at one end of the nylon cord and thread it through the rear ceiling bracket (See Fig. 1).
5. Fasten both ceiling brackets to the ceiling with the supplied cross-head screws and plugs (see Fig. 1).
6. Connect the construction with the cord in ac­cordance with the block and tackle principle. Run the cord through the rollers in alternation, starting at the ceiling bracket (see Fig. 3).
7. Run the cord through the safety mechanism in the ceiling bracket. (see Fig. 2).
8. Check that all screws are firmly tightened before using the bicycle hoist.
9. Assemble the wall mount. To do this, lift the bicycle with the hoist and mark the position for the wall mount.
10. After assembling the wall mount, check all screw connections for tightness again.
Notice: Should the cord slip quickly through your hands when raising or lowering the bicycle, the increased tempo of the cord itself will trigger the brake and the cord will stop automatically.
Maintenance
Grease the rollers at regular intervals. This will ensure that the bicycle hoist moves easily.
Disposal
Do not dispose of the device in normal domestic waste. Dispose of the device over a registered waste disposal firm or through your communal waste disposal facility. Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
EC Conformity
We, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare in our sole responsibility that the product: Bicycle Hoist KH 4056 complies with all requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC. Applicable standards: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 4.11.2009
Hans Kompernaß Chief Executive Officer
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Service
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
- 3 -
Page 6
WIESZAK ROWEROWY KH 4056
Wskazówki bezpieczeństwa
Za pomocą dźwigu nie możesz unosić ciężaru większego niż 20 kg. W przeciwnym wypad­ku można uszkodzić dźwig i spowodować upadek dużego ciężaru z wysokości.
Przed użyciem dźwigu rowerowego skontrolować, czy wszystkie śruby są mocno przykręcone.
Do zabezpieczania ciężaru należy stosować uchwyt naścienny. W przeciwnym wypadku ci­ężar może spaść z wysokości.
Nie wolno przebywać pod wiszącym ciężarem.
Dźwig rowerowy naleje się wyłącznie do przechowywania ciężaru, jakiekolwiek inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem.
Na podwieszonym ciężarze nie wolno dokonywać żadnych napraw.
Przetartą linkę nylonową należy niezwłocznie wymienić. W przeciwnym wypadku może się zerwać.
Uwaga! Uważać, aby linka nylonowa nie ślizgała się zbyt szybko przez ręce! W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie poparzenia lub skale-czenia rąk!
Uwaga! Dźwigu rowerowego nie mogą uży­wać osoby o małej wadze, np. dzieci. W prze­ciwnym wypadku podwieszony rower mógłby spaść i spowodować obrażenia.
Uwaga! Upewnij się, czy łapy mocujące przy podnoszeniu i opuszczaniu roweru nie ze­ślizgną się po siodełku i kierownicy.
Przeznaczenie
Dźwig rowerowy służy do przechowywania rowerów, zapewniając przy tym dużą oszczędność miejsca i ochronę opon. Nie nadaje się do zastosowania przemysłowego.
Zakres dostawy
2 uchwyty sufitowe 2 kleszcze trzymające 1 linka nylonowa 1 uchwyt ścienny do linki nylonowej 10 śrub z rowkiem krzyżowym oraz kołkami
Opis urządzenia
1
Uchwyt sufitowy
2
Linka nylonowa
3
Urządzenie zabezpieczające
4
Spinacze mocujące
5
Śruby z łbem krzyżowym
6
Kołki
7
Uchwyt naścienny
Potrzebne akcesoria montażowe:
1 śrubokręt krzyżakowy 1 taśma miernicza 1wiertarka 1 wiertło (średnica 8 mm)
Montaż
Najlepszy efekt montażowy zostanie osiągnięty, je­żeli kleszcze trzymające będą znajdować się bez­pośrednio nad siodełkiem i kierownicą. Należy za­chować wystarczający odstęp od ścian bocznych.
1. Przed użyciem upewnij się, chwyt znajduje się pod siodłem i ma tam zapewnione pewne trzy­manie. Może to wystąpić np. przy krawędzi, poprzeczce lub podobnych elementach.
