This product conforms to new cord colours.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
ITALIANO
NEDERLANDS
IMPORTANT INFORMATION
ABOUT YOUR NEW DVD NAVIGATION UNIT AND THIS MANUAL
• The Pioneer DVD Navigation Unit is intended solely as an aid to you in the operation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and
care while driving.
• Do not use your navigation system to route you to emergency services such as
hospitals or police stations. Not all emergency service facilities are contained in
the map data.
• Do not operate the DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention
from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and
follow all existing traffic regulations.
• This manual explains how to install this DVD Navigation Unit in your vehicle.
Operation of this DVD Navigation Unit is explained in the separate “Operation
Manual” that also came with this unit.
1
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS .................... 3
PLEASE READ ALL OF THESE
INSTRUCTIONS REGARDING
YOUR DVD NAVIGATION
UNIT AND RETAIN THEM
FOR FUTURE REFERENCE .................... 3
Connecting the System ............................ 4
Before installing and fixing ............................ 13
Before using the adhesive tape ........................ 13
Installing the main unit .................................... 14
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
CAUTION
-
If you install with the left and right sides of
the DVD Navigation Unit parallel to your
vehicle’s forward / backward direction
DIN Front/Rear-mount .................................... 17
DIN Front-mount ............................................ 17
-
Installation with the rubber bush
-
Removing the Unit
DIN Rear-mount .............................................. 18
-
Installation using the screw holes on the
side of the unit
Installing the GPS aerial .................................. 19
-
CAUTION
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf)
-
When installing the aerial outside the
vehicle (on the body)
Installing the Remote control .......................... 22
-
Parts supplied
-
Loading the batteries
-
CAUTION
-
Remote control handling notes
-
When Installing with double-sided tape
Installing the microphone ................................ 24
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the microphone on the
sun visor
-
When installing the microphone on the
steering column
-
CAUTION
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
After installing the unit .......................... 27
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR DVD
NAVIGATION UNIT AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE
1. Read this manual fully and carefully before installing your DVD Navigation Unit.
2. Keep this manual handy for future reference.
3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions carefully.
4. This unit is intended solely as an aid to you in the operation of your vehicle. It is
not a substitute for your attentiveness, judgement and care while driving. Do not
operate your DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention from the
safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all
existing traffic regulations.
5. This DVD Navigation Unit may in certain circumstances display erroneous information regarding the position of your vehicle, the distance of objects shown on
the screen, and compass directions. In addition, the system has certain limitations,
including the inability to identify one-way streets, temporary traffic restrictions
and potentially unsafe driving areas. Please exercise your own judgement in light
of actual driving conditions.
6. As with any accessory in your vehicle’s interior, the DVD Navigation Unit
should not divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you
experience difficulty in operating the system or reading the display, please make
adjustments while safely parked.
7. Do not attempt to install or service your DVD Navigation Unit by yourself.
Installation or servicing of the DVD Navigation Unit by persons without training
and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dangerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards.
8. Please remember to wear your seat belt at all times while operating your vehicle.
If you are ever in an accident, your injuries can be considerably more severe if
your seat belt is not properly fastened.
3
Connecting the System
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation
unit yourself. Installing or servicing of the product may expose you to risk of
electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your
navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the
insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire
at this point.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial cable or microphone cable
to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install
the unit in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such
as the gearstick, handbrake or seat sliding mechanism.
• Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit
or malfunction.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• Do not cut the GPS aerial cable to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunction.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work
properly.
• Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the
power supply lead of the DVD navigation unit and tapping into the lead. The
current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
ITALIANONEDERLANDS
4
Connecting the System
Before installing the unit
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing
it in a recreational vehicle, lorry, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical sys-
tem, be sure to disconnect the (-) battery cable before beginning installation.
To prevent damage
• When disconnecting a connector, pull
the connector itself. Do not pull the
lead, as you may pull it out of the connector.
• If this unit is installed in a vehicle that
does not have an ACC (accessory)
position on the ignition switch, the red
lead of the unit should be connected to
a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done,
the vehicle battery may be drained
when you are away from the vehicle
for several hours.
• To avoid short-circuiting, cover the
disconnected lead with insulating tape.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
F
F
O
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
Parts supplied
5
ConnectorPower cord
Inter connector
(AVIC-8DVD2 only)
26-pin RGB cable
(AVIC-9DVD2 only)
Connecting the system
Connecting to the display with 20-pin RGB input (AVIC-8DVD22)
This product
15 cm
Power cord
Antenna jack
See pages 9-11.
☞
1 m
RGB input
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Hide-away Unit
(supplied with the Display)
To Display Unit
(ex. AVD-W6010)
Inter Connector (supplied)Microphone
6 m
5 m
RGB cable (supplied with the Display)
See pages 24.
☞
GPS aerial
See pages 19.
☞
ITALIANONEDERLANDS
6
Connecting the System
Connecting to the display with 26-pin RGB input (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
This product
Antenna jack
15 cm
Note:
If you use equipment other than this unit
that require the connection of FM aerial,
use an adequate aerial distributor available
in the shops.
Power cord
See pages 9-11.
☞
AVIC-9DVD2: supplied
AVIC-8DVD2: CD-RGB600 (sold separately)
* Not used the Inter connector cable which supplied with
the AVIC-8DVD2.
(Ex. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Microphone
See page 24.
☞
When resetting AV Head Unit
When pressing the reset button of AV Head
Unit while Navigation System and AV Head
GPS aerial
See page 19.
☞
Unit (AVH-P6400CD, AVH-P6400R) are
combined, make sure that ACC is tuned
OFF. If the reset button is pressed while
ACC is ON, it may not work properly.
7
Connecting to the display with 20-pin RGB input (AVIC-9DVD22)
This product
Note:
15 cm
Power cord
Antenna jack
Level Control
This is used for adjusting output from Audio
Output. If you turn it to the right, the volume
increases, while turning it to the left reduces the
volume. (Normally, turn it fully to the right, and
instead use the external equipment outputting
sound, such as a display, for adjusting the volume.)
Audio output
If you use equipment other than this unit
that require the connection of FM aerial,
use an adequate aerial distributor available
in the shops.
See pages 9-11.
☞
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
CD-RGB26P
(sold separately)
Video output
Microphone
See page 24.
☞
GPS aerial
See page 19.
☞
RCA cable
(sold separately)
Please make sure to complete this connection.
Otherwise you cannot see
the image of the DVDVideo.
RGB output (Green)
Use this jack when
connecting the
Pioneer display.
ITALIANONEDERLANDS
Green
To RGB input of the
display.
To Audio inputs.
To VTR input of the
display.
8
Connecting the System
Connecting the power cord (1)
Speed detection circuit lead
Vehicle injection computer
Note: The position of the speed
detection circuit depends on the
vehicle model. For details, consult
the relevant documents from
Pioneer. When making connections for a model not listed in
those documents or for which connection to the speed detection circuit is too difficult, connect the
separately sold ND-PG1 speed
pulse generator to the pink lead.
Note: The position of the handbrake switch depends on the vehicle model. For details, consult the
vehicle owner’s manual or dealer.
Connection method
Pass the extension cord and
the lead for the speed detection circuit through this hole.
Connector
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
Close the cover.
Pink (CAR SPEED SIGNAL INPUT)
The mobile navigation system is connected here to detect the distance
the vehicle travels. Always connect the vehicle’s speed detection circuit or the ND-PG1 speed pulse generator, sold separately. Failure to
make this connection will increase errors in the location display.
WARNING: IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN
SERIOUS DAMAGE OR INJURY INCLUDING ELECRICAL
SHOCK, AND INTERFERENCE WITH THE OPERATION OF
THE VEHICLE’S ANTILOCK BRAKING SYSTEM, AUTOMATIC TRANSMISSION AND SPEEDMETER INDICATION.
Lightgreen
Used to detect the ON/OFF status of the handbrake. This lead must
be connected to the power supply side of the handbrake switch. If
this connection is made incorrectly or omitted, certain functions
of your navigation system will be unusable.
Connection method
Clamp the handbrake switch
power supply side lead.
Power supply side
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
9
Ground side
Handbrake switch
This product
Power cord
Note:
Cords for this product and those for other
products may be different colours even if
they have the same function. When connecting this product to another product,
refer to the supplied Installation manuals of
both products and connect cords that have
the same function.
Black, Orange/white, Red, Yellow
See Page 11.
☞
Yellow/black
When combining this navigation unit with a Pioneer car stereo,
if the car stereo has yellow/black leads, connect them to those
leads. In this way, when the guidance audio is output and
when you operate the system by voice, the vehicle stereo is
automatically muted to reduce the vehicle stereo volume.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Purple/white (REVERSEGEAR SIGNAL INPUT)
This is connected so that the navigation system can
detect whether the vehicle is moving forwards or
backwards. Connect the purple/white lead to the
lead whose voltage changes when the reverse gear
is engaged. Unless connected, the sensor may not
detect your vehicle travelling forward/backward
properly, and thus the position of your vehicle
detected by the sensor may be misaligned from the
actual position.
Note: When you use the ND-PG1 speed pulse
generator (sold separately), please make sure
to connect it.
Check the position of your vehicle’s
reversing lamp (the one that lights up
when the gearstick is in reverse [R]) and
find the reversing lamp lead in the boot.
Connection method
Clamp the reversing lamp
lead.
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
ITALIANONEDERLANDS
Reversing lamp lead.
Fuse resistor
10
Connecting the System
This product
Yellow
To the terminal always supplied with power regardless of
ignition switch position.
Fuse holder (7.5 A)
Red
To the electric terminal controlled by the ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
Do not connect this lead to power source terminals to
which power is continuously supplied. If the lead is
connected to such terminals, the battery may be drained.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black
To vehicle (metal) body. To keep electromagnetic noise
from the vehicle body out of the mobile navigation system,
attach this lead near the main unit.
