Pioneer PD-M603 User Manual [en, de, fr, it]

4 (2)

(!,!)PIONEER*

The Art of Entertainmeirt

PD-M503 PD-M603 PD-M703

MULTI-PLAY COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC A CHARGEUR MULTI-PLAY-COMPACT-DISC-SPIELER

LETTORE PER COMPACT DISC A DISCHI MULTIPLI

PD-M503

g g

PD-M603

■D

g g

PD-M703

■O

COMPACT

DIGITAL AUDIO

IMPORTANT 1

A

The lightning flash with arrowhead, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

 

 

 

 

 

TO

PREVENT

THE

RISK

OF

ELECTRIC SHOCK,

DO

NOT

REMOVE

COVER

(OR

BACK). NO USER-

SERVICEABLE

PARTS

INSIDE.

REFER SERVICING

TO

QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

 

 

Operating Instructions

Mode d'emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l'uso

English

Français

Deutsch

Italiano

A

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

[FOR EUROPEAN MODEL]

CAUTION

This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.

Refer all servicing to qualified personnel.

"This product complies with the Radio Interference require­ ments of the EC (European Community) Directive 87/308/EEC."

[For the product bearing the CE mark]

This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/

EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).

THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN STANDBY POSITION.

WARNIlMGl TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

<PRE1193>

The following caution label appears on your player.

Location: rear of the player

fl ASS 1

LASER PRODUCT

VRW-328

Thank you for buying this PIONEER product.

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.

En

[POUR LE MODELE A DESTINATION DE L'EUROPE]

ATTENTION

Ce produit renferme une diode à laser d'une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d'accéder à l'intérieur de l'appareil.

Pour toute réparation, s'adresser à un personnel qualifié.

"Cet article est conforme aux prescriptions de la directive com­ munautaire de la CE no. 87/308/EEC (arrêté du 16/8/89). "

¡Pour le produit portant la marque CE]

Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).

L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEQUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE.

ATTENTION : AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU D'INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.

La note suivante se trouve sur le panneau arrière de votre platine.

Г1 ASS 1

LASER PRODUCT

VRW-328

Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieure­ ment.

Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes.

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION

Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc élec­ trique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

3

<PRE1193>

Fr

[FÜR EUROPÄISCHES MODELL]

VORSICHT

Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.

Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kun­ dendienstpersonal überlassen werden.

"Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der EG (87/308/EEC)".

[Für das Produkt, das die CE-Markierung trägt]

Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC). EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und CEMarkierungsrichtlinien (93/68/EEC).

DER NETZSCHALTER IST MIT DEN SEKUNKARWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ.

WARNUNG I ZUR VERMEIDUNG VON BRAND

UND ELEKTRISCHEM SCHLAG DIESE ANLAGE WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.

<PRE1193>

HINWEIS:

Die folgenden Warnungsetiketten sind am Bild­ plattenspieler angebracht.

(an der Rückseite des Gerätes)

n ASS 1

LASER PRODUCT

VRW-328

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachsch­ lagen zu können.

In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschlußund Be­ dienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektri­ schen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.

Ge

[MODELLO PER L'EUROPA]

PRECAUZIONE

Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.

Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.

"Questo apparato è conforme al D.M. 13 Apr. 89 (Dir. 87/308/

CEE)".

[Per il prodotto recante il marchio CE]

Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio

(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).

L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E' COLLEGATO AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA (STANDBY), NON SEPARA L'UNITÀ DALLA PRESA DI CORRENTE.

ATTENZIONE ; PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTI APPARECCHI ALLA PIOGGIA O ALL'UMIDITÀ.

La nota seguente si trova sul pannello posteriore del lettore.

CI ASS 1

LASER PRODUCT

VRW-328

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.

Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funziona­ mento è lo stesso.

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI

ALIMENTAZIONE

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l'unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di ali­ mentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.

5

<PRE1193>

It

CAUTIONS REGARDING HANDLING..................................

8

CONNECTIONS..................................................................

12

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES................................

U

PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT...

16

BEFORE OPERATING THE PLAYER.................................

18

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS..............................

22

BASIC OPERATION............................................................

26

TO PLAY A COMPACT DISC.........................................

26

TIME DISPLAY...............................................................

28

VARIOUS OPERATIONS....................................................

30

DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A PARTICULAR DISC.. 30

TRACK SEARCH - TO SEARCH

 

FOR A PARTICULAR TRACK......................................

30

MANUAL SEARCH - TO SEARCH

 

FOR A PARTICULAR PASSAGE...................................

32

TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)....................

34

RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS

 

IN RANDOM ORDER......................................................

34

MAGAZINE HI-LITE SCAN.............................................

34

ADJUSTING THE SOUND VOLUME.............................

36

ADLC (AUTOMATIC DIGITAL LEVEL CONTROLLER)..

38

AC POWER CORD CONNECTION AND FUNCTIONS..38

DSP (Digital Signal Processor) FUNCTION...................

40

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS.......................

42

PROGRAM PLAYBACK-TO PROGRAM

 

TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER..........................

42

PROGRAMMING A PAUSE...........................................

46

DELETE PROGRAM PLAYBACK-

 

TO DELETE UNDESIRED TRACKS/DISCS..................

48

CONVENIENT OPERATION FOR RECORDING...............

52

COMPU PROGRAM EDITING

 

(COMPUTER ALLOCATED PROGRAM EDITING).......

52

TIME FADE EDITING......................................................

56

MUSIC TYPE MEMORY.................................................

60

TROUBLESHOOTING.........................................................

62

SPECIFICATIONS...............................................................

66

<PRE1193>

PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ........

9

CONNEXIONS.....................................................................

12

VERIFIER LES ACCESSOIRES FOURNIS........................

14

METTRE DES PILES DANS LA TELECOMMANDE .........

16

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR ............

18

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES ..............................

22

FONCTIONNEMENT DE BASE .........................................

26

POUR LIRE UN DISQUE COMPACT............................

26

AFFICHAGE DE DUREE................................................

28

FONCTIONNEMENTS DIVERS .........................................

30

RECHERCHE DE DISQUE - POUR RECHERCHER

 

UN DISQUE DQNNE......................................................

30

RECHERCHE DE PISTE - POUR RECHERCHER

 

UNE PISTE DONNEE....................................................

30

RECHERCHE MANUELLE - POUR RECHERCHER

 

UN PASSAGE DONNE..................................................