- 4 -
Page 7
Gdy nie można uzyskać pewnego trzymania chwytu w siodle, roweru nie należy podnosić!
2. Zmierzyć odstęp pomiędzy kierownicą i siodełkiem.
3. Odwzorować wymierzony odstęp na suficie. Przy pomocy wiertarki wywiercić otwory i wetknąć w nie kołki.
4. Na końcu linki nylonowej wykonaj mocny wę­zeł podwójny i przeprowadź go przez tylny uchwyt sufitowy (patrz rys. 1).
5. Przymocuj oba uchwyty sufitowe za pomocą dołączonych śrub z łbem krzyżowym i kołków pod sufitem (patrz rys. 1).
6. Połącz konstrukcję z linką według zasady linki wielokrążkowej. Przeprowadzić linkę naprzemiennie przez rolki, rozpoczynając od uchwytu sufitowego (patrz rys. 3).
7. Wprowadź linkę przez urządzenia zabezpieczające uchwytu sufitowego (patrz rys. 2).
8. Przed użyciem dźwigu rowerowego skontrolować, czy wszystkie śruby są mocno przykręcone.
9. Zamocować uchwyt ścienny. W tym celu należy przy pomocy dźwigu unieść rower i zaznaczyć pozycję uchwytu ściennego.
10. Po zakończeniu montażu uchwytu ściennego należy ponownie skontrolować wszystkie po­łączenia śrubowe.
Wskazówka: W wypadku gdy przy wciąganiu bądź opuszczaniu roweru linka ześlizgnie się przez rękę, szybki ruch linki powoduje wyzwo­lenie się hamulca i automatyczne zatrzymanie linki.
Naprawa
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu­nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości należy skontaktować z miejscowym przedsiębiorstwem usuwania odpadów.
Wszystkie elementy opakowania muszą być poddane utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Deklaracja zgodności WE
My, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Wieszak rowerowy KH 4056 jest zgodny z wszystkimi wymogami dyrektywy maszynowej 2006/42/EC. Stosowane normy: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, dnia 4.11.2009
Hans Kompernaß Dyrektor generalny
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Należy regularnie smarować rolki. W ten sposób wciąganie roweru do góry będzie wymagało uży­wania mniejszej siły.
Serwis
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 5 -
Page 8
FALI KERÉKPÁRTARTÓ KH 4056
Biztonsági utasítás
Rendeltetés
A kerékpártartó kerékpárok helytakarékos és a abroncskímélő tárolására szolgál. Nem alkalmas ipari használatra.
Soha ne emeljen 20 kg-nál többet a kerékpártartóval, mert megsérülhet és a teher leesik.
Ellenőrizze a csavarok megfelelő rögzítettségét, mielőtt használná a kerékpártartót.
Kizárólag a fali tartót használja a teher biztosításához. Különben a felvont teher leeshet.
Ne tartózkodjon a lengő teher alatt.
A kerékpártartót csak tárolásra használja, ne pedig rendeltetésének ellentmondó célra.
Ne szerelje a lengő terhet felakasztva.
Ha a nylonkötél meg lenne sérülve, azonnal cserélje ki, mert elszakadhat.
Figyelem! Ügyeljen rá, nehogy a nylonkötél túl gyorsan csússzon ki a kezéből! Ezzel megégetheti magát és horzsolási sérüléseket szerezhet!
Figyelem! A kerékpártartót nem használhatják gyenge személyek pl. gyermekek. A kerékpár leeshet és kárt tehet valakiben.
Figyelem! Győződjön meg arról, hogy a tartóhorgok a kerékpár felhúzása vagy leengedése közben ne csúszhassanak le a nyeregről és a kormányról.
Tartozékok
2 mennyezetre szerelhető tartó 2tartókarom 1 nylonkötél 1 falitartó a nylonkötélhez 10 csillagfejű csavar tiplivel
A készülék leírása
1
mennyezetre szerelhető tartó
2
nylonkötél
3
biztonsági tartozék
4
tartókarom
5
csillagfejű csavarok
6
tipli
7
fali tartó
A szereléshez szükséges eszközök:
1 csillagcsavarhúzó 1 mérőszalag 1 fúrógép 1 fúrófej (8 mm átmérőjű)
Szerelés
Az a legjobb felszerelési mód, ha a tartókarmok közvetlenül a nyereg és a kormányrúd fölött vannak. Figyeljen az oldalfaltól való megfelelő távolságra.
1. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a tartókarom a nyereg alá nyúljon és ott biztos tartása legyen. Ezt például horonynál, kereszt­támfalnál vagy hasonlónál történhet meg.
- 6 -
Page 9
Ha nem lehet a tartókarmot biztonságosan rögzíteni a nyergen, nem szabad a kerékpárt a kerékpárfelfüggesztéssel megemelni!
2. Mérje meg kerékpárjának nyerge és kormányrúdja közötti távolságot.
3. Jelölje be a méretet a plafonon. Fúrja ki fúrógép segítségével a lyukakat és tegyen bele tiplit.
4. Kössön a nylonkötél egyik végére stabil duplacsomót és bújtassa át a hátsó mennyezetre szerelhető tartón (lásd 1. ábra).
5. Rögzítse a két mennyezetre szerelhető tartót a csomagban található csavarokkal és tiplikkel a mennyezeten alá (lásd 1. ábra).
6. Kösse össze a szerkezetet a kötéllel a csigasor elve szerint. Vezesse keresztül a kötelet a mennyezettartónál kezdve váltakozva a görgőkön (lásd 3. ábra).
7. Bújtassa át a kötelet a mennyezetre szerelhető tartó biztonsági tartozékán (lásd 2. ábra).
8. Ellenőrizze a csavarok megfelelő rögzítettségét, mielőtt használná a kerékpártartót.
9. Rögzítse a falitartót. Ehhez emelje fel a kerékpárt a lifttel, és jelölje meg a falitartó helyét.
10. A falitartó felszerelése után ismét ellenőrizze a csavarok megfelelő rögzítettségét.
Figyelem: Ha a kötél kicsúszik a kezéből a kerékpár felhúzása vagy leengedése közben, a kötél gyors csúszása kioldja a féket és a kötél magától megáll.
Karbantartás
Rendszeres időközönként zsírozza be a kerekeket. Így biztosíthatja, hogy a kerékpártartó könnyen működjön.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson környezetbarát ártalmatlanító helyre.
EK megfelelőség
A Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum saját felelősségére kijelenti, hogy a mennyezetre szerelhető kerékpártartó KH 4056 elnevezésű terméke a gépekre vonatkozó 2006/42/EC irányelv valamennyi elvárásának megfelel. Alkalmazott szabványok: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 2009. november 4.
Hans Kompernaß ügyvezető igazgató
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Szerviz
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 7 -
Page 10
OBEŠALO ZA KOLO KH 4056
Varnostni napotki
Z dvigalom za kolo nikoli ne dvigujte več kot 20 kg. Dvigalo za kolo bi se sicer poškodovalo in breme bi padlo dol.
Preverite trdno prileganje vseh vijakov, preden dvigalo za kolo uporabite.
Za zavarovanje bremena načeloma uporabljajte stensko držalo. Drugače bi breme lahko padlo dol.
Ne zadržujte se pod visečim bremenom.
Dvigalo za kolo uporabljajte samo za shranjevanje, ne uporabljajte ga za druge namene.
Na visečem bremenu ne izvajajte nobenih popravil.
Če bi bila najlonska vrv poškodovana, jo takoj zamenjajte. Lahko bi se pretrgala.
Pozor! Pazite, da vam najlonska vrv ne zdrsi prehitro skozi roke! To bi lahko privedlo do opeklin in odrgnin!
Obseg dobave
2 stropni držali 2 prijemalni držali 1 najlonska vrv 1 stensko držalo za najlonsko vrv 10 križnih vijakov z zidnim vložkom
Opis naprave
1
Stropno držalo
2
Najlonska vrv
3
Varnostna priprava
4
Držala
5
Križni vijaki
6
Zidni vložek
7
Stensko držalo
Potreben montažni pribor:
1 križni izvijač 1 merilni trak 1 vrtalni stroj 1 sveder (8 mm premera)
Montaža
Pozor! Dvigala za kolo naj ne uporabljajo šibke osebe, na primer otroci. Kolo bi lahko padlo dol in povzročilo poškodbe.