Fuse resistor
Fuse resistor
Yellow/black, Purple/white,
Pink,
Lightgreen
Note: When replacing the fuse, be
sure to use only a fuse of the rating
prescribed on the fuse holder.
Power cord
See
pages 9-11.
Note: The yellow, red, and orange/white leads should
be connected to the opposite side of the fusebox
terminals from the battery.
☞
Connecting the power cord (2)
Note:
Cords for this product and those for other products
may be different colours even if they have the same
function. When connecting this product to another
product, refer to the supplied Installation manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
11
Installation
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation
unit yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of
electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your
navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Never install the unit in places where:
* It could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly.
* It may interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the
floor in front of the driver’s seat.
• Make sure there is nothing behind the dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines or power
cables.
• When using screws, do not allow them to come into contact with any electrical lead. Vibration may damage wires, leading to a short circuit or other
damage to the vehicle.
• To ensure proper installation, use the supplied parts in the manner specified.
If any parts other than the supplied ones are used, they may damage internal
parts of the unit or they may work loose and the unit may become detached.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial lead or microphone lead to
become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install
the unit in such a way that it will not obstruct driving.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of
a seat, resulting in a short circuit.
• Please confirm the proper function of your vehicle’s other equipment following installation of the DVD navigation unit.
ITALIANONEDERLANDS
12
Installation
To guard against electromagnetic interference
• In order to prevent interference, set the following items as far as possible from the main
unit of this Navigation System, other cables or leads:
- TV aerial and aerial lead
- FM, MW/LW aerial and its lead
- GPS aerial and its lead
In addition you should lay each aerial lead as far as possible from other aerial leads.
Do not bind them together, lay them together, or cross them.
Such electromagnetic noise would increase the error for the location display.
Before installing and fixing
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
•Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all
connected up properly, and the unit and the system work properly.
Before using the adhesive tape
• Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before affixing the tape.
13
Installing the main unit
5°
5°
30°
15°
Installation notes
• Do not install the main unit in places where it may become subject to high temperatures
or humidity, such as:
* Places close to a heater outlet.
* Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard or the rear shelf.
* Places that may be splashed by rain, for example close to the door.
• The installation strength will depend on the vehicle model and the installation position.
Choose a position where the main unit can be firmly installed, and install it securely.
If the main unit is not securely fastened, the errors in location display will be greater.
• Do not install the main unit on the board covering the spare tyre or other places which
are subject to vibration.
• When the main unit is installed under a front seat, ensure that it does not obstruct the
sliding action of the seat.
• Do not install the main unit where it will be under luggage. Strong mechanical shock to
the main unit would increase the errors in location display.
• Avoid installing the main unit in places where it will interfere with loading and unloading of the spare tyre, jack, tools, etc.
• Check that a disc or a PC card can be ejected with the main unit installed.
• Install the main unit on a surface within +30 degrees to -15 degrees tolerance (within
five degrees to the left or right of your vehicle’s direction of travel). A surface tilted
more than this would increase the errors in location display.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• Do not install the main unit vertically. Installing it this way can cause it to function
improperly.
ITALIANONEDERLANDS
14
Installation
Parts supplied
Main unit
Extraction Key (2 pcs.)
Frame
Screw
Rubber bushBinding screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
Holder
Flush surface screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
15
CAUTION
Locking screw
Installation direction lever
Underneath the DVD Navigation Unit
Locking screw
Installation direction lever
Front
Front Front
Front
Front
(Perpendicular)
Attachment
position of the
locking screw
↕
(Parallel)
Attachment
position of the
locking screw
↔
Forward / Backward
direction of vehicle
Forward / Backward
direction of vehicle
Forward / Backward
direction of vehicle
• Install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit perpendicular
or parallel to your vehicle’s direction of travel. Do not install diagonally to your
vehicle’s direction of travel or the current location will be displayed incorrectly.
• If you install the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to
your vehicle’s direction of travel, switch the installation direction lever, and
attach the locking screw to the “↔” side, or else the G sensor mounted in the
DVD Navigation Unit will not operate correctly.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to
your vehicle’s forward / backward direction
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your
vehicle’s forward / backward direction, remove the mounting screw underneath the DVD
Navigation Unit, and switch the installation direction lever. Then change the screw mounting position from “
sor mounted in the DVD Navigation Unit will not operate correctly.
1. Remove the locking screw attached to the installation direction lever.
2. Switch the lever, and attach the mounting screw to the “↔” side.
↔” side to “↕” side. If the screw is attached to the “↔” side, the G sen-
ITALIANONEDERLANDS
16
Installation
After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dashboard material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
182
53
Rubber bush
Screw
Dashboard
Holder
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilising threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
17
Removing the Unit
Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the
side with a groove downwards and
attach it.)
Frame
Insert the supplied extraction keys into the unit, as
shown in the figure, until
they click into place.
Keeping the keys pressed
against the sides of the unit,
pull the unit out.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
Select a position where the screw holes of the bracket and
the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side.
Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface
screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
Screw
Dashboard or Console
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Mounting bracket
ITALIANONEDERLANDS
18
Installation
Dashboard
Roof
Rear shelf
Boot lid
Installing the GPS aerial
CAUTION
• Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit.
Installation notes
• The aerial should be installed on a
level surface where radio waves will
be blocked as little as possible. Radio
waves cannot be received by the aerial
if reception from the satellite is
blocked.
Installation on the vehicle roof or boot
lid is recommended to enable best
reception.
• When installing the GPS aerial inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provided with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor.
• Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS aerial.
• Take care not to pull the aerial lead when removing the GPS aerial. The magnet attached
to the aerial is very powerful, and the lead may become detached.
• The GPS aerial is installed with a magnet. When installing the GPS aerial, be careful
not to scratch the vehicle body.
• When installing the GPS aerial on the outside of the vehicle, always put it in the vehicle
when going through an automatic vehicle wash. If it is left on the outside it may be
knocked off and scratch the vehicle body.
• Do not paint the GPS aerial, as this may affect its performance.
19
Parts supplied
Metal Sheet
Peel off the protective sheet
on the rear.
Waterproof padClamp (5 pcs.)Metal sheetGPS aerial
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf)
Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS aerial faces outside
the window. Place the GPS aerial on the metal sheet. (The GPS aerial is fastened with its
magnet.)
GPS aerial
Make sure the surface is
free of moisture, dust,
grime, oil, etc., before
affixing the metal sheet.
Note: The metal sheet
contains a strong adhesive
and may leave a mark on
the dashboard if it is
removed.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Note:
• When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
• Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On
such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
ITALIANONEDERLANDS
20
Installation
Clamps
Use clamps to secure
the lead where
necessary inside the
vehicle.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
GPS aerial
When routing the lead in from the top of the
door
Make a U-shaped loop in the lead
on the outside to prevent rainwater
from flowing along the lead into the
interior of the vehicle.
When routing the lead in from inside the boot
Waterproof pad
Make sure the waterproof pad
contacts the top of the rubber
packing.
Make a U-shaped loop in the
lead outside the rubber
packing to prevent rainwater
from flowing along the lead
into the interior of the vehicle.
Rubber packing
When installing the aerial outside the vehicle (on the body)
Put the GPS aerial in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The
GPS aerial is fastened with a magnet.)
21
Installing the Remote control
Parts supplied
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Remote control
(UM-4, AAA, LR03 1.5 V)
HolderAlkaline battery
(2 pcs.)
Double-sided tape
(large)
Loading the batteries
Remove the battery cover, and insert two alkaline (UM-4, AAA, LR03, 1.5V) batteries.
For details, see “Hardware Manual”.
CAUTION
• Take care to insert the batteries the right way round as shown by the + and marks in the diagram.
• Do not mix new batteries with old.
• Do not mix different types of batteries. Even batteries of the same size may
have different voltages.
• If the Remote Control will be out of use for a long period, remove the batteries.
• If a battery leaks, completely clean any liquid or deposits from the battery
compartment before inserting new batteries.
• The supplied batteries cannot be recharged.
• We recommend using alkaline batteries as replacements.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institutional rules that apply in your
country/area.
ITALIANONEDERLANDS
Remote control handling notes
• Always keep the remote control protected from direct sunlight or high temperatures.
Leaving the remote control in places exposed to direct sunlight or high temperatures for
long periods of time may cause deformation, discolouration or malfunction.
• Replace the batteries when the remote control’s performance deteriorates.
22
Installation
When installing with double-sided tape
Attach the Holder using the double-sided tape (large) included in the set.
When attaching horizontally
Remote Control
Remove
(not to be used)
Double-sided tape (large)
When attaching with elevated position
Holder
23
Remote Control
Remove
Double-sided tape (large)
Holder
Installing the microphone
Installation notes
• Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Parts supplied
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Microphone clipMicrophone
Double-sided tape
(small)
Clamp
(5 pcs.)
ITALIANONEDERLANDS
24
Installation
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Microphone
Microphone clip
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the
recognition rate for voice operations.)
25
When installing the microphone on the steering column
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Double-sided tape
Install the microphone clip on
the rear side of the steering
column.
Fit the microphone leadinto
the groove.
Microphone
Microphone clip
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the steering column.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
CAUTION
• It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a
way that it will not obstruct driving.
ITALIANONEDERLANDS
26
After installing the unit
1. Reconnecting the battery.
First, double-check that all connections are correct and that the unit is installed correctly.
Reassemble all vehicle components that you previously removed. Then reconnect the negative (–) cable to the negative (–) terminal of the battery.
2. Start the engine.
3. Press the reset button on the main unit.
Press the reset button on the main unit using a pointed object such as the point of a pen.
Reset button
4. Set the navigation system.
Set the navigation system as explained in the “Operation Manual”.
27
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
28
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ACERCA DE SU NUEVA UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y ESTE MANUAL
• El sistema de navegación con DVD sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda
para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
• No utilice su unidad de navegación con DVD para ir a lugares donde hay servicios de urgencia como hospitales o comisarias de policía. En el mapa no se indican todos los servicios de urgencia.