32

POUR REPETER LA LECTURE (LECTURE REPETEE)34

LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES

 

LES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE...............

34

BALAYAGE HI-LITE DES MAGASINS...........................

34

AJUSTEMENT DU VOLUME SONORE.........................

36

ADLC (CONTRLOLEUR DE NIVEAU NUMERIQUE

 

AUTQMATIQUE)............................................................

38

CQNNECTIQNS DU CQRDQN

 

D'ALIMENTATIQN ET FUNCTIONS..............................

38

FONCTION DSP (Processeur de signal numérique).....

40

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

 

VQULUS .............................................................................

42

LECTURE PROGRAMMEE - POUR PROGRAMMER

 

LES PISTES/ DISQUES DANS UN ORDRE VOULU....

42

PROGRAMMATION D'UNE PAUSE..............................

46

LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION -

 

POUR ANNULER LES PISTES/DISQUES QUI

 

NE SQNT PAS NECESSAIRES.....................................

48

FQNCTIQNNEMENT PRATIQUE PQUR

 

L'ENREGISTREMENT ........................................................

52

EDITION DE PROGRAMME INFORMATISEE

 

(EDITION DE PROGRAMME CREE PAR ORDINATEUR).... 52

EDITION AVEC FONDU DE DUREE.............................

56

MEMOIRE DE TYPE DE MUSIQUE...............................

60

GUIDE DE DEPANNAGE ...................................................

63

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...............................

67

En/Fr

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB.............................

10

ANSCHLÜSSE.....................................................................

13

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS....

15

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

 

FERNBEDIENUNGSGEBER..............................................

17

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES...............

19

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE........

23

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG.......................................

27

WIEDERGABE EINER CD.............................................

27

ZEITANZEIGE................................................................

29

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN........................................

31

CD-SUCHLAUF - SUCHE NACH

 

EINER BESTIMMTEN CD.............................................

31

TITELSUCHLAUF-SUCHE NACH

 

EINEM BESTIMMTEN TITEL........................................

31

MANUELLER SUCHLAUF - SUCHE NACH EINEM

 

BESTIMMTEN ABSCHNITT...........................................

33

WIEDERGABE-WIEDERHOLUNG

 

(WIEDERHOLTE WIEDERGABE).................................

35

ZUFALLSWIEDERGABE - WIEDERGABE

 

ALLER TITEL IN EINER ZUFALLSMÄSSIG

 

FESTGELEGTEN REIHENFOLGE................................

35

MAGAZIN-ANSPIELSUCHLAUF IM STOPPMODUS.....

35

EINSTELLUNG DER LAUTSTÄRKE.............................

37

ADLC (AUTOMATISCHE DIGITAL-PEGELREGELUNG) .... 39

VERFÜGBARE FUNKTIONEN JE

 

NACH ANSCHLUSS DES NETZKABELS......................

39

DSP-FUNKTION (digitaler Signalprozessor).................

41

WIEDERGABE NUR BESTIMMTER TITEL/CDs................

43

PROGRAMM-WIEDERGABE - PROGRAMMIERUNG

 

VON TITELN/CDs IN EINER

 

GEWÜNSCHTEN REIHENFOLGE..............................

43

PROGRAMMIERUNG EINER PAUSE...........................

47

AUSLASS-PROGRAMM-WIEDERGABE - AUSLASSEN

BESTIMMTER TITEL/CDs.............................................

49

PRAKTISCHE BEDIENUNG FÜR AUFNAHME..................

53

COMPUTER-PROGRAMM-EDITIEREN

 

(COMPUTERZUGEORDNETES

 

PROGRAMM-EDITIEREN).............................................

53

ZEIT-AUSBLEND-EDITIEREN.......................................

57

MUSIKGATTUNGS-SPEICHER....................................

61

FEHLERSUCHE..................................................................

64

TECHNISCHE DATEN.........................................................

68

AVVERTENZE PER L'USO.................................................

11

 

COLLEGAMENTI.................................................................

13

 

CONTROLLO DEGLI ACCESSORI IN DOTAZIONE..........

15

 

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL TELECOMANDO.17

 

PRIMA DI USARE IL LETTORE..........................................

19

 

NOME E UBICAZIONE DEI COMANDI...............................

23

 

OPERAZIONI PRINCIPALI..................................................

27

 

RIPRODUZIONE DI UN CD...........................................

27

 

INDICAZIONI DI DURATA..............................................

29

 

ALTRE OPERAZIONI..........................................................

31

 

RICERCA DEI DISCHI - RICERCA

 

 

DI UN DISCO PARTICOLARE.......................................

31

 

RICERCA DEI BRANI - RICERCA DI

 

 

UN BRANO PARTICOLARE..........................................

31

 

RICERCA MANUALE - RICERCA MANUALE DI

 

 

UN PASSAGGIO PARTICOLARE..................................

33

 

RIPETIZIONE DELLA RIPRODUZIONE

 

 

(FUNZIONE DI RIPRODUZIONE RIPETUTA)...............

35

 

RIPRODUZIONE CASUALE - RIPRODUZIONE DI

 

 

TUTTI I BRANI DI UN DISCO IN ORDINE CASUALE....

35

 

ESPLORAZIONE VELOCE DEL CARICATORE............

35

 

REGOLAZIONE DEL VOLUME DEL SUONO...............

37

 

ADLC (CONTROLLO DIGITALE

 

 

AUTOMATICO DEL LIVELLO).......................................

39

 

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI

 

 

ALIMENTAZIONE E FUNZIONI USUFRUIBILI..............

39

 

FUNZIONE DSP (elaboratore digitale del segnale).........

41

 

RIPRODUZIONE DEI SOLI BRANI O DISCHI DESIDERATI...........

43

RIPRODUZIONE PROGRAMMATA-

 

 

PROGRAMMAZIONE DI BRANI E DISCHI

 

 

IN UN CERTO ORDINE DESIDERATO........................

43

 

PROGRAMMAZIONE DI UNA PAUSA...........................

47

 

RIPRODUZIONE CON ESCLUSIONI

 

 

PROGRAMMATE-PER

 

 

ESCLUDERE I BRANI NON DESIDERATI.....................

49

 

FUNZIONI CONVENIENTI PER LA REGISTRAZIONE.......

53

 

MONTAGGIO DI UN PROGRAMMA

 

 

CON L'AIUTO DEL COMPUTER....................................