Pozor! Prepričajte se, da držalni kremplji pri dvigovanju ali spuščanju kolesa ne morejo zdrsniti s sedeža in krmila.
Namen uporabe
Dvigalo za kolo služi prostorsko varčnemu shranjevanju koles ter zaščiti pnevmatik. Ni primerno za obrtno uporabo.
Najboljše rezultate pri montaži boste dosegli, če se prijemalni držali nahajata neposredno nad sedežem in krmilom. Pazite na zadostno razdaljo do stranskih sten.
1. Pred uporabo se prepričajte, da držalo sega pod sedež in je tam trdno pritrjeno. Pritrdite ga lahko na robu, prečki ali podobnem. Če se držala ne da varno pritrditi na sedežu, kolesa s pripravo ne smete dvigovati!
2. Izmerite razdaljo med krmilom ter sedežem svojega kolesa.
3. Izmerjeno razdaljo prenesite na strop. Z vrtalnim strojem izvrtajte luknje in vanje vstavite zidne vložke.
- 8 -
Page 11
4. Na enem koncu najlonske vrvi naredite stabilen dvojni vozel in ga speljite skozi zadnje stropno držalo (glejte sliko 1).
5. Obe stropni držali s pomočjo priloženih križnih vijakov ter zidnih vložkov pritrdite pod stropom (glejte sliko 1).
6. Konstrukcijo povežite z vrvjo po principu škripčevja. Speljite vrv, začenši pri stropnem držalu, izmenjaje skozi škripce (glejte sl. 3).
7. Vrv speljite skozi varnostno pripravo stropnega držala (glejte sl. 2).
8. Preverite trdno prileganje vseh vijakov, preden dvigalo za kolo začnete uporabljati.
9. Pritrdite stensko držalo. Za ta namen kolo dvignite z dvigalom in si označite položaj stenskega držala.
10. Po montaži stenskega držala ponovno preveri­te vse vijačne povezave.
Napotek: Če vam vrv pri vlečenju navzgor ali spuščanju kolesa zdrsi skozi roke, se zaradi hitrega premikanja vrvi sproži zavora in vrv se samodejno zaustavi.
ES-skladnost
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da proizvod: Obešalo za kolo KH 4056 ustreza vseh zahtevam Direktive o strojih 2006/42/EC. Uporabljeni standardi: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, 4.11.2009
Hans Kompernaß poslovodja
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Vzdrževanje
Škripce namažite v rednih presledkih. Tako je zagotovljeno, da se dvigalo za kolo pomika neovirano.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Ves embalažni material odstranite na okolju prijazen način.
Servis
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 9 -
Page 12
ZÁVĚS NA JÍZDNÍ KOLO KH 4056
Bezpečnostní pokyny
Zvedákem nikdy nezvedejte více než 20 kg. Zvedák by se tak poškodil a břemeno by spadlo.
Než zvedák použijete, zkontrolujte pevné dotažení všech šroubů.
K zajistění břemena vždy použijte nástěnný držák. Břemeno by jinak mohlo spadnout.
Nezdržujte se pod zavěšeným břemenem.
Zvedák jízdních kol používejte jen pro účely úschovy.
Na zavěšeném břemenu neprovádějte opravy.
Pokud se nylonové lano poškodí, neprodleně jej vyměňte. Může prasknout.
Pozor! Dbejte na to, aby Vám nylonové lano neklouzalo rukama příliš rychle! To může způsobit popáleniny a odřeniny!
Pozor! Zvedák nesmějí obsluhovat slabé osoby, např. děti. Kolo by mohlo spadnout a způsobit zranění.
Pozor! Ujistěte se, že úchyty nemohou při zvedání nebo spouštění jízdního kola sklouznout ze sedla ani z řidítek.
Účel použití
Zvedák slouží k úschově jízdních kol, při níž se šetří místo i pláště kola. Není určen pro průmyslové použití.