• No utilice la unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el
manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura
y siga todos todas las normas de tráfico existentes.
• Este manual explica cómo instalar esta unidad de navegación con DVD en su
automóvil. El funcionamiento de este unidad de navegación con DVD se explica
en el “Manual de instruccìones” separado entregado también con este sistema.
1
Índice
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 3
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU UNIDAD
DE NAVEGACIÓN CON DVD Y
GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS
COMO REFERENCIA EN EL
navegación con DVD ................................ 13
Antes de instalar y fijar la unidad .................... 13
Antes de utilizar la cinta adhesiva .................. 13
Instalación de la unidad principal .................... 14
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
PRECAUCIÓN
-
Instalación con los lados derecho e izquierdo
de la unidad de navegación con DVD
paralelos a la dirección del vehículo
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 17
Montaje delantero DIN .................................... 17
-
Instalación con tope de goma
-
Extracción de la unidad
Montaje trasero DIN ........................................ 18
-
Instalación usando los orificios roscados
en el lado de este producto
Instalación de la antena GPS .......................... 19
-
PRECAUCIÓN
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el salpicadero o en la
bandeja trasera)
-
Cuando instale la antena en el exterior
del vehículo (en la carrocería)
Instalación del Control remoto ........................ 22
-
Partes suministradas
-
Instalación de las pilas
-
PRECAUCIÓN
-
Notas sobre el manejo del Control remoto
-
Instalación de la cinta adhesiva de doble
cara
Instalación del micrófono ................................ 24
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale el micrófono en el
parasol
-
Cuando instale el micrófono en la base
del volante
-
PRECAUCIÓN
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Después de instalar la unidad .............. 27
2
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU UNIDAD
DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO
REFERENCIA EN EL FUTURO
1. Lea completa y detenidamente este manual antes de instalar su unidad de navegación con DVD.
2. Guarde al alance de la mano este manual para utilizarlo como referencia en el
futuro.
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones.
4. Esta unidad sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su
vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción. No utilice su unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su
vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todas las normas de tráfico existentes.
5. En ciertas circunstancias esta unidad de navegación con DVD puede visualizar
una información errónea de la posición de su vehículo, la distancia de los objetos
mostrados en la pantalla y las direcciones de la brújula. Además, el sistema tiene
ciertas limitaciones, incluyendo la incapacidad de identificar calles de una dirección, restricciones temporales del tráfico y zonas donde la conducción pueda
resultar peligrosa. Haga uso de su buen juicio dependiendo de las condiciones de
conducción reales.
6. Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, la unidad de navegación
con DVD nunca deberá distraerle y poner en peligro el manejo seguro de su
vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar el sistema o al leer la visualización,
haga los ajustes necesarios con el vehículo estacionado en un lugar seguro.
7. No intente instalar o revisar usted mismo la unidad de navegación con DVD. La
instalación o revisión de la unidad de navegación con DVD por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles
puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil.
En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no
tiene bien puesto su cinturón de seguridad.
3
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad
de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de
instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de
servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto.
• No taladre ningun agujero en el compartimiento del motor para conectar el
cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor
podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho
cuidado para mantener el buen estado del cable en este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono
se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo
tales como la palanca de cambios, el freno de mano o el mecanismo de
deslizamiento de los asientos.
• No ponga los cables donde queden expuestos a temperaturas altas. Si se
calienta el aislamiento, los cables podrán estropearse y causar un cortocircuito.
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar
un cortocircuito.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente.
• Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el
aislamiento del cable de alimentación de la unidad de navegación con DVD y
tomando corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y
causará un recalentamiento.
ITALIANONEDERLANDS
4
Conexión del sistema
Antes de instalar la unidad
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de
instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la
batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema
eléctrico, asegúrese de desconectar el
cable de la batería (-) antes de comenzar con la instalación.
Para impedir daños
• Cuando desconecte un conector, tire del propio
conector. No tire del cable porque podría
sacarlo del conector.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el cable rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con
las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del
vehículo podría agotarse cuando drenarse
cuando usted esté lejos del vehículo durante
varias horas.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Sin posición ACCPosición ACC
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Partes suministradas
5
ConectorCable de alimentación
Interconector
(sólo para AVIC-8DVD—)
Cable RGB de 26 patillas
(sólo para AVIC-9DVD—)
Conexión del sistema
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas (AVIC-8DVD—)
Este producto
15 cm
Cable de alimentación
Jack para
antena
☞ Consulte las páginas 9-11.
1 m
Entrada RGB
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Interconnector
(suministrado)
6 m
5 m
A la pantalla
(p. ej. AVD-W6010)
Unidad ocultable
(suministrado con la presentación visual)
ITALIANONEDERLANDS
Cable RGB
(suministrado con la presentación visual)
Micrófono
☞ Consulte la página 24.
Antena GPS
☞ Consulte la página 19.
6
Conexión del sistema
Conexión a la pantalla mediante una entrada de 26 patillas
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
Este producto
Nota:
15 cm
Cable de alimentación
Jack para antena
AVIC-9DVD— : suministrado
AVIC-8DVD— : CD-RGB600 (en venda por separado)
* No utilice el cable de interconexión, que se incluye
con el AVIC-8DVD—.
(P.ej. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Si utiliza un equipo diferente de esta unidad
que requiera la conexión de una antena FM,
emplee un distribuidor de antena apropiado
que pueda adquirir en una tienda.
☞ Consulte las páginas 9-11.
Micrófono
Consulte la página 24.
☞
Reinicio de la Unidad principal AV
Al pulsar el botón de reinicio de la Unidad
principal AV cuando el sistema de navegación y Unidad principal AV
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R) funcionan
Antena GPS
Consulte la
☞
página 19.
a la vez, asegúrese de que ACC está en la
posición OFF. Si pulsa el botón de reinicio
mientras ACC está en la posición ON,
puede que no funcione como debiera.
7
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas (AVIC-9DVD—)
Este producto
Nota:
15 cm
Cable de alimentación
Jack para
antena
Control de la señal
Se utiliza para ajustar el volumen de la salida de
audio. Al girarlo hacia la derecha el volumen
aumenta y al girarlo hacia la izquierda disminuye.
(Habitualmente, se suele girar al máximo a la
derecha y se utiliza la señal de salida externa del
equipo para ajustar el volumen del sonido, por
ejemplo, a través de una pantalla).
Si utiliza un equipo diferente de esta unidad
que requiera la conexión de una antena FM,
emplee un distribuidor de antena apropiado
que pueda adquirir en una tienda.
Consulte las páginas 9-11.
☞
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Salida de audio
Salida del vídeo
Micrófono
☞
Consulte la
página 24.
Antena GPS
Consulte la
☞
página 19.
CD-RGB26P
(en venta por separado)
Salida RGB (verde)
Utilice esta conexión
para conectar la pantalla de Pioneer.
ITALIANONEDERLANDS
Verde
A la entrada RGB de
la pantalla.
Cable RCA
(en venta por separado)
A las entradas de
audio.
A la entrada VTR de
la pantalla.
Asegúrese de realizar estas
conexiones, sino no podrá ver
la imagen del vídeo DVD.
8
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (1)
Cable del circuito de detección de velocidad
Computadora de inyección del
automóvil
Nota: La posición del circuito de
detección de velocidad depende del
modelo del vehículo. Para mas
información, consulte los documentos relevantes de Pioneer.
Cuando haga las conexiones para
un modelo que no se encuentre listado en estos documentos o para el
que la conexión al circuito de
detección de velocidad resulta muy
difícil, conecte el generador de pulsos de velocidad ND-PG1 vendido
por separado al cable rosado.
Nota: La posición del freno de
estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para mas información, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Método de conexión
Pase el cable de extensión y
el cable del circuito de detección de velocidad a través de
este agujero.
Conector
Apriete firmemente
con alicates de punta
de aguja.
Cierre la tapa.
Rosado
(ENTRADA DE SEÑAL DE VELOCIDAD DEL AUTOMÓVIL)
El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detectar la distancia que ha recorrido el automóvil. Conecte siempre el circuito de
detección de velocidad del automóvil o el generador de pulso de
velocidad ND-PG1 vendido por separado. Si no se hace esta conexión aumentará el error en la visualización de ubicación.
ADVERTENCIA: UNA MALA CONEXIÓN PUEDE OCASIONAR DAÑOS O LESIONES GRAVES, COMO DESCARGAS ELÉCTRICAS, Y AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO
DEL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE FRENOS, LA
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y EL INDICADOR DEL
VELOCÍMETRO DEL VEHÍCULO.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este
cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del
freno de mano. Si esta conexión se hace mal o se omite, algunas
funciones de su sistema de alimentación no podrán utilizarse.
Método de conexión
Apriete el cable del lado
de alimentación del interruptor del freno de mano.
Lado de alimentación
Apriete firmemente con
alicates de punta de aguja.
9
Lado de masa
Interruptor del freno de mano
ENGLISH
Este producto
Cable de alimentación
Negro, anaranjado/blanco, rojo, amarillo
Consulte la página 11.
☞
Amarillo/negro
Cuando se combine esta unidad de navegación con un equipo
estéreo Pioneer para automóvil, si el equipo estéreo tiene cables
ama-rillos/negros, haga la conexión a estos cables. De esta
forma, cuando salga el audio guía y cuando utilice el sistema
mediante voz, el equipo estéreo para automóvil se silenciará
automáticamente.
Violeta/blanco
(ENTRADA DE SEÑAL DE MARCHA ATRÁS)
Ésta se conecta para que el sistema de navegación
pueda detectar si el automóvil está moviéndose hacia
adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco
al cable cuya tensión cambia cuando la palanca de
cambios se pone en la posición de marcha atrás.