53

 

MONTAGGIO CON DISSOLVENZA A TEMPO.............

57

 

MEMORIZZAZIONE DEL GENERE DI MUSICA...........

61

 

RICERCA E CORREZIONE DEI DIFETTI DI

 

 

FUNZIONAMENTO..............................................................

65

 

DATI TECNICI......................................................................

69

 

<PRE1193>

Ge/lt

LOCATION

Install the player in a well ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.

Do not install the player in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Also, installation of the player in a damp or dusty environment may result in a malfunction or accident.

PRECAUTIONS REGARDING INSTALLATION

Avoid placing the player on heat-generating sources such as amplifiers.

Install this compact disc player as far as possible from tuners and TV sets. Noise may be particularly noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc player.

Please place this unit on a level surface.

CLEANING THE PLAYER AND THE MAGAZINE

To clean the PLAYER and the MAGAZINE, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which are harmful to the unit.

STORING DISCS

Be careful not to allow discs to warp; always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat or humidity, or extremely low temperatures.

CD LENS CLEANER

The player's pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to soiling, consult your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use since some may cause damage to the lens.

CONDENSATION

When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises suddenly, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. If this occurs, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.

8

<PRE1193>

CLEANING AND HANDLING COMPACT DISCS

Always keep your discs clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer periphery. If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and then remove any water drops with another soft, dry cloth. Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents, since damage to the disc surface may result.

With this player, use discs which display the mark shown below. (Optical audio digital discs.)

When holding discs, do not touch their signal surfaces (the side reflecting a "rainbow" pattern, opposite the label side). Hold by the edges, or by one edge and the center hole.

Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces. Also, do not scratch or damage the label.

Discs rotate at high speed inside the player. Do not use damaged (cracked or warped) discs.

NOTE:

In order to play an 8-cm CD you will need a special MultiPlay Magazine IJD-M108, JD-M308) which is sold separately. Be sure to thoroughly read the Operating Instructions before using it

8-cm CD Adapters

It is possible that even an adapter which meets

recommended standard CD specifications will not be usable with the CD player. It is recommended that the special Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) be used.

Never load an 8-cm CD or its adapter into a standard 12-cm magazine. This may seriously damage the CD player.

Do not insert only an 8-cm disc and adapter into the

supplied magazine.

En

EMPLACEMENT

Installer le lecteur dans un endroit bien ventiié à l'abri d'une température ou d'une humidité élevée.

Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d'appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des con­ séquences néfastes pour le coffret et les composants internes. De plus, l'installation du lecteur dans un endroit humide ou poussiéreux peut être la cause d'un mauvais fonctionnement ou d'un accident.

PRECAUTIONS CONCERNANT L'INSTALLATION

Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme par exemple des amplificateurs.

Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites peuvent être spécialement importants lorsqu'une antenne intérieure est utilisée. Si c'est le cas, utiliser une antenne extérieure ou couper l'alimentation du lecteur de disque compact.

Placer cet appareil sur une surface plane.

NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN CHARGEUR

Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les essuyer avec un chiffon doux et sec. S'ils sont très sales, tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six volumes d'eau, bien l'essorer, puis essuyer la saleté. Sécher ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui pourraient endommager l'appareil.

RANGEMENT DES DISQUES

Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas; toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en évitant les endroits soumis à une chaleur ou humidité élevée ou à des températures extrêmement basses.

L'optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner correctement en raison d'un encrassement, demander à votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Des dispositifs de nettoyage d'optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent d'endommager l'optique.

CONDENSATION

Lorsque le lecteur est transporté d'un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l'intérieur du iecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l'appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.

NETTOYAGE ET MANIPULATION DES DISQUES COMPACTS

Toujours garder les disques en parfait état de propreté en les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre

vers la périphérie.

>Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l'eau. Après l'avoir bien essoré, essuyer doucement le disque, puis enlever toute trace d'humidité avec un autre

chiffon doux et sec.

I Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou en aérosol pour disques analogiques sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui peuvent endommager la surface du disque.

' Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques).

I Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté réfléchissant un "arc-en-ciel", de l'autre côté de l'étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et l'orifice central.

I Ne pas coller d'étiquettes ou de ruban adhésif sur l'éti­ quette d'origine. Eviter également de rayer ou d'endom­ mager cette étiquette.

Les disques tournent à grande vitesse à l'intérieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).

REMARQUES :

Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d'utiliser un

magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-MW8, JDM308) qui est vendu séparément. Bien lire le mode d'emploi avant de l'utiliser.

Adaptateurs de CD de 8 cm

Il est possible que même un adaptateur correspondant aux spécifications de CD standard recommandées ne puisse pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recom­ mandons d'utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JDMW8, JD-M308) spécial.

Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela peut sérieusement endommager le lecteur de CD.

Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adapta­ teur dans les magasins fournis.

9

<PRE1193>

Fr

AUFSTELLUNGSORT

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Gerätein­ neren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung beschä­ digt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden zur Folge haben.

VORSiCHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG

Die Aufstellung des CD-Spielers auf wärmeerzeugenden Geräten, z.B. auf einem Verstärker, ist zu vermeiden.

Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder Fernseher entfernt aufstellen. Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar, wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.

Dieses Gerät auf einer ebenen Unterlage aufstellen.

REINIGUNG VON CD-SPIELER UND MAGAZIN

Den CD-SPIELER und das MAGAZIN mit einem trockenen, wei­ chen Tuch reinigen. Zum Entfernen hartnäckiger Schmutz­ flecken ein weiches Tuch mit einer neutralen Seifenlauge (5-6 Teile Wasser zu 1 Teil Reinigungsmittel) anfeuchten, gut auswringen, den Schmutz abwischen und die Oberfläche danach mit einem trockenen Tuch trockenreiben. Auf keinen Fall leichtflüchtige Lösungsmittel wie Benzin oder Farbverdünner zur Reinigung des Gerätes verwenden, da diese die Geräteoberfläche angreifen.

AUFBEWAHRUNG VON COMPACT DISCS

Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen; die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte vermeiden.

CD-LINSENREINIGER

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CDSpielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes verur­ sacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle aufnehmen. Im Fachhandel sind Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt werden kann.

KONDENSATION

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der Raumtem­ peratur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur langsam zu erhöhen.

10

<PRE1193>

REINIGUNG VON COMPACT DISCS

Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.

Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsich­ tig von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.

Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen.