Obsah dodávky
2 stropní držák 2 přidržovací svorky 1 nylonové lano 1 nástěnný držák pro nylonové lano 10 šroub s křížovou hlavou s hmoždinkou
Popis přístroje
1
Stropní držák
2
Nylonové lano
3
Bezpečnostní zařízení
4
Přidržovací hák
5
Šrouby s křížovou drážkou
6
Hmoždinky
7
Nástěnný držák
Potřebné příslušenství pro montáž:
1 křížový šroubovák 1 měřicí pásmo 1 vrtačka 1 vrták (průměr 8 mm)
Montáž
Montáž proveďte nejlépe tak, aby přidržovací háky dosedly přímo na sedlo a řídítka. Dbejte na dostatečnou vzdálenost od zdí po stranách.
1. Před použitím se přesvědčte, zda-li bezpeč­nostní přidržovací spona zapadá pod sedlo a zda-li tam pevně drží. Toto se může provést např. na okraji, příčné tyči nebo podobném. Není-li možné bezpečné připevnění přidržova­cí spony na sedlo, nesmí se kolo s přívěsem pro kola nadzvednout!
2. Změřte vzdálenost mezi řídítky a sedlem Vaše­ho kola.
3. Přeneste rozměr na strop. Pomocí vrtačky vyvr­tejte otvory a dovnitř zasuňte hmoždinku.
- 10 -
Page 13
4. Udělejte na jednom konci nylonového lana pevný dvojitý uzel a protáhněte je zadním stropním držákem (viz obr. 1).
5. Oba stropní držáky připevněte na strop šrouby s křížovou drážkou a hmoždinkami, které jsou součástí dodávky (viz obr. 1).
6. Spojte konstrukci s lanem na principu kladkostroje. Protáhněte lano od stropního drž­áku střídavě přes kladky (viz obr. 3).
7. Protáhněte lano zajišťovacím zařízením stropního držáku (viz obr. 2).
8. Než začnete zdvihák pro kolo používat, zkontrolujte pevné dotažení všech šroubů.
9. Upevněte držák na zeď. Zdvihněte kolo pomocí zvedáku a označte si umístění držáku na zeď.
10. Po namontování držáku na zeď zkontrolujte je­ště jednou všechny šroubové spoje.
CE-Prohlášení o shodí
Naše společnost, Kompernaß GmbH, se sídlem Burgstraße 21, D-44867 Bochum, tímto prohlašuje na svoji výlučnou odpovědnost, že výrobek: Závěs na jízdní kolo KH 4056 odpovídá veškerým požadavkům Směrnice o strojích 2006/42/EC. Aplikované normy: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
V Bochumi, dne 4. 11. 2009
Hans Kompernaß Jednatel
Dovozce
Upozornění: Když Vám lano při vytahování nebo spouštění kola bude prokluzovat mezi rukama, spustí rychlý pohyb lana brzdu a lano se automaticky zastaví.
Údržba
Kladky v pravidelných intervalech mažte. Tak je zaručen lehký chod zvedáku.
Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Servis
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 11 -
Page 14
ZÁVESNÝ SYSTÉM NA BICYKEL KH 4056
Bezpečnostné pokyny
Pomocou zdviháku na bicykel nedvíhajte nikdy viac než 20 kg. Zdvihák sa inak poškodí a dvíhané bremeno spadne.
Než začnete zdvihák používať, skontrolujte, či sú všetky skrutky pevne utia-hnuté.
Na zaistenie dvíhaného bremena použite nástenný držiak. Bremeno by inak mohlo spadnúť.
Nezdržiavajte sa pod zaveseným bremenom.
Používajte zdvihák na bicykel iba za účelom uschovania, nie za iným účelom.
Na zavesenom bremene nevykonávajte žiadne opravy.
Pokiaľ by bolo nylonové lano poškodené, okamžite ho vymeňte.Mohlo by sa pretrhnúť.
Pozor! Dbajte na to, aby Vám nylonové lano nekĺzalo cez ruky príliš rýchlo! Môže to viesť k popáleninám a odreninám!