Conéctela siempre al cable principal de la luz de marcha atrás. A menos que esté conectado, puede que el
sensor no detecte de forma correcta si su vehículo se
desplaza hacia delante o hacia atrás. Por ello, es posible que la posición del vehículo que detecta el sensor
esté desalineada respecto a la posición real.
Nota: Si utiliza el generador de pulsos de velocidad
ND-PG1 (vendido separadamente), asegúrese de
conectarlo.
Nota:
Los cables para este producto y para otros
pueden ser de colores diferentes aunque
tengen la misma función. Cuando se
conecta este producto a otro, consulte los
manuales de instalación de ambas
unidades y conecte los cables que tienen la
misma función.
Método de conexión
Apriete el cable de la luz
de marcha atrás.
Apriete firmemente con
alicates de punta de aguja.
Resistencia de fusible
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Cable de la luz de
marcha atrás.
Compruebe la posición de la luz de
marcha atrás de su vehículo [la que
se enciende cuando la palanca de
cambios se pone en marcha atrás
(R)] y encuentre en el portamaletas
el cable de la luz de marcha atrás.
10
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (2)
Este producto
Cable de alimentación
Negro
A la carrocería (metal) del vehículo. Para impedir que
entre en el sistema de navegación móvil el ruido electromagnético procedente de la carrocería, haga la puesta a masa cerca de la unidad principal.
Nota:
Cuando reemplace el fusible,
asegúrese de utilizar solamente un
fusible del amperaje indicado en
el portafusible.
Nota:
Los cables para este producto y para otros pueden
ser de colores diferentes aunque tengen la misma
función. Cuando se conecta este producto a otro,
consulte los manuales de instalación de ambas
unidades y conecte los cables que tienen la misma
función.
Nota:
Los cables amarillos, rojos y anaranjados/blancos
deben conectarse a los terminales de la caja de
fusibles situados en el lado opuesto al de la batería.
11
Amarillo
Al terminal suministrado siempre con alimentación sin
tenerse en cuenta la posición del interruptor de encen-
Portafusible (7,5 A)
dido.
Rojo
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de
encendido (12 V CC) ON/OFF.
No conecte este cable a los terminales de alimentación
Resistencia de fusible
a los que se suministra alimentación continuamente. Si
el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá
agotarse.
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad
de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de
instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de
servicio Pioneer autorizado.
• Nunca instale la unidad en lugares donde:
* Pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene brus-
camente.
* Pueda interferir en el manejo del vehículo por parte del conductor al pon-
erla, por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor.
• Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al taladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de
combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
• Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún
cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables y causar un cortocircuito u otros daños en el vehículo.
• Para asegurar una instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de
la forma especificada. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suministradas, éstas podrán estropear las partes internas de la unidad, o podrán
aflojarse y hacer que se desprenda la unidad.
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono
se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cortocircuito.
• Después de instalar la unidad de navegación con DVD, compruebe que todos
los demás equipos de su vehículo funcionen correctamente.
ITALIANONEDERLANDS
12
Instalación
Para impedir que se produzcan interferencias electromagnéticas en la
unidad de navegación con DVD
• Para evitar interferencias, instale los siguientes elementos lo más lejos posible del componente principal de la unidad de navegación con DVD, así como de los cables de otros
dispositivos:
- La antena de televisión y su cable.
- La antena FM, MW/LW y su cable.
- La antena GPS y su cable.
Asimismo, coloque los cables de las antenas alejados entre sí. Procure que no queden
unidos, liados o cruzados. El ruido electromagnético puede aumentar el error de la visualización de la ubicación.
Antes de instalar y fijar la unidad
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese
de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva
• Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo,
suciedad, aceite, etc.
13
Instalación de la unidad principal
5°
5°
30°
15°
Notas acerca de la instalación
• No instale la unidad principal en lugares donde quede expuesta a temperaturas y
humedades altas, tales como:
* Lugares próximos a salidas de calefacciones.
* Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería
trasera del vehículo.
• Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
• La resistencia de la instalación dependerá del modelo del vehículo y de la posición de
instalación. Elija una posición donde la unidad principal pueda instalarse firmemente, e
instálela bien.
Si la unidad principal no está firmemente sujeta, el error de la visualización de la ubicación será mayor.
• No instale la unidad principal en el panel que cubre la rueda de recambio ni en otros
lugares donde quede expuesta a la vibración.
• Cuando la unidad principal se instale debajo del asiento delantero, asegúrese de que ésta
no obstruya la acción de deslizamiento del asiento.
• No instale la unidad principal en ningún lugar donde la carga pueda quedar encima de
ella. Los golpes mecánicos intensos en la unidad principal podrían aumentar el error de
la visualización de la ubicación.
• Evite instalar la unidad principal en lugares donde interfiera con la carga y descarga de
la rueda de recambio, el gato, herramientas, etc.
• Compruebe que un disco o una PC card pueda expulsarse estando instalada la unidad
principal.
• Instale la unidad principal en una superficie con una tolerancia de inclinación de +30 a
-15 grados (en un margen de cinco grados a la izquierda o la derecha de la dirección de
desplazamiento del vehículo). Una superficie más inclinada podría aumentar el error de
la visualización de la ubicación.
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
• No instale la unidad principal verticalmente. Instalarla de esta forma puede ser la causa
de que la unidad funcione mal.
ITALIANONEDERLANDS
14
Instalación
Partes suministradas
Unidad principal
Herramientas de extracción
(2 piezas)
Marco
Tornillo
Tope de gomaTornillo de unión
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
Soporte
Tornillo de superficie plana
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
15
PRECAUCIÓN
• Realice la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD perpendiculares o paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo. No lo haga en diagonal o no se detectará correctamente la
posición en que se encuentra.
• Si instala los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD
paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo, mueva la palanca de
dirección de montaje, y fije el tornillo de bloqueo en el lado del “↔”; en caso
contrario, el sensor gravitatorio montado en la unidad de navegación con
DVD no funcionará correctamente.
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Dirección del
vehículo
Delante
(Perpendicular)
Punto de fijación
del tornillo de
bloqueo
Lado “
↕”
Delante
Dirección del
vehículo
Delante
(Paralelo)
Punto de fijación
del tornillo de
bloqueo
Lado “
↔”
Dirección del
vehículo
Delante
Instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con
DVD paralelos a la dirección del vehículo
Si realiza la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con
DVD paralelos a la dirección del vehículo, extraiga el tornillo de montaje que está situado
debajo de la unidad y mueva la palanca de dirección de montaje. A continuación, cambie
el punto de montaje del tornillo del lado “
↔”, el sensor gravitatorio que está montado en la unidad no funcionará correctamente.
“
1. Extraiga el tornillo de bloqueo que está fijado en la palanca de dirección de montaje.
2. Mueva la palanca y fije el tornillo de montaje en el lado “↔”.
Tornillo de bloqueo
Parte inferior de la unidad de
navegación con DVD
↔” al “↕”. Si el tornillo se instala en el lado
Tornillo de
bloqueo
ITALIANONEDERLANDS
Palanca de dirección de montajePalanca de dirección de montaje
16
Instalación
7
182
53
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero
DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios
roscados en los lados del chasis del producto). Para mas información, consulte los métodos
de instalación de las ilustraciones.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
Después de insertar el soporte en la tabla de man-
Tablero de instrumentos
Soporte
dos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos
y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados).
Tope de goma
Tornillo
Extracción de la unidad
Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado
con ranura hacia abajo.)
Marco
17
Inserte las herramientas de
extracción suministradas en
la unidad, como se indica en
la figura, hasta que se
enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras
mantiene las herramientas
presionadas contra los lados
de la unidad.
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la ménsula de montaje.
Seleccione una posición donde los orificios de la
ménsula y los orificios roscados de este
producto se alineen (queden fijos), y apriete los
tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice
cualquiera de los tornillos de unión (5× 6 mm), o
tornillos de superficie plana (5 × 6 mm), dependi-
endo de la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Ménsula de montaje
ITALIANONEDERLANDS
18
Instalación
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar
un cortocircuito.
Notas acerca de la instalación
• La antena debe instalarse en una superficie nivelada donde las ondas de radio
queden bloqueadas lo menos posible.
Las ondas de radio no podrán ser
recibidas por la antena si la emisión
desde el satélite queda bloqueada.
Para obtener la mejor recepción se
recomienda realizar la instalación en el
techo o en la cubierta del maletero del
automóvil.
Salpicadero
Techo
Cubierta del maletero
Bandeja trasera
• Cuando instale la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja
metálica proporcionada con su sistema. Si ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recepción no será apropiada.
• No corte la hoja metálica suministrada para hacerla más pequeña. Esto podría reducir la
sensibilidad de la antena GPS.
• Tenga cuidado para no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán
colocado en la antena es muy potente y es posible que el cable se desprenda.
• La antena GPS está instalada con su imán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado
para no rayar la carrocería.
• Cuando instale la antena GPS en el exterior del automóvil, póngala siempre en su interior cuando éste tenga que pasar por un equipo de lavado automático de automóviles. Si la
antena se deja en el exterior, ésta podrá desprenderse y rayar la carrocería del automóvil.
• No pinte la antena GPS porque esto puede alterar su rendimiento.
19
Partes suministradas
ENGLISH
Abrazadera (5 piezas)Hoja de metalAntena GPS
Almohadilla para
el techo
Cuando instale la antena en el interior del vehículo
(en el salpicadero o en la bandeja trasera)
Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena apunte
hacia al exterior de la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS
se fija mediante su imán).
Antena GPS
Hoja de metal
Desenganche la hoja de protección
de la parte trasera.
Asegúrese de que la superficie no tenga humedad,
polvo, suciedad, aceite,
etc., antes de fijar la hoja de
metal.
Nota: La hoja de metal
tiene un adhesivo fuerte y
puede dejar una marca en el
salpicadero al quitarla.