Mit diesem CD-Spieler nur Compact Discs verwenden, die die unten abgebildete Markierung tragen (optische Digital- audio-Disc).

Beim Halten einer Compact Disc nicht die Signalfläche (die farbig schillernde Oberfläche auf der dem Etikett entge­ gengesetzten Seite) berühren. Eine Disc immer am Rand oder am Mittelloch und Rand halten.

Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit dem Etikett versehene Oberfläche einer Disc kleben. Darauf achten, die Etikettseite nicht zu zerkratzen.

Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CDSpieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprun­ gene oder verzogene) Disc abzuspielen.

HINWEISE:

Zum Abspielen von 8-cm-CDs wird ein als Sonderzubehör lieferbares Multi-Play-Magazin (JD-M108, JD-M308) be­ nötigt. Bitte die beigelegte Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme dieses Magazins sorgfältig durchlesen.

Adapter für 8-cm-CDs

Es kann sein, daß selbst normgerechte Adapter nicht mit diesem CD-Spieler verwendet werden können. Daher wird der Gebrauch des als Sonderzubehör lieferbaren Multi- Play-Magazins (JD-M108, JD-M308) empfohlen.

Auf keinen Fall eine 8-cm-CD bzw. einen 8-cm-Adapter in ein 12-cm-Standardmagazin einlegen. Dies kann einen

schweren Schaden des CD-Spielers zur Folge haben.

Nicht nur eine 8-cm-CD mit Adapter in die mitgelieferten

Magazine einlegen.

Ge

POSIZIONAMENTO

Installare l'apparecchio in un luogo ben ventilato e non esposto ad alte temperature o umidità.

Evitare luoghi esposti alla diretta luce del sole, o vicini ad apparecchiature che emettono calore, quali stufe e radiatori. Un eccessivo calore può danneggiare il mobiletto dell'apparec­ chio e i dispositivi interni. Ricordare inoltre che l'installazione in luoghi umidi o polverosi può risultare in danni, o in un cattivo funzionamento dell'apparecchio stesso.

PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

Evitare di posizionare il lettore su apparecchi che generano calore, quali amplificatori, o simili.

Posizionare il lettore quanto più lontano possibile da sinto­ nizzatori o apparecchi televisivi. I disturbi e le interferenze causati dal lettore si notano in modo particolare quando si fa uso di antenne di ricezione interne. In tali casi, utilizzare antenne esterne, o spegnere il lettore durante la ricezione radio o TV.

Posizionare il lettore su una superficie in piano.

PULIZIA DEL LETTORE E DEI CARICATORI

Per pulire il LETTORE ed i CARICATORI, strofinarli con un panno morbido ed asciutto. In caso di sporco molto ostinato, bagnare leggermente il panno in una debole soluzione detergente (ottenuta diluendo 1 parte di detergente per 5 о 6 parti di acqua) strizzarlo ed usarlo per la pulizia. Asciugare poi la superficie con un altro panno asciutto. Evitare l'uso di liquidi volatili, quali benzina о solventi vari, che potrebbero danneg­ giare l'apparecchio stesso.

CONSERVAZIONE DEI DISCHI

Evitare che i dischi possano ondularsi. Riporli sempre verticalmente, all'Interno delle loro custodie, al riparo da temperature molto alte o troppo basse, e dall'umidità.

PULIZIA DELLA LENTE DEL LETTORE CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più vicino centro di servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono causare danni alla lente stessa.

CONDENSAZIONE

Quando il lettore CD viene portato repentinamente da un luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente aumenta improvvisamente, all'interno dell'apparecchio può formarsi della condensa, che può impedire all'apparecchio di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi, lasciare l'apparecchio inattivo per circa un'ora per consentire l'adatta­ mento progressivo alla temperatura ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

PULIZIA DEI DISCHI

Mantenere sempre i dischi puliti, strofinandoli dolcemente con un panno morbido, daH'interno verso l'esterno del disco.

Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto. Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri solventi volatili che potrebbero danneg­ giarne la superficie.

Con questo apparecchio utilizzare solamente dischi che riportino il marchio sottoindicato (dischi digitali audio, a lettura ottica).

Nel prendere i dischi, evitare di toccarne con le dita la superficie contenente i segnali (quella iridescente, opposta a quella etichettata).

Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco, ed svitare inoltre di scalfire o di danneggiare l'etichetta esistente.

All'interno dell'apparecchio il disco ruota ad alta velocità. Evitare quindi l'uso di dischi danneggiati (deformati, o incrinati).

NOTE:

Per poter riprodurre un CD da 8 cm è necessario un

particoiare tipo di caricatore Multi-Play (JD-M108

o JD-

M308Ì che viene venduto separatamente.

Leggere

attentamente ie istruzioni reiative prima dell'uso.

 

Adattatori per CD da 8 cm

Può accadere che un adattatore, anche se conforme agli standard CD specificati, non possa essere utilizzato su

questo apparecchio.

Si raccomanda quindi di utilizzare solamente lo speciale tipo di caricatore JD-M108 o JD-M308.

Non inserire mai un CD da 8 cm o il suo adattatore in un caricatore per dischi standard da 12 cm. Ciò può risultare in seri danni al lettore.

Non inserire mai nei caricatori in dotazione un solo CD da 8 cm con il suo adattatore.

11

<PRE1193>

I I

It

Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet.

® CD player

(D CD-DECK SYNCHRO cable

@Cassette deck

®Power cord

(D Red

(D White

@Output cable

d)White

(D Red

®Stereo amplifier

®Control cable (PD-M503 only)

Making connections

1. Connect the OUTPUT jacks of this unit to the input jacks (CD or AUX) of the amplifier. Make sure that the white plugs are connected to the left (L) jacks and the red plugs to the right (R) jacks.

• Be sure not to connect this unit to the amplifier's PHONO jacks, as sound will be distorted and normal playback will not be possible.

2. Connect the power cord to a household AC wall outlet or an AC outlet on your amplifier.

Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall outlet.

CD-Deck synchro function

If you have a Pioneer cassette deck provided with the CD-Deck synchro function, connect the CD-DECK SYNCHRO jacks of the CD player and cassette deck. With this function, synchro recording can be carried out between player and deck.

For details on connections and operation, refer to the operating instructions supplied with the cassette deck.

The CD-DECK SYNCHRO cable is not supplied with the CD player.

NOTE:

In order to enable the CD-DECK SYNCHRO recording function, the normal output cable must be connected to the stereo amplifier.