Obsah dodávky
2 stropný držiak 2 úchopná svorka 1 nylonové lano 1 nástenný držiak na nylonové lano 10 skrutky s krížovou drážkou a príchytkami
Popis prístroja
1
Stropný držiak
2
Nylonové lano
3
Bezpečnostné zariadenie
4
Úchopné svorky
5
Skrutky s krížovou drážkou
6
Príchytky
7
Nástenný držiak
Príslušenstvo potrebné na montáž:
1 krížový skrutkovač 1 meračské pásmo 1 vŕtačka 1 vrták (priemer 8 mm)
Pozor! Zdvihák na bicykel nesmú obsluhovať slabé osoby, napríklad deti. Bicykel by mohol spadnúť a spôsobiť poranenia.
Pozor! Postarajte sa o to, aby záchytné háky nemohli pri zdvíhaní alebo spúšťaní bicykla skĺznuť zo sedla ani z kormidla.
Účel použitia
Zdvihák na bicykel slúži na uskladnenie bicyklov, pri ktorom sa šetrí miesto i plášte bicykla. Zdvihák nie je určený na používanie v priemyselnej oblasti.
Montáž
Najlepšie výsledky pri montáži dosiahnete, ak úchopné svorky umiestnite priamo nad sedlo a riadidlá. Dbajte na dostatočný odstup od postranných stien.
1. Pred použitím sa uistite, že prídržný hák siaha pod sedadlo a že tam má pevné uchytenie. Môže pritom ísť o hranu, priečnu vzperu alebo o niečo podobné. Ak nie je možné bezpečné uchytenie prídržného háka na sedadle, nesmie sa bicykel zdvíhať za záves!
2. Zmerajte vzdialenosť medzi riadidlami a sedlom na bicykli.
3. Zaznačte si túto vzdialenosť na strop. Vyvŕtajte vŕtačkou diery a vsuňte do nich príchytky.
- 12 -
Page 15
4. Urobte na jednom konci nylonového lana pev­ný dvojitý uzol a veďte lano zadným nástenným držiakom (viď obr. 1).
5. Upevnite oba stropné držiaky pomocou dodaných krížových skrutiek a príchytiek pod strop (viď obr. 1).
6. Spojte konštrukciu pomocou lana podľa princípu kladkostroja. Veďte lano od stropného držiaka striedavo cez kladky (viď obr. 3).
7. Veďte lano bezpečnostným zariadením nástenného držiaka (viď obr. 2).
8. Pred použitím zdviháka na bicykel skontrolujte, či sú všetky skrutky pevne priskrutkované.
9. Upevnite nástenný držiak. Zdvihnite za týmto účelom bicykel zdvihákom a zaznačte si polohu nástenného držiaka.
10. Po montáži nástenného držiaka prekontrolujte opätovne, či sú všetky skrutky pevne priskrutkované.
Upozornenie: Pokiaľ Vám lano pri zdvíhaní alebo spúšťaní bicykla prekĺzava cez ruky, spustí sa rýchlym pohybom lana brzda a lano sa automaticky zastaví.
Údržba
V pravidelných intervaloch ošetrujte kladky olejom. Tak zaistíte, že zdvihák na bicykel bude fungovať zľahka.
Zhoda s predpismi ES
My, spoločnosť Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, vyhlasujeme na našu zodpoved­nosť, že výrobok: Závesný systém na bicykel KH 4056 spĺňa všetky požiadavky Smernice o strojoch 2006/42/EC. Použité normy: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, dňa 4. 11. 2009
Hans Kompernaß obchodný riaditeľ
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Servis
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu.Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky zlikvidovať.
- 13 -
Page 16
KUKE ZA OVJES BICIKLA KH 4056
Sigurnosne upute
Nikada ne dižite terete veće od 20 kg sa podi­začem za bicikl. Podizač za bicikl će u protiv­nom biti oštećen, a teret će pasti.
Prekontrolirajte čvrstoću svih postavljenih vijaka prije nego što koristite podizač za bicikl.
Principijelno koristite zidni držač za osiguranje tereta. U protivnom može doći do pada tereta.
Ne zadržavajte se ispod visećeg tereta.
Podizač za bicikl koristite isključivo za svrhe ču­vanja, a ne u svrhe suprotne njegovoj namjeni.
Ne izvodite popravke na visećem teretu.
Ukoliko je najlonsko uže oštećeno, neizostavno ga zamjenite. Može doći do kidanja.