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para asegurar
el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
Nota:
• Cuando monte la hoja de metal, no la corte en piezas pequeñas.
• Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permiten el paso de las señales
procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del
automóvil.
20
Instalación
Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería)
Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el
techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán).
Antena GPS
Cuando pase el cable al interior por la parte
superior de la puerta
Abrazaderas
Haga un bucle en forma de U en el
cable exterior para impedir la
entrada de agua de lluvia al
vehículo.
Utilice abrazaderas
para asegurar el cable
en el interior del
vehículo donde sea
necesario.
21
Cuando pase el cable al interior desde el maletero
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Empaquetadura de caucho
Almohadilla para el techo
Asegúrese de que ésta toque
la parte superior de la empaquetadura de caucho.
Haga un bucle en forma de U
en el cable exterior de la
empaquetadura de caucho para
impedir la entrada de agua de
lluvia al vehículo.
Instalación del Control remoto
Partes suministradas
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Control remoto
(UM-4, AAA, LR03, 1,5 V)
SoportePila alcalina
(2 piezas)
Cinta con adhesivo
de doble cara
(grande)
Instalación de las pilas
Extraiga la tapa del alojamiento de las pilas y ponga dos pilas alcalinas (UM-4, AAA,
LR03, 1,5V). Para más información, vea el “Manual de hardware”.
PRECAUCIÓN
• Al insertar las pilas, debe orientar las pilas como indican las marcas + y - del
diagrama.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No mezcle tipos distintos de pilas. Incluso las pilas del mismo tamaño pueden
tener tensiones distintas.
• Extraiga las pilas del control remoto si no va a utilizarlo durante un período
prolongado.
• Si una pila ha producido fugas, limpie bien el líquido y los residuos del compartimiento de las pilas antes de insertar pilas nuevas.
• Las pilas suministradas no pueden recargarse.
• Le recomendamos el empleo de pilas alcalinas como pilas de recambio.
• Cuando deseche las pilas, hágalo cumpliendo con las regulaciones legales o
con las normas de medio ambiente aplicables en su país/localidad.
Notas sobre el manejo del Control remoto
• Mantenga siempre el control remoto protegido contra la luz solar directa o las altas tem-
peraturas. Dejar el control remoto en lugares expuestos a la luz solar directa o altas temperaturas durante largos periodos de tiempo puede causar deformación, decoloración o
fallos en el funcionamiento.
• Reemplace las pilas cuando se deteriore el rendimiento del control remoto.
ITALIANONEDERLANDS
22
Instalación
Instalación de la cinta adhesiva de doble cara
Fije el soporte con la cinta adhesiva de doble cara (grande) que se incluye en el juego.
Fijación horizontal
Control remoto
Soporte
Extraer
(no se usa)
Cinta adhesiva de doble cara (grande)
Fijación en posición elevada
23
Control remoto
Extraer
Cinta adhesiva de doble cara (grande)
Soporte
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
• Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de
la persona que utilice el sistema mediante voz.
ENGLISH
Partes suministradas
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Presilla de micrófonoMicrófono
Cinta con adhesivo de
doble cara (pequeña)
Abrazadera
(5 piezas)
ITALIANONEDERLANDS
24
Instalación
Cuando instale el micrófono en el parasol
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Micrófono
Presilla de micrófono
2. Instale la presilla de micrófono en el parasol.
Con el parasol hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar el parasol se reduce
la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz).
Presilla de micrófono
25
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Fije el cable del micrófono
en la ranura.
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.
Micrófono
Presilla de micrófono
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
Cinta con adhesivo
de doble cara
Instale la presilla del
micrófono en el lado
trasero de la base del
volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para
asegurar el cable en el
interior del vehículo
donde sea necesario.
PRECAUCIÓN
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma
que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
ITALIANONEDERLANDS
26
Después de instalar la unidad
1. Vuelva a conectar la batería.
Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que la unidad esté
instalada correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo
previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la
batería.
2. Ponga en marcha el motor.
3. Presione el botón de resposición de la unidad principal.
Presione el botón de reset de la unidad principal utilizando un objeto puntiagudo como, por
ejemplo, un bolígrafo.
Botón de resposición
4. Prepare el sistema de navegación móvil.
Prepare el sistema de navegación móvil como se explica en el “Manual de instrucciones”.
27
ENGLISH
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
28
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER IHR NEUE DVD-NAVIGATIONSEINHEIT UND DIESE ANLEITUNG
• Die DVD-Navigationseinheit von Pioneer ist ausschließlich als Orientierungshilfe
für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Unterhaltung beim
Fahren oder dergleichen zu verwenden.
• Verwenden Sie die DVD-Navigationseinheit nicht, um Notdienste wie
Krankenhäuser oder Polizeistationen aufzusuchen. Nicht alle derartigen
Einrichtungen sind in der Karteidatei vorhanden.
• Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann betrieben werden, wenn die
Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät
darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sichheitsrichtlinien und der
allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
• Diese Anleitung erklärt den Einbau der DVD-Navigationseinheit in Ihren Wagen.
Die Bedienung der DVD-Navigationseinheit ist in der separaten
“Bedienungsanleitung” des Geräts beschrieben.
1
Inhalt
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... 3
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM EINBAU DER DVDNAVIGATIONSEINHEIT
AUFMERKSAM DURCH UND
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF ...... 3
Anschluß des Geräts ................................ 4
VORSICHTSMASSNAHMEN ........................ 4
-
Vor dem Einbau des Geräts
-
Zur Vermeidung von Schäden
-
Mitgelieferte Teile
Anschluß des Geräts .......................................... 6
-
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem
RGB-Eingang (AVIC-8DVD—)
-
Anschluß an die Anzeige mit 26poligem
RGB-Eingang (AVH-P6400CD,
AVH-P6400R, usw.)
-
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem
RGB-Eingang (AVIC-9DVD—)
Anschluß des Stromkabels (1) .......................... 9
Anschluß des Stromkabels (2) ........................ 11
Einbau der GPS-Antenne ................................ 19
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
-
Hinweise zur Befestigung
-
Mitgelieferte Teile
-
Einbau der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage)
-
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug
(an der Karosserie)
Einbau der Fernbedienung .............................. 22
-
Mitgelieferte Teile
-
Einlegen der Batterien
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
-
Hinweise zur Handhabung der
Fernbedienung
-
Befestigung der Fernbedienung mit
doppelseitigen Klebstreifen
Einbau des Mikrofons ...................................... 24
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
-
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Nach dem Einbau des Geräts ................ 27
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM EINBAU DER DVDNAVIGATIONSEINHEIT AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE
DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau der DVD-Navigationseinheit
aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier
gegebenen Anweisungen genauestens.
4. Dieses Gerät ist ausschließlich als Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt
und ist keinesfalls als ein Ersatz für Aufmerksamkeit und Vorsicht beim Fahren
oder dergleichen zu verwenden. Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann
betrieben werden, wenn sie die Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom
Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer niemals von der
Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und den allgemeinen Verkehrsregeln
abhalten.
5. Es kann mitunter vorkommen, daß die DVD-Navigationseinheit die Position des
Fahrzeugs, die Entfernung der auf dem Bildschirm angezeigten Objekte und die
Kompaßrichtung nicht korrekt anzeigt. Darüber hinaus funktioniert das System
nur innerhalb bestimmter Grenzen und erkennt z.B. keine Einbahnstraßen,
vorübergehende Verkehrsbeschränkungen oder potentiell gefährliche
Streckenabschnitte. Beurteilen Sie die Verkehrssituation unter Beachtung der
herrschenden Bedingungen immer selbst.
6. Zubehör im Innenraum des Fahrzeugs sollte die Aufmerksamkeit des Fahrers
niemals vom Verkehrsgeschehen ablenken, und das gleiche gilt auch für die
DVD-Navigationseinheit. Falls Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des
Geräts auftreten oder das angezeigte Bild schlecht erkennbar ist, sollten weitere
Einstellungen erst nach dem sicheren Parken des Fahrzeugs vorgenommen werden.
7. Versuchen Sie niemals, die DVD-Navigationseinheit eigenhändig einzubauen
oder zu warten. Der Einbau oder die Wartung der DVD-Navigationseinheit durch
ungeschulte Personen, die im Umgang mit elektronischer Ausrüstung und
Fahrzeugzubehör keine Erfahrung haben, setzt den Fahrer der Gefahr elektrischer
Schläge und anderer Verletzungen aus.
8. Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht korrekt angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren
Verletzungsgefahr ausgesetzt.
3
Anschluß des Geräts
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer
Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des
Navigationsgeräts sind deshalb dem autorisierten KundendienstFachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Übergangspunkt vom Fahrgastraum zum Motorraum durch die Vibration des
Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich, die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern Sie sich, daß die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs,
wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus,
berühren.
• Die Kabel niemals in Bereichen verlegen, an denen sie hohen Temperaturen
ausgesetzt sind: Ein Erhitzen der Isolierung kann zur Beschädigung der
Kabel führen und einen Kurzschluß verursachen.
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit
einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß oder
einer Fehlfunktion führen kann.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert
die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
• Niemals durch Aufschneiden der Isolierung des Betriebsstromkabels der
DVD-Navigationseinheit und Anzapfen der Leitung Strom an andere elektronische Geräte ableiten. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der
Stromkapazität und Überhitzen des Kabels.
• Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
• Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers,
insbesondere Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperren und Airbag!
ITALIANONEDERLANDS
4
Anschluß des Geräts
Vor dem Einbau des Geräts
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an
Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder
Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen
System zu verhindern, ist unbedingt
vor dem Einbau das MinusBatteriekabel (-) abzutrennen.