12

<PRE1193>

Avant d'effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l'alimentation et à débrancher la fiche du cordon d'alimentation.

Lecteur de CD

Câble CD-DECK SYNCHRO Platine à cassette

® Cordon d'alimentation Rouge

©Blanc

@Câble de sortie Blanc

Rouge Amplificateur stéréo

Câble de contrôle (PD-M503 seulement)

Exécution des connexions

1. Raccorder les prises OUTPUT de cet appareil aux prises d'entrée (CD ou AUX) de l'amplificateur. S'assurer que les prises blanches sont connectées aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux prises de droite (R).

• Attention à ne pas connecter cet appareil aux prises PHONO de l'amplificateur car le son sera distordu et une lecture normale ne sera pas possible.

2. Brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant murale ou à la sortie AC de l'amplificateur.

S'assurer que les prises sont insérées à fond.

Fonction de synchronisation CD-platine

Si vous possédez une platine à cassette Pioneer munie de la fonction de synchronisation CD-platine, raccordez les prises CD-DECK SYNCHRO du lecteur de CD et de la platine à cassette. Avec cette fonction, l'enregistrement synchronisé peut être effectué entre le lecteur et la platine.

Pour des détails sur les connexions et le fonctionnement, se référer au mode d'emploi fourni avec la platine à cas­ sette.

Le câble CD-DECK SYNCHRO n'est pas fourni avec le

lecteur de CD.

REMARQUE:

Pour permettre la fonction d'enregistrement synchronisé CD-

DECK SYNCHRO, le câble de sortie normal doit être raccordé à TampHficateur stéréo.

En/Fr

Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.

© CD-Spieler

@CD-DECK SYNCHRO-Kabel

@Kassettendeck

©Netzkabel rot

weiß Ausgangskabel weiß

rot Stereoverstärker

Steuerkabei (nur PD-M503)

Herstellen der Anschlüsse

1. Die OUTPUT-Buchsen dieses Gerätes mit den Ein­ gangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers verbinden. Dabei die weißen Stecker an die Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R) anschließen.

• Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der Wie­ dergabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht möglich ist.

2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.

• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die Netz­ steckdose einstecken.

CD-Deck-Synchrofunktion

Wenn das verwendete Kassettendeck ein Pioneer-Kassetten- deck mit CD-Deck-Synchrofunktion ist, die CD-DECK-SYNCHRO- Buchsen von CD-Spieler und Kassettendeck miteinander verbinden. Mittels dieser Funktion kann die Wiedergabe des CD-Spielers mit der Aufnahme auf dem Kassettendeck synchro­ nisiert werden.

Für Einzelheiten zu den Anschlüssen und zur Bedienung siehe die Bedienungsanleitung des Kassettendecks.

Das CD-DECK-SYNCHRO-Kabel wird nicht mit dem CDSpieler mitgeliefert.

HINWEIS:

Um die CD-Deck-Synchrofunktion benutzen zu können, muß das normaie Ausgangskabei ebenfalis an den Stereoverstärker angeschiossen werden.

Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l'unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

© Lettore CD

@ Cavo sincronizzazione CD-Registratore @ Registratore a cassette

© Cavo di alimentazione Rosso

© Bianco

Cavo di uscita

®Bianco

@Rosso

®Amplificatore stereo

Cavo di controllo (solo per il PD-M503)

Collegamento dei cavi

1. Collegare le prese di uscita OUTPUT di questo ap­ parecchio a quelle di ingresso (CD o AUX) dell'amp­ lificatore. Le spine bianche devono essere inserite nelle prese per il canale sinistro (L), e quelle rosse nelle prese per il canale destro (R).

Non collegare il lettore alle prese PHONO dell'ampli­ ficatore. Il suono ne risulterebbe distorto, rendendo impossibile la normale riproduzione.

2.Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata di rete, o ad una delle prese di alimentazione accessorie, eventualmente disponibili sull'amplificatore.

Verificare che le spine siano inserite ben a fondo nella presa dell'apparecchio e nella presa di corrente di rete.

Funzione di sincronizzazione CD-registratore

Se si possiede un registratore a cassette dotato della funzione di sincronizzazione fra il lettore CD ed il registratore, collegare fra loro le prese CD-DECK SYNCHRO del lettore e del registra­ tore. Questa funzione consente di sincronizzare la registrazione su cassette dei brani del disco.

Per dettagli sui collegamenti e ie procedure di registrazione, vedere il manuale di istruzioni fornito insieme al registra­ tore a cassette.

Il cavo CD-DECK SYNCHRO non viene fornito insieme al lettore CD.

NOTA:

Per poter far uso deila funzione di registrazione in sincronizza­ zione, è necessario che anche ii normale cavo di uscita sia collegato aiTampiificatore stereo.

13

<PRE1193>

Ge/lt

I I I I

CONNECTIONS

System remote control with a PIONEER stereo amplifier that has the ^ mark

(PD-M503only)

When a PIONEER stereo amplifier bearing the H rnark is used, connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. This will enable the CD player to be controlled using the remote control unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to use this feature, it is not necessary to connect CONTROL IN/OUT jacks.

Be sure to use the supplied control cable.

The remote control unit supplied with the amplifier can be used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and Disc Change operations.

For instructions regarding connections and operation, refer to the operating instruction manual provided with your stereo amplifier.

NOTE:

Be sure to connect both of the control cable's plugs securely to the CONTROL IN and CONTROL OUT terminals. Do not connect only one end of the cable.

Be sure to turn off the power of the amplifier before connecting the power cord and output cable.

Connecting the power cord

Connect the power cord to a household AC wall outlet or an AC outlet on your amplifier. (See the section "AC POWER CORD CONNECTION AND FUNCTIONS" on page 38.)

• Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall outlet.

CONNEXIONS

Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo PIONEER porteur de la marque ^

(PD-M503 seulement)

Quand un amplificateur PIONEER porteur de la marque H est utilisé, relier la prise CONTROL IN du panneau arrière du lecteur de CD à la prise CONTROL OUT de l'amplificateur. Cette connexion permet d'exploiter à distance le lecteur de CD par la télécommande fournie avec l'amplificateur stéréo. Si l'utilisation de cette fonction n'est pas envisagée, il est inutile de relier les prises CONTROL IN/OUT.

N'oubliez pas d'utiliser le câble de commande joint.