Obim isporuke
2 Stropna držača 2 Kukasta držača 1 Najlonsko uže 1 Zidni držač za najlonsko uže 10 Vijci sa križnom glavom i tiplama
Opis uređaja
1
Stropni držač
2
Najlonsko uže
3
Sigurnosni uređaj
4
Kukasti držači
5
Vijci sa križnom glavom
6
Tiple
7
Zidni držač
Potreban pribor za montažu:
Pažnja! Obratite pažnju na to, da najlonsko uže ne klizi prebrzo kroz Vaše ruke! To može dovesti do opeklina i do ranjavanja ruke stru­ganjem!
Pažnja! Podizač za bicikl ne smije biti posluživan od strane slabih osoba kao što su na primjer djeca. Bicikl bi mogao pasti i izazvati ozljede.
Pažnja! Osigurajte, da držači prilikom podiz­anja ili spuštanja bicikla ne mogu otkliznuti sa sjedla ili upravljača bicikla.
Namjena
Podizač za bicikl služi za čuvanje bicikla uz uštedu vremena i guma na kotačima. Nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
1 Odvijač za križne vijke 1 Mjerna traka 1 Bušilica 1 Svrdlo (8 mm promjer)
Montaža
Najbolji rezultat montaže postići ćete, kada kukaste držače neposredno postavite iznad sjedla i upravljača. Obratite pažnju na dostatno rastojanje prema boč­nim zidovima.
1. Prije uporabe provjerite, da kukasti držač zahvata sjedalo i tamo ima čvrsti oslonac. To može biti iz­vršeno na ivici, poprečnoj šipci ili sličnim elemen­tima. Ako ne može biti osiguran čvrst oslonac kukastog držača na sjedalu, bicikl ne smije biti podignut pomoću uređaja za podizanje!
2. Izmjerite rastojanje između upravljača i sjeda­la na Vašem biciklu.
3. Mjeru prenesite na strop. Sa bušilicom izbušite otvore i umetnite tiple.
- 14 -
Page 17
4. Na kraju najlonskog užeta napravite stabilni dvo­struki čvor i provucite ga kroz stražnji stropni drž­ač (vidi sliku 1).
5. Učvrstite oba stropna držača pomoću priloženih križnih vijaka i tipli pod stropom (vidi sliku 1).
6. Povežite konstrukciju sa užetom po principu ko­loturnika. Provucite uže , počevši od stropnog držača, na smjenu kroz koture (vidi sliku 3).
7. Provodite uže kroz sigurnosni uređaj stropnog držača (vidi sliku 2).
8. Prekontrolirajte čvrstoću svih postavljenih vijaka, prije nego što koristite podizač za bicikl.
9. Učvrstite zidni držač. U tu svrhu bicikl nadignite sa podizačem i označite poziciju zidnog držača.
10. Nakon montaže zidnog držača ponovo pre­kontrolirajte sve vijčane spojeve.
Napomena: Ukoliko uže prilikom podizanja ili spuštanja bicikla brzo klizi kroz Vaše ruke, brzi prolaz užeta śe aktivirati kočnicu i uže se automatski zaustavlja.
EU-konformitet
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, uz samostalnu odgovornost izjavljujemo, da proizvod: Kuke za ovjes bicikla KH 4056 odgovara svim zahtjevima strojarske smjernice 2006/42/EC. Primjenjene norme: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, dana 4.11.2009
Hans Kompernaß Poslovođa
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Održavanje
Koture u redovnim vremenskim razmacima podma­zujte. Na taj način ćete osigurati, da podizač za bicikl ravnomjerno radi.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne usta­nove za zbrinjavanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se pove­žite sa Vašom ustanovom za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Servis
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 15 -
Page 18
FAHRRAD­DECKENHALTER KH 4056
Sicherheitshinweise
Heben Sie nie mehr als 20 kg mit dem Fahrrad-
Deckenhalter. Der Fahrrad-Deckenhalter wird sonst beschädigt und die Last fällt herunter.
Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben,
bevor Sie den Fahrrad-Deckenhalter benutzen.
Nutzen Sie grundsätzlich den Wandhalter zum
Sichern der Last. Die Last könnte sonst herunter fallen.