Zur Vermeidung von Schäden
• Beim Abziehen eines Steckers stets am
Stecker ziehen, niemals am Kabel. Andernfalls
kann das Kabel aus dem Stecker herausgezogen werden.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, das auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen
werden, die mit der ON/OFF-Funktion des
Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann
die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
ACC-Stellung
Keine ACC-Stellung
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Mitgelieferte Teile
5
KabelsteckverbindungStromkabel
Zwischenkabel
(nur AVIC-8DVD—)
26poliges RGB-Kabel
(nur AVIC-9DVD—)
Anschluß des Geräts
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem RGB-Eingang (AVIC-8DVD—)
Dieses Gerät
15 cm
Stromkabel
ENGLISHESPAÑOL
Antennenbuchse
1 m
Zwischenkabel
(mitgeliefert)
6 m
Siehe Seite 9 bis 11.
☞
Zur Anzeigeeinheit
(z.B. AVD-W6010)
RGB-Eingang
Hideaway-Einheit
(mit Display mitgeliefert)
RGB-Kabel (mit Display mitgeliefert)
Mikrofon
Siehe Seite 24.
☞
GPS-Antenne
Siehe Seite 19.
☞
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
5 m
6
Anschluß an die Anzeige mit 26poligem RGB-Eingang
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R, usw.)
7
Anschluß des Geräts
Mikrofon
Betriebsstromkabel
Dieses Gerät
☞
Siehe Seite 9 bis 11.
Antennenbuchse
15 cm
GPS-Antenne
☞
Siehe Seite 19.
☞
Siehe Seite 24.
AVIC-9DVD
— : migeliefert
AVIC-8DVD— : CD-RGB600 (getrennt erhältlich)
* Nicht das Verbindungskabel benutzen, das mit dem
AVIC-8DVD— geliefert wird.
(Z.B. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Hinweis:
Wenn Sie andere Geräte als dieses
benutzen, die einen FM-Antennenanschluß
benötigen, benutzen Sie einen geeigneten
Antennenverteiler, den Sie in Geschäften
erhalten.
Wenn die AV Haupteinheit
zurückgesetzt wird
Wenn Sie die Reset-Taste der AV
Haupteinheit drücken, während das
Navigationssystem mit der AV Haupteinheit
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R) verbunden
ist, müssen Sie sicherstellen, daß die
Zündung ausgeschaltet ist. Wenn Sie die
Reset-Taste drücken, während die Zündung
eingeschaltet ist, funktioniert sie evtl. nicht
richtig.
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem RGB-Eingang (AVIC-9DVD—)
ENGLISHESPAÑOL
15 cm
Antennenbuchse
Dieses Gerät
Betriebsstromkabel
Lautstärkeregelung
Wird benutzt, um das Ausgangssignal des AudioAusgangs einzustellen. Wenn Sie den Regler
nach rechts drehen, wird die Lautstärke erhöht;
wenn Sie den Regler nach links drehen, wird die
Lautstärke reduziert. (Normalerweise sollte der
Regler ganz nach rechts gedreht sein und ein
externes Gerät, z. B. eine Anzeige, sollte zur
Lautstärkeregelung angeschlossen sein.)
Audio-Ausgang
Video-Ausgang
Mikrofon
Siehe Seite 24.
☞
GPS-Antenne
Siehe Seite 19.
☞
Hinweis:
Wenn Sie andere Geräte als dieses
benutzen, die einen FM-Antennenanschluß
benötigen, benutzen Sie einen geeigneten
Antennenverteiler, den Sie in Geschäften
erhalten.
Siehe Seite 9 bis 11.
☞
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Stellen Sie sicher, daß diese
Kabel richtig angeschlossen sind.
Ansonsten können Sie das Bild
des DVD-Videos nicht sehen.
CD-RGB26P
(getrennt erhältlich)
RGB-Ausgang (grün)
Benutzen Sie diese
Buchse, um die PioneerAnzeige anzuschließen.
Grün
Zum RGB-Eingang
der Anzeige
Zu den
Audioeingängen
Zum VTR-Eingang
der Anzeige
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
8
Anschluß des Geräts
Anschluß des Stromkabels (1)
Kabel der Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung
(Speed Pulse)
EinspritzungsSteuercomputer des
Fahrzeugs
Hinweis: Die Position der
GeschwindigkeitsErkennungsschaltung (Speed Pulse)
hängt vom Fahrzeug ab.
Einzelheiten entnehmen Sie den
entsprechenden PioneerUnterlagen. Wenn Verbindungen
für in diesen Unterlagen nicht
beschriebene Modelle oder solche
mit besonders schwierigen
Verbindungen vorgenommen
werden sollen, schließen Sie den
getrennt erhältlichen ND-PG1
Geschwindigkeits-Pulsgenerator an
die rosa Leitung an.
Hinweis: Die Position des
Handbremsschalters hängt vom
Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie der technischen
Dokumentation des Fahrzeugs oder
erfragen Sie beim Händler.
Kabelsteckverbindung
Rosa
Durch diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem die Länge der
Fahrtstrecke. Die Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung (Speed Pulse)
des Wagens oder den als Sonderzubehör erhältlichen GeschwindigkeitImpulsgenerator ND-PG1 unbedingt anschließen. Andernfalls kann es
zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige kommen.
WARNUNG: WENN DIE VERBINDUNG NICHT RICHTIG
HERGESTELLT WURDE, KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN
SCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN INKLUSIVE
STROMSCHLÄGEN UND INTERFERENZEN MIT DEM
ANTIBLOCKIERSYSTEM DES FAHRZEUGS, DEM
AUTOMATIKGETRIEBE UND DER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE FÜHREN.
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der
Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des
Handbremsschalters anzuschließen. Wird dieser Anschluß falsch
ausgeführt oder ausgelassen, sind bestimmte Funktionen des
Navigationssystems nicht betriebsfähig.
Anschlußmethode
Das Verlängerungskabel und
das Kabel der GeschwindigkeitErkennungsschaltung (Speed
Pulse) durch dieses Loch
führen.
Mit einer Nadelzange
fest zuklemmen.
Die Abdeckung schließen.
(FAHRZEUGGESCHWINDIGKEITS-SIGNALEINGANG)
Anschlußmethode
Die Stromversorgung des
Handbremsschalters
anklemmen.
Stromversorgungsseite
Fest mit einer Nadelzange
einklemmen.
9
Masseseite
Handbremsschalter
Dieses Gerät
ENGLISHESPAÑOL
Hinweis:
Kabel dieses Geräts und die anderer
Produkte können verschiedene Farben
haben, auch wenn sie die gleichen
Funktionen haben. Beim Anschluß dieses
Geräts an ein anderes Gerät unter
Bezugnahme auf die mit beiden Geräten
mitgelieferten Installationsanleitungen die
Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Stromkabel
Schwarz, orange/weiß, rot, gelb
Siehe Seite 11.
☞
Gelb/schwarz
Falls das Navigationsgerät mit einer PioneerAutostereoanlage kombiniert werden soll und die
Stereoanlage über ein gelb/schwarzes Kabel zur
Stummschaltung verfügt, an diese Kabel anschließen.
Hierdurch wird die Lautstärke der Stereoanlage automatisch
reduziert, wenn das Navigationsystem eine
Wegweiserdurchsage ausgibt, oder wenn das System
sprachgesteuert wird.
Violett/weiß
(RÜCKWÄRTSGANG-SIGNALEINGANG)
Über diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem,
ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.
Die violett/weiße Leitung an die Leitung anklemmen,
deren Spannung sich ändert, wenn der Schalthebel
auf Rückwärts gestellt wird. Das Kabel stets an die
Hauptleitung der Rückfahrleuchte anschließen.
Wenn der Sensor nicht richtig angeschlossen ist,
erkennt er nicht genau, ob Ihr Fahrzeug vorwärts
oder rückwärts fährt. Daher kann die Position Ihres
Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von der tatsächlichen Position abweichen.
Hinweis: Bei Verwendung des GeschwindigkeitImpulsgenerators ND-PG1 (separat erhältlich) muß
diese Leitung angeschlossen werden.
Sicherungswiderstand
DEUTSCHFRANÇAIS
Anschlußmethode
Das Kabel der
Rückfahrleuchte einklemmen.
Mit einer Nadelzange
fest zuklemmen.
ITALIANONEDERLANDS
Kabel der
Rückfahrleuchte.
Die Position der Rückfahrleuchte des
Wagens (die aufleuchtet, wenn mit
dem Schalthebel der Rückwärtsgang
[R] eingelegt wird) überprüfen und
das Kabel der Rückfahrleuchte im
Kofferraum zum Anschluß nutzen.
10
8
Anschluß des Geräts
Anschluß des Stromkabels (2)
Dieses Gerät
Stromkabel
Hinweis: Beim Austauschen der
Sicherung immer sicherstellen, daß
eine Sicherung der richtigen Stärke
entsprechend den Angaben am
Sicherungshalter eingesetzt wird.
Sicherungshalter (7,5 A)
Sicherungswiderstand
Hinweis:
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die
gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses
Produkts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf
die mit beiden Produkten mitgelieferten
Installationsanleitungen die Kabel mit derselben
Funktion verbinden.
Schwarz
An Fahrzeugkarosserie (Metall) anschließen. In der
Nähe des Hauptgeräts verlegen, um zu vermeiden, daß
elektromagnetisches Rauschen von der
Fahrzeugkarosserie auf das Navigationsystem übertragen wird.
Hinweis: Das gelbe, rote und orange/weiße Kabel
sollten an der gegenüberliegenden Seite des
Sicherungskasteneinschlüsse von der Batterie
angeschlossen werden.
Gelb
An den Pol anschließen, der ungeachtet der
Zündschlüsselstellung ständig mit Strom versorgt wird.
Rot
An die über den Zündschalter (ON/OFF) geschaltete
Anschlußklemme anschließen (12 V Gleichspannung).
Dieses Kabel nicht an Stromversorgungsklemmen
anschließen, die ständig mit Strom versorgt werden.
Andernfalls kann die Batterie entleert werden.
11
Sicherungswiderstand
Gelb/schwarz, violett/weiß, rosa,
hellgrün
Orange/weiß
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Siehe Seite 9 bis 11.