La télécommande fournie avec l'amplificateur commande les opérations de lecture, d'arrêt, d'arrêt momentané, de recherche de piste/de disque et de changement de disque.

Pour les détails concernant les connexions et le fonction­ nement, se reporter au mode d'emploi de l'amplificateur stéréo.

REMARQUES:

Veiller à raccorder les deux fiches du cordon de télé­ commande à fond dans les prises CONTROL IN/OUT. Ne jamais brancher qu'une seule extrémité du cordon.

Toujours couper l'alimentation de l'amplificateur avant de raccorder te cordon d'alimentation et le câble de sortie.

Connexion du cordon d'alimentation

Brancher le câble d'alimentation dans une prise de courant murale ou dans l'une des prises AC de l'amplificateur. (Voir la section "CONNECTIONS DU CORDON D'ALIMENTATION ET FONCTIONS" à la page 38.)

• S'assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises et la prise de courant.

 

 

VERIFIER LES ACCESSOIRES

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES

 

FOURNIS

® 6-Compact Disc Magazine x 1

(Called 6-disc magazine in the explanatory text.)

NOTE:

The supplied 6-disc magazine is for 12 cm discs only.

@ Output cable x 1

(D Control cable x 1 (PD-M503 only)

@Remote control unit x 1 (PD-M603 only)

©Remote control unit x 1 (PD-M703 only)

©AAA/R03 dry cell batteries x 2 (PD-M603/PD-M703 only)

14

<PRE1193>

En/Fr

® Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1

(Que l'on appelle chargeur 6 disques dans ce document.)

REMARQUE:

Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des disques de 12 cm.

® Câble de sortie x 1

@ Câble de contrôle x 1 (PD-M503 seulement)

®Télécommande x 1 (PD-M603 seulement) © Télécommande x 1 (PD-M703 seulement)

© Piles AAA/R03 x 2 (PD-M603/PD-M703 seulement)

ANSCHLÜSSE

Systemfernsteuerung bei Verwendung eines PiONEERVerstärkers mit dem Symbol "B"

(nur PD-M503)

Bei Verwendung eines PIONEER-Verstärkers mit dem Symbol dis CONTROL IN-Buchse an der Rückseite des CD-Spieiers

mit der CONTROL OUT-Buchse am Verstärker verbinden. Danach kann der CD-Spieler über den mit dem Verstärker gelieferten Fernbedienungsgeber fernbedient werden. Wenn von dieser Einrichtung kein Gebrauch gemacht werden soll, brauchen die CONTROL IN/OUT-Buchsen nicht miteinander verbunden zu werden.

• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet wird.

Über den mit dem Verstärker gelieferten Fernbedienungs­ geber können die folgenden Funktionen fernbedient werden: Wiedergabe, Stopp, Pause, Tltel/Disc-Suchlauf und Disc-Wechsel.

Einzelheiten zu Anschlüssen und Bedienung sind der mit dem Verstärker gelieferten Bedienungsanleitung zu ent­ nehmen.

HINWEISE:

Darauf achten, die beiden Stecker des Steuerkabels fest in die Buchsen CONTROL IN und CONTROL OUT einzustecken. Nicht nur ein Ende des Kabels anschließen.

Vor dem Anschließen des Netzkabels und des Ausgangs­ kabels darauf achten, die Spannungsversorgung des Verstärkers auszuschalten.

Anschließen des Netzkabels

Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder eine Zusatzsteck­ dose am Verstärker anschließen. (Siehe den Abschnitt "VERFÜGBARE FUNKTIONEN JE NACH ANSCHLUSS DES NETZKABELS" auf Seite 39.)

• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die Netz­ steckdose einstecken.

COLLEGAMENTI

Sistema di comando a distanza in collegamento con un amplificatore stereo PIONEER riportante il

contrassegno "HI"

(solo per il PD-M503)

Se si fa uso di un amplificatore stereo PIONEER che riporti il contrassegno "H"- collegare la presa CONTROL IN, ubicata sul pannello posteriore del lettore CD, con la presa CONTROL OUT dell'amplificatore. In questo modo diviene possibile comandare il lettore CD per mezzo del telecomando fornito insieme all'amplificatore. Se non si intende far uso di questa possibilità, il collegamento delle prese CONTROL IN/OUT non è necessario.

Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.

Il telecomando fornito con l'amplificatore controlla le funzioni di riproduzione, arresto, pausa, ricerca del brano e del disco, e cambio del disco.

Per ulteriori istruzioni sui collegamenti ed il funzionamento, vedere il manuale di istruzioni fornito insieme all'ampli­ ficatore stereo.

NOTE:

Collegare ben a fondo entrambe le spine del cavo ai terminali CONTROL IN e CONTROL OUT. Non collegare solamente una estremità del cavo.

Prima di procedere al collegamento dei cavi di alimen­ tazione e di uscita verificare che l'amplificatore sia spento.

Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata di rete, o ad una delle prese di alimentazione accessorie, eventualmente disponibili sull'ampiificatore. Vedere in proposito il paragrafo "COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E FUNZIONI USUFRUIBILI", a pag. 39.

Verificare che le spine siano inserite ben a fondo nelle prese dell'apparecchio e nella presa di corrente di rete.

ÜBERPRÜFUNG DES

CONTROLLO DEGLI ACCESSORI

MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS

IN DOTAZIONE

© Magazin für 6 CDs X 1

(in den Erläuterungen als 6-CD-Magazin bezeichnet)

HINWEIS:

Das mitgelieferte 6-CD-Magazin ist ausschließlich für 12-cm-

CDs vorgesehen.

® Ausgangskabel x 1

d) Steuerkabel x 1 (nur PD-M503)

@Fernbedienungsgeber X 1 (nur PD-M603)

®Fernbedienungsgeber X 1 (nur PD-M703)

© Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M603/PD-M703)

@Un caricatore per 6 CD (denominato caricatore da 6 dischi nel corso di questo manuale)

NOTA:

Il caricatore da 6 dischi fornito può essere utilizzato solamente per dischi da 12 cm.

@Un cavo di uscita

@Un cavo di controllo (solo per il PD-M503)

©Un telecomando (solo per il PD-M603)

®Un telecomando (solo per il PD-M703)

©Due batterie tipo AAA o R03 (solo per il PD-M603/PD-M703)

15

<PRE1193>

Ge/lt

PUT BAHERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT (PD-M603/PD-M703 only)

PD-M603

Open the lid of the battery compartment on the rear of the remote control unit, and insert AAA/R03 dry cell batteries, taking care to align the ©and ©polarities correctly.