Halten Sie sich nicht unter der schwebenden
Last auf.
Nutzen Sie den Fahrrad-Deckenhalter nur zu
Aufbewahrungszwecken, nicht zweckentfremdet.
Führen Sie keine Reparaturen an der schweben-
den Last durch.
Sollte das Nylonseil beschädigt sein, tauschen
Sie es umgehend aus. Es kann reißen.
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Nylonseil nicht zu schnell durch Ihre Hände rutscht! Das kann zu Verbrennungen und Schürfwunden führen!
Lieferumfang
2 Deckenhalter 2 Haltekrallen 1 Nylonseil 1 Wandhalter für das Nylonseil 10 Kreuzschlitzschrauben mit Dübel
Gerätebeschreibung
1
Deckenhalter
2
Nylonseil
3
Sicherheitsvorrichtung
4
Haltekrallen
5
Kreuzschlitzschrauben
6
Dübel
7
Wandhalter
Benötigtes Montagezubehör
1 Kreuzschlitzschraubendreher 1 Maßband 1 Bohrmaschine 1 Bohrer (8 mm Durchmesser)
Montage
Achtung! Der Fahrrad-Deckenhalter darf nicht von schwachen Personen, zum Beispiel Kindern, bedient werden. Das Fahrrad könnte herunter­fallen und Verletzungen hervorrufen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Halte­krallen beim Heraufziehen oder Herablassen des Fahrrads nicht von Sattel und Lenker rutschen können.
Verwendungszweck
Der Fahrrad-Deckenhalter dient dem platzsparenden und reifenschonenden Aufbewahren von Fahrrädern. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das beste Montageergebnis erhalten Sie, wenn die Haltekrallen direkt über Sattel und Lenkstange sitzen. Achten Sie auf genügend Abstand zu den Seitenwänden.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Haltekralle unter den Sattel greift und dort festen Halt findet wie z. B. an einer Aufkan­tung, einer Querstrebe oder ähnlichem. Ist keine sichere Befestigung der Haltekralle zum Sattel möglich, darf der Fahrrad-Deckenhalter nicht mit diesem Fahrrad betrieben werden!
2. Messen Sie den Abstand zwischen Lenker und Sattel an Ihrem Fahrrad.
3. Übertragen Sie das Maß auf die Decke. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine die Löcher und stecken Sie die Dübel hinein.
- 16 -
Page 19
4. Machen Sie an einem Ende des Nylonseils einen stabilen Doppelknoten und führen Sie es durch den hinteren Deckenhalter (siehe Abb. 1).
5. Befestigen Sie beide Deckenhalter mit den mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben und Dübeln unter der Decke (siehe Abb. 1).
6. Verbinden Sie die Konstruktion mit dem Seil nach dem Flaschenzugprinzip. Führen Sie das Nylonseil, am Deckenhalter angefangen, ab­wechselnd durch die Rollen (siehe Abb. 3).
7. Führen Sie das Nylonseil durch die Sicherungs­vorrichtung des Deckenhalters (siehe Abb. 2).
8. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrau­ben, bevor Sie den Fahrrad-Deckenhalter benutzen.
9. Befestigen Sie den Wandhalter. Heben Sie dazu das Fahrrad mit dem Nylonseil an und markieren Sie sich die Position des Wand­halters.
10. Überprüfen Sie nach Montage des Wand­halters erneut alle Schraubverbindungen.
Hinweis: Wenn Ihnen das Nylonseil beim Heraufziehen oder Herablassen des Fahrrades durch die Hände rutscht, wird durch den schnellen Durchlauf des Seiles die Bremse aus­gelöst und das Nylonseil stoppt automatisch.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
EG Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Fahrrad-Deckenhalter KH 4056 allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht. Angewandte Normen: EN ISO 12100-1: 2003
EN ISO 12100-2: 2003
Bochum, den 4.11.2009
Hans Kompernaß Geschäftsführer
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Service
Instandhaltung
Fetten Sie die Rollen in regelmäßigen Abständen. So ist gewährleistet, dass der Fahrrad-Deckenhalter leichtgängig läuft.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
- 17 -
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Loading...