☞
Einbau
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit selbst
einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge
und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts
sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen.
• Für den Einbau des Geräts sind die folgenden Plätze unbedingt zu vermeiden:
* Plätze, an denen das Gerät bei einem plötzlichen Bremsmanöver Fahrer
oder Mitfahrer verletzen kann.
* Plätze, an denen das Gerät den Fahrer bei der Steuerung des Wagens
behindert, wie z.B. auf dem Boden vor dem Fahrersitz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren von Löchern in Armaturenbrett oder
sonstige Verkleidungen, daß sich dahinter keine Gegenstände befinden.
Unbedingt darauf achten, keine Kraftstoffleitungen, Bremsleitungen oder
Stromkabel zu beschädigen.
• Bei der Verwendung von Schrauben darauf achten, daß diese keine elektrischen Kabel berühren. Die Motorvibration kann zur Beschädigung der
Isolierung von Kabeln führen und dadurch Kurzschlüsse oder sonstige
Schäden am Fahrzeug verursachen.
• Um einen korrekten Einbau zu gewährleisten, sind die mitgelieferten Teile
entsprechend der jeweiligen Anleitung zu verwenden. Die Verwendung nicht
mitgelieferter Teile kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hinaus können sich diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des
Gerätes lok-kern, was zur Funktionsbeeinträchtigung und erhöhter
Verletzungsgefahr bei Unfällen führt.
• Es ist äußerst gefährlich, die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
• Vergewissern Sie sich, daß sich die Kabel nicht in der Tür oder im
Sitzverstell- mechanismus verfangen können und einen Kurzschluß auslösen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einbau der DVD-Navigationseinheit, daß
alle anderen Vorrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren.
12
8
Einbau
Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, sind die folgenden Bauteile so weit wie möglich von
der Haupteinheit der DVD-Navigationseinheit, anderen Kabeln oder Leitungen zu
installieren:
- Fernsehantenne und Antennenkabel
- Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel
- GPS-Antenne und Antennenkabel
Außerdem ist jedes Antennenkabel so weit wie möglich von anderen Antennenkabeln zu
verlegen. Antennenkabel nicht zusammenbinden, untereinander verbinden oder über Kreuz
verlegen. Elektromagnetisches Rauschen kann zu einer erhöhten Fehlerrate der
Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Vor Einbau und Befestigung
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt
oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher,
daß alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
Vor der Verwendung des Klebebands
• Vor dem Anbringen von Klebeband vergewissern, daß die Klebefläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
13
Einbau der Navigationseinheit
5°
5°
30°
15°
Hinweise zum Einbau
• Die Navigationseinheit nicht an Plätzen einbauen, an denen sie hohen Temperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, wie z.B.:
* In der Nähe einer Heizvorrichtung
* Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung, wie z.B. auf dem Armaturenbrett oder der
Hutablage
* Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind, wie z.B. in Türnähe
• Die Einbaustabilität hängt vom Fahrzeugmodell und dem Einbauplatz ab.
Einen Einbauplatz wählen, an dem das Hauptgerät fest und sicher installiert werden
kann und das Gerät dort einbauen. Eine unzureichende Befestigung des Hauptgeräts
kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Die Navigationseinheit nicht auf der Abdeckfläche über dem Ersatzreifen oder an sonstigen Plätzen, die Vibrationen ausgesetzt sind, einbauen.
• Vergewissern Sie sich beim Einbau der Navigationseinheit unter einem Vordersitz, daß
sie den Sitzverstellmechanismus nicht behindert.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem Gepäck oder mitgeführte Lasten auf
dem Gerät zu liegen kommen. Starke Stöße gegen das Gerät können zu einer erhöhten
Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem es das Aus- oder Einladen von
Ersatzreifen, Wagenheber, Werkzeug usw. behindert.
• Vergewissern Sie sich daß sich eine Disc oder PC-Karte am gewählten Einbauplatz herausnehmen läßt.
• Die Navigationseinheit auf einer ebenen Fläche einbauen, deren Neigungsgrad zwischen
+30° und -15° (innerhalb von fünf Grad nach rechts oder links gesehen in Fahrtrichtung
des Fahrzeugs) liegen sollte. Eine schrägere Fläche kann zu einer erhöhten Fehlerrate
der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
• Die Navigationseinheit nicht vertikal einbauen. Der Einbau in dieser Stellung kann zu
Funktionsstörungen des Gerätes führen.
ITALIANONEDERLANDS
14
Einbau
Mitgelieferte Teile
Navigationseinheit
Ausziehschlüssel
(2 Stck.)
Rahmen
Schraube
GummibuchseVerbindungsschraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
Halterung
Senkschraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
15
VORSICHTSMASSNAHMEN
• DVD-Navigationseinheit so einbauen, daß die rechte und linke Seite der
DVD-Navigationseinheit rechtwinklig oder parallel zur Fahrtrichtung des
Fahrzeugs stehen. Nicht quer zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs einbauen, da
in diesem Fall die gegenwärtige Position nicht korrekt angezeigt wird.
• Wenn die linke und rechte Seite der DVD-Navigationseinheit parallel zur
Fahrtrichtung des Fahrzeugs eingebaut werden, muß der Hebel für die
Einbaurichtung umgelegt und die Sicherungsschraube auf der “↔”-Seite
befestigt werden, da andernfalls der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit
nicht korrekt funktioniert.
ENGLISHESPAÑOL
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Vorderseite
(Rechtwinklig)
Montageposition der
Sicherungsschraube
↕”-Seite
“
Vorderseite
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
VorderseiteVorderseite
(Parallel)
Montageposition der
Sicherungsschraube
↔”-Seite
“
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Bei parallelen Einbau der DVD-Navigationseinheit zur Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Wenn die DVD-Navigationseinheit so eingebaut wird, daß linke und rechte Seite parallel zur
Fahrtrichtung des Fahrzeugs sind, die Sicherungsschraube unter der DVD-Navigationseinheit
entfernen und den Hebel für die Einbaurichtung umlegen. Anschließend die Schraube nicht
auf der “
Seite befestigt wird, funktioniert der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit nicht korrekt.
1. Sicherungsschraube am Hebel für die Einbaurichtung entfernen.
2. Hebel umlegen und Sicherungsschraube auf der “↔”-Seite befestigen.
↔”-Seite, sondern auf der “↕”-Seite befestigen. Wenn die Schraube auf der “↔”-
Sicherungsschraube
Unter der DVD-Navigationseinheit
Sicherungsschraube
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Hebel für die EinbaurichtungHebel für die Einbaurichtung
16
Einbau
182
53
DIN-Vorder-/Rückmontage
Dieses Gerät kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von
“hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des
Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden
dargestellten Einbauverfahren.
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Halterung
Ausbau dieses Geräts
Herausziehen, um den Rahmen
abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des
Rahmens muß die Seite mit der Nut nach
unten weisen.)
Die Halterung in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und diese
biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze oben und unten so fest wie
möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die
Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
Die mitgelieferten
Ausziehschlüssel wie in der
Abbildung gezeigt bis zur
Einrastposition in das Gerät
einsetzen. Die Schlüssel
gegen die Seiten des Geräts
drücken und das Gerät herausziehen.
17
Rahmen
DIN-Rückmontage
Einbau unter Verwendung der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts
• Befestigen dieses Geräts an der Radiomontagehalterung.
Dieses Geräts und die Halterung so ausrichten, daß die
Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und
Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach
Form der Gewindebohrungen in der Halterung
Verbindungsschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben
(5 × 6 mm) verwenden.
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
Montagehalterung
ITALIANONEDERLANDS
18
Einbau
Einbau der GPS-Antenne
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit
einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß
führen kann.
Hinweise zur Befestigung
• Die Antenne ist auf einer ebenen
Fläche zu befestigen, die für
Funkwellen gut zugänglich sein sollte.
Der Empfang der Signale durch die
Antenne ist nur möglich, wenn die
Signale vom Satellit kommend nicht
blockiert werden.
Für optimalen Empfang empfiehlt sich
eine Befestigung auf dem Wagendach
oder auf dem Kofferraumdeckel.
Armaturenbrett
Dach
Kofferraumdeckel
Hutablage
• Bei der Befestigung der GPS-Antenne im Fahrzeuginnenraum unbedingt das mitgelieferte Metallblech verwenden, da sich andernfalls kein guter Empfang erzielen läßt.
• Das Metallblech nicht kleiner schneiden, da hierdurch die Empfangsempfindlichkeit der
GPS-Antenne geschwächt wird.
• Beim Entfernen der GPS-Antenne darauf achten, nicht am Antennenkabel zu ziehen.
Der an der Antenne angebrachte Magnet ist stark, so daß sich das Kabel hierdurch lösen
kann.
• Die GPS-Antenne wird mit dem Magnet befestigt. Beim Anbringen der GPS-Antenne
darauf achten, die Lackierung nicht zu verkratzen.
• Eine an der Außenseite des Wagens angebrachte GPS-Antenne ist vor dem Fahren durch
eine Waschanlage abzunehmen und im Fahrzeuginnenraum zu verwahren. Andernfalls
kann sich die Antenne beim Waschen lösen und den Lack des Wagens verkratzen.
• Die GPS-Antenne nicht lackieren, um eine Minderung der Antennenleistung zu vermeiden.
Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne
nach außen gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech plazieren. (Die
Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
ENGLISHESPAÑOL
GPS-Antenne
Metallblech
Die Schutzfolie an der Unterseite
abziehen.
Vor dem Aufkleben des
Metallblechs darauf achten, daß
die Befestigungsfläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz,
Öl usw. ist.
Hinweis: Das Metallblech ist
mit starkem Klebstoff
beschichtet, der Rückstände auf
dem Armaturenbrett hinterlassen kann, falls das
Metallblech später wieder entfernt wird.
Kabelklemmen
Die Antennenleitung mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
Hinweis:
• Beim Einbau des Metallblechs keine anderen Bauteile beschädigen.
• Einige Modelle verwenden Glas, das Signale von GPS-Satelliten nicht durchläßt. Bei solchen
Modellen die GPS-Antenne außen am Fahrzeug anbauen.
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
20
Einbau
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie)
Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z.B. auf dem Dach
oder dem Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
GPS-Antenne
Verlegen der Leitung vom Dach in den
Fahrzeuginnenraum
21
Die Antennenleitung hier in einer
U-förmigen Schleife verlegen, um
zu vermeiden, daß Regenwasser an
der Leitung entlang fließt und in
den Fahrzeuginnenraum läuft.
Kabelklemmen
Die Antennenleitung
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Verlegen der Leitung vom Kofferraum in den Fahrzeuginnenraum
Wasserfestes Polster
Darauf achten, daß das
wasserfeste Polster auf der
Gummidichtung liegt.
Kabelklemmen
Die Antennenleitung
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Gummdichtung
Den Antennenleitungsabschnitt
außerhalb der Gummidichtung
in einer U-förmigen Schleife
verlegen, um zu vermeiden,
daß Regenwasser an der
Leitung entlang fließt und in
den den Fahrzeuginnenraum
läuft.
Einbau der Fernbedienung
Mitgelieferte Teile
ENGLISHESPAÑOL
Fernbedienung
(UM-4, AAA, LR03, 1,5 V)
HalterungAlkalibatterien
(2 Stck.)
Doppelseitiger
Klebstreifen (groß)
Einlegen der Batterien
Batterieabdeckung entfernen und zwei Alkalibatterien (UM-4, AAA, LR03, 1,5 V) einlegen. Weitere Informationen finden Sie im “Hardwarenanleitung”.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Legen Sie die Batterien richtig herum ein (siehe + und - -Markierungen in
der Abbildung).
• Neue Batterien nicht zusammen mit bereits gebrauchten Batterien einlegen.
• Unterschiedliche Batterietypen nicht zusammen einlegen. Selbst Batterien
der gleichen Größe können unterschiedliche Spannung haben.
• Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die
Batterien heraus.
• Bei Auslaufen der Batterien muß Batteriesäure und deren Rückstände vor
dem Einlegen neuer Batterien vollständig entfernt werden.
• Die mitgelieferten Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
• Für den Austausch empfehlen wir Alkalibatterien.
• Beim Entsorgen alter Batterien müssen alle örtlich geltenden Vorschriften
beachtet werden. Am besten sollten alte Batterien an einer Sammelstelle für
sachgerechte Entsorgung abgegeben werden.
Hinweise zur Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung stets vor direkter Sonnenbestrahlung und hohen Temperaturen
schützen. Ein längeres Ablegen der Fernbedienung an Plätzen, die direkter
Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, kann zur Verformung und
Verfärbung führen und Funktionsstörungen verursachen.
• Die Batterien austauschen, wenn die Leistung der Fernbedienung nachläßt.
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
22
Einbau
Befestigung der Fernbedienung mit doppelseitigen Klebstreifen
Die Halterung mit Hilfe des mitgelieferten doppelseitigen Klebstreifen (breit) befestigen.
Bei horizontalem Einbau
Fernbedienung
Halterung
Entfernen (wird
nicht verwendet)
Doppelseitiger Klebstreifen (breit)
Bei senkrechtem Einbau
23
Fernbedienung
Entfernen
Doppelseitiger Klebstreifen (breit)
Halterung
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
• Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, daß es die
Stimme der Person, die das System sprachbedient, gut aufnimmt.
Mitgelieferte Teile
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
MikrofonklemmhalterMikrofon
Doppelseitiger
Klebstreifen
(klein)
Kabelklemme
(5 Stck.)
ITALIANONEDERLANDS
24
Einbau
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein
Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons
bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Mikrofonklemmhalter
25
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Das Mikrofonkabel in die
Kerbe einpassen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
Doppelseitiger Klebstreifen
Den Mikrofonklemmhalter
an der Rückseite der
Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Es ist äußerst gefährlich, daß Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
ITALIANONEDERLANDS
26
Nach dem Einbau des Geräts
1. Batterie Wiederanschließen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse in Ordnung sind und das Gerät korrekt eingebaut ist. Hiernach alle zuvor ausgebauten Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend
das negative (–) Batteriekabel wieder an den Minuspol (–) der Fahrzeugbatterie
anschließen.
2. Den Motor anlassen.
3. Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit drücken.
Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit mit einem spitzen Gegenstand, wie z.B. der
Spitze eines Kugelschreibers, drücken.
Rückstelltaste
4. Das Navigationssystem einstellen.
Das Navigationssystem entsprechend der Beschreibung in der “Bedienungsanleitung” einstellen.
27
ENGLISHESPAÑOL
DEUTSCHFRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
28
INFORMATION IMPORTANTE
A PROPOS DE VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET DE CE MANUEL
• Cette unité de navigation DVD Pioneer est destinée uniquement à vous aider dans
la conduite de votre véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de
votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite.
• N’utilisez pas cette unité de navigation DVD pour des services d’urgence comme
des hôpitaux ou des postes de police. Toutes les installations de service d’urgence
ne se trouvent pas dans les données cartographiées.
• N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne votre
attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les
règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementations
routières en vigueur.
• Ce manuel vous explique comment installer cette unité de navigation DVD dans
votre voiture. L’utilisation proprement dite de l’unité de navigation DVD est
expliquée dans le “Manuel de fonctionnement” séparé, livré avec le système.
Avant un branchement définitif ...................... 13
Avant d’employer le ruban adhésif .................. 13
Installation de l’unité principale ...................... 14
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
ATTENTION
-
Si vous installez avec les côtés gauche et
droit de l’unité de navigation DVD
parallèlement au sens de déplacement
de votre véhicule
Montage DIN avant/arrière .............................. 17
Montage DIN avant ........................................ 17
-
Installation avec une bague en caoutchouc
-
Dépose de l’unite
Montage DIN arrière ........................................ 18
-
Installation en utilisant les trous de
vis sur les côtés de l’appareil
Installation de l’antenne GPS .......................... 19
-
ATTENTION
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur planche de bord ou lunette arrière)
-
Installation de l’antenne à l’extérieur du
véhicule (sur la carrosserie)
Installation de la télécommande ...................... 22
-
Pièces fournies
-
Insertion des piles
-
ATTENTION
-
Remarques sur le maniement de la
télécommande
-
En cas d’installation avec bande adhésive
double face
Installation du microphone .............................. 24
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation du microphone sur le
pare-soleil
-
Installation du microphone sur la
colonne de direction
-
ATTENTION
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Après installation de l’unité .................. 27
2
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE
UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR
VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT PAR LA SUITE
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer votre unité de navigation DVD.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez
soigneusement les consignes.
4. Cette unité est destinée uniquement à vous aider dans la conduite de votre
véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de votre attention, de votre
jugement et de votre vigilance pendant la conduite. N’utilisez PAS l’unité de navigation DVD si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr
de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformezvous à toutes les réglementations routières en vigueur.
5. Dans certaines circonstances, cette unité de navigation DVD peut afficher des
informations erronées à propos de la position de votre véhicule, de la distance des
objets affichés sur l’écran et des directions de la boussole. En outre, le système
comporte certaines limitations, telles que l’incapacité de signaler les rues à sens
unique, les restrictions temporaires à la circulation et les zones où la circulation
peut devenir dangereuse. Veuillez faire appel à votre propre jugement en fonction
de la situation réelle.
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, l’unité de navigation DVD ne doit
pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages
nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation
DVD. L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non
compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut
être dangereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’accident, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
3
Branchement du système
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de
navigation DVD. Ces travaux comportent des risques d’électrocution et
d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié.
• Immobilisez tous les fils avec des colliers ou des serre-câbles. Ne laissez
aucun fil à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le
fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur
pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre
l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à
bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne
GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que
rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur ne fasse obstacle aux pièces mobiles
du véhicule, telles que le levier de vitesses, le frein à main ou le mécanisme de
réglage de la position des sièges.
• Ne cheminez pas les fils à des endroits potentiellement très chauds car un
échauffement de leur isolant peut les endommager et entraîner un court-circuit.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
FRANÇAIS
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur
pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-circuit.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
• N’alimentez jamais d’autres appareils électroniques en coupant la gaine
isolante du cordon d’alimentation de l’unité de navigation DVD et en y effectuant des raccords, car la capacité du cordon serait dépassée, ce qui provoquerait une surchauffe.
ITALIANONEDERLANDS
4
Branchement du système
Avant de raccorder l’appareil
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifiez la
tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranchez le câble de la borne
négative (-) de la batterie avant de
commencer la pose.
Pour éviter des dégâts
• Pour débrancher un connecteur, tirez
sur le connecteur proprement dit et pas
sur son fil, car il pourrait en être
arraché.
• Si cette unité est installée dans un
véhicule dont le contacteur d’allumage
n’a pas de position ACC (accessoire),
le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations
de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule
peut se décharger lorsque le véhicule
n’est pas utilisé pendant plusieurs
heures.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban
isolant.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Pas de position ACCPosition ACC
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Pièces fournies
5
ConnecteurCordon d’alimentation
Interconnecteur
(AVIC-8DVD—
uniquement)
Câble 26 broches RVB
(AVIC-9DVD—
uniquement)
Branchement du système
Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches RVB d’entrée (AVIC-8DVD—)
Ce produit
15 cm
Cordon
d’alimentation
Jack d’antenne
Cf. pages 9-11.
☞
Entrée RVB
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
1 m
Appareil déporté
(fourni avec l’ecran)
Vers l'écran
(ex. AVD-W6010)
Interconnecteur (fourni)Microphone
6 m
5 m
Câble RVB (fourni avec l