NOTE:

In order to prevent battery leakage, remove the batteries when not using the remote control unit for an extended period (one month or more). If leakage occurs, carefully wipe away any battery fluid inside the compartment, and replace the batteries with new ones.

Do not allow books or other objects to rest on top of the remote control unit, since the buttons may be depressed, causing faster exhaustion of the batteries.

Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture. Always be sure to follow these guidelines:

A. Always insert batteries into the battery compartment correctly matching the positive © and negative © polarities, as shown by the display inside the com­ partment.

B.Never mix new and used batteries.

C.Batteries of the same size may have different voltages, depending on brand. Do not mix different brands of batteries.

REMOTE CONTROL OPERATIONS (PD-M603/PD-M703 only)

PD-M703

Ouvir le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de la télécommande et insérer les piles AAA/R03 en respectant la polarité ©et©.

REMARQUES :

Pour éviter une fuite des piles, les retirer si vous n'avez pas

 

l'intention d'utiliser la télécommande pendant longtemps

 

(un mois ou plus). Dans le cas d'une fuite, essuyer

 

soigneusement le fluide des piles dans le compartiment et

remplacer les piles par des neuves.

Ne pas poser des livres ou autres objets sur la télécom­

 

mande car des touches peuvent être pressées, ce qui provo­

 

que une usure accélérée des piles.

Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou une rupture.

Toujours suivre ces instructions :

A.Toujours insérer correctement les piles dans le com­ partiment en respectant les polarités positive © et négative 0, comme indiqué dans le compartiment.

B.Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.

C.Des piles de même taille peuvent être de tension différente selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques différentes.

FONCTIONNEMENTS PAR TELECOMMANDE (PD-M603/PD-M703 seulement)

When operating the remote control unit, point the unit's infrared signal transmitter at the remote control receiver (REMOTE SENSOR) on the front panel of the player. The remote control unit can be used within a range of about 7 meters from the remote sensor, and within angles of up to about 30 degrees.

Lors de l'utilisation de la télécommande, diriger l'émetteur de signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécom­ mande peut être utilisée sur une portée d'environ 7 mètres du détecteur et sur un angle d'environ 30 degrés.

receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control may not be possible.

NOTE for PD-MS03:

Operate the PD-M503 using the remote control unit which accompanies the amplifier. (See page 14.)

16

<PRE1193>

En/Fr

position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être impos­ sible.

REMARQUE pour PD-M503 :

Contrôler le PD-M503 en utilisant l'unité de télécommande qui est livrée avec l'amplificateur. (Voir page 14)

Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedie­ nungsgebers öffnen und die Trockenbatterien AAA/R03 mit richtiger Ausrichtung der Pole © und © einsetzen.

HINWEISE:

Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als einen Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen, um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhin­ dern. Wenn die Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüs­ sigkeit sorgfältig aus dem Batteriefach wischen und neue

Batterien einsetzen.

Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den Fern­ bedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.

Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.

Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:

A.Die Batterien immer polrichtig entsprechend den Markierungen © und 0 in das Batteriefach einsetzen.

B.Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.

C.Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.

FERNBEDIENUNG (nur PD-M603/PD-M703)

Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den Fern­ bedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des CDSpielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet werden.

HINWEIS:

Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell nicht möglich.

HINWEIS für PD-M503:

Zur Fernbedienung des PD-M503 den Fernbedienungsgeber verwenden, der mit dem Verstärker geliefert wird. (Siehe Seite 15.)

INSERIMENTODELLEBATTERIENEL

TBLECOMMANDO(soloperilPD-M603/PD-M703)

Aprire il coperchietto del vano portabatterie, sul retro del telecomando, ed inserirvi le batterie tipo AAA o R03, facendo attenzione ad allineare correttamente le polarità © e 0.

NOTE:

Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglierle dal telecomando se si prevede di non usarlo per lungo tempo (un mese o più). In caso di perdite, pulire accurata­ mente l'interno del vano batterie e sostituire le batterie vecchie con altre nuove.

Non appoggiare libri o oggetti pesanti sul telecomando per evitare di premerne accidentalmente I tasti, causando il rapido esaurimento delle batterle.

L'uso non corretto delle batterie può causare perdite di acido o esplosioni.

Prendere sempre le seguenti misure di sicurezza:

A.Inserire le batterle nel vano batterie orientandone correttamente le polarità (@ e 0) come indicato all'interno del vano stesso.

B.Non usare mai insieme batterie vecchie e nuove.

C.Batterie anche dello stesso formato possono avere tensioni differenti a seconda del fabbricante. Non usare insieme batterie di marche diverse.

USO DEL TEL£COMANDO (solo per il PD-M603/PDHVI703)

Per comandare i'apparecchio a distanza, puntare il lato del telecomando che trasmette i segnali a raggi infrarossi, verso il sensore (REMOTE SENSOR) ubicato sul pannello anteriore del lettore. Il telecomando può essere utilizzato sino ad una distanza massima di 7 metri dal sensore, ed entro una devia­ zione massima di 30 gradi dalla perpendicolare fra il tele­ comando e l'apparecchio.

NOTA:

Se la finestrella del sensore dell'apparecchio si trova illuminata da forti sorgenti luminose, quali il sole, о una lampada fluorescente, la ricezione dei segnali potrebbe non avvenire correttamente.

NOTA per il PD-M503:

Per comandare a distanza il PD-M503 utilizzare il telecomando che viene fornito insieme alTamplificatore (vedere a pag. 15).

17

<PRE1193>

Ge/it

 

 

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE

BEFORE OPERATING THE PLAYER

 

LECTEUR

INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE

Insert any discs which you may have into the supplied magazine. Up to six discs may be inserted. The numbering of the discs begins with 1 at the topmost tray, and then increases in order downwards to 6 for the lowest tray. The magazine has a window through which the pulled-out disc tray can be checked. Even during playback, the number of the disc being played back can be checked through this window.

1.Pull out only one disc tray.

2.Position discs with the label side downward.

3.Put the disc tray back as it was originally.

4.Insert other discs by repeating steps 1 to 3.

CAUTION:

Please make sure to only pull out one disc tray at a time. (When a disc tray has been puiied out, do not pull out other disc trays.)

If discs are inserted label side upward, it will not be possible for them to be played. Please make sure to insert them with the label side downward.

Objects other than discs (song cards, expianations of disc contents, etc.), must never be inserted into the disc trays.

Do not touch the playing surface of discs (iridescent side) with hands or fingers.

18

<PRE1193>

En/Fr

INSERTION DES DISQUES DANS LE MAGASIN CHARGEUR A 6 DISQUES

Insérer n'importe quels disques dans le magasin chargeur fourni. Jusqu'à 6 disques peuvent être insérés. La numérota­ tion des disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié par cette fenêtre.

1. Extraire seulement un tiroir de disque.

2. Positionner les disques avec l'étiquette vers le bas. 3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.

4. Insérer les autres disques en répétant les opérations

1 à3.

ATTENTION :

• Faire attention à n'extraire qu'un seul tiroir de disque à la fois. (Lorsqu'un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire d'autres tiroirs de disque.)

Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut, ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer avec l'étiquette vers le bas.

Des objets autres que des disques (cartes de musique, explications du contenu d'un disque, etc.) ne doivent jamais être insérés sur les tiroirs de disques.

Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face

iridescente) avec les mains ou les doigts.

Pioneer PD-M603 User Manual

VOR DER INBETRIEBNAHME DES

 

GERÄTES

PRIMA DI USARE IL LETTORE

EINLEGEN VON CDs IN DAS 6-CD-MAGAZIN

Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung der CDs beginnt mit 1 am obersten Fach und wird nach unten bis 6 für das unterste Fach fortgesetzt.

Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig aus­ gezogen ist. Auf diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden Disc jederzeit überprüfen.

1.Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.

2.Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit dem Etikett nach unten weist.

3.Das Disc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung zurückschieben.

4.Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die anderen Fächer einzulegen.

VORSICHT:

Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein. (Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer herausziehen.)

Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden, können sie nicht abgespieit werden. Daher immer darauf achten, daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.

Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Lieder­ karten, Notizen über den Inhalt von Discs usw.) in die DiscFächer legen.

Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite) nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.

INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE DA 6 CD

Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può essere inserito in questo caricatore. La numerazione dei dischi inizia da 1 (piatto superiore), aumenta verso il basso, e terrnina a 6 (piatto inferiore). Il disco sul piatto superiore è quindi il primo, mentre quello sul piatto più in basso è il sesto.

Il caricatore dispone di una apertura che consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale dei dischi è stato prescelto dall'apparecchio per la lettura.

1.Estrarre un solo piatto portadischi alla volta.

2.Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso il basso.

3.Rispingere il piatto portadischi nella sua posizione iniziale.

Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo le operazioni da 1 a 3.

AVVERTENZE;

Estrarre un solo piatto portadischi alla volta. Se uno dei piatti portadischi è già stato estratto, evitare assolutamente di estreme anche un altro.

Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l'alto non possono essere riprodotti. Disporli con l'etichetta verso il basso.

Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente inseriti sui piatti della cassetta.

Evitare di toccare con le mani o le dita la superfice di riproduzione del disco (il lato iridescente).

19

<PRE1193>

Ge/lt

I I

BEFORE OPERATING THE PLAYER

AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE

Always attach the labels provided in the designated locations. Correct operation may not be possible if labels or tape are attached in other locations.

The following are convenient ways of using labels:

A:For titles

B:For disc names

C:For classification

Do not attach labels on top of other labels.

Additional magazines identical to the one supplied are available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JDM108, JD-M308).

Please use them to make your own disc library, with separate magazines for each artist or genre.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

.............................Magazine for

 

12-cm discs

JD-M108/JD-M308 ........................

Magazine for 8-cm discs

NOTE:

Do not load 8-cm discs into the magazine for 12-cm discs.

20

<PRE1193>

En/Fr

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR

FIXATION DES ETIQUETTES SUR LE MAGASIN CHARGEUR

Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés. Un fonctionnement correct peut ne pas être possible si les étiquettes ou une bande sont fixés dans d'autres endroits.

Manières pratiques d'utiliser les étiquettes :

A:Pour les titres

B:Pour les noms des disques C; Pour la classification

Ne pas fixer des étiquettes sur d'autres étiquettes.

Des magasins chargeur supplémentaires identiques à celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JD-M200, JDM300, JD-M108, JD-M308).

Les utiliser pour constituer une discothèque personnelle, chaque magasin chargeur étant dédié à un artiste ou à un genre.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

.................... Magasin chargeur

 

pour disques de 12 cm

JD-M108/JD-M308 ..................................

Magasin chargeur

 

pour disques de 8 cm

REMARQUE:

Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour disques de 12 cm.

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERATES

ANBRINGEN VON AUFKLEBERN AN DAS MAGAZIN

Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier Betrieb eventuell nicht möglich.

Die Etiketten sind praktisch für die folgenden Verwendungs­ zwecke:

A:für Titel

B:für CD-Namen

C:für Klassifizierung

Niemals Etiketten übereinander kleben.

Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JDM100, JD-M200, JD-IVI300, JD-M108, JD-M308) lieferbar. Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten Magazinen für verschiedene Interpreten und Musikrich­ tungen.

JD-M100/JD-M200/JD-M300.........

Magazin für 12-cm-Discs

JD-M108/JD-M308 .........................

Magazin für 8-cm-Discs

HINWEIS:

Keine 8-cm-Discs in ein Magazin für 12-cm-Discs einlegen.

PRIMA Dl USARE IL LEHORE

ETICHETTATURA DEL CARICATORE

Applicate le etichette in dotazione al caricatore solamente nelle posizioni indicate. Con etichette applicate in luoghi diversi, il lettore CD potrebbe non funzionare corret­ tamente.

Alcuni possibili usi delle etichette sono:

A:Titoli di brani

B:Tìtoli di dischi

C:Numeri o lettere di classificazione Evitare la sovrapposizione di più etichette.

Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308).

Questi caricatori possono essere utilizzati, ad esempio, per costituire una discoteca, con contenitori separati per ogni tipo di musica o per ogni singolo artista.

JD-M100, JD-M200 e JD-M300

...................... Caricatori per

 

 

dischi da 12 cm

JD-M108, JD-M308.................

Caricatori per dischi da 8 cm

NOTA:

Non è possibile inserire insieme dischi da 8 e da 12 cm nei caricatori per dischi da 12 cm.

21

<PRE1193>

Ge/lt

I I I I

Loading...
+ 48 hidden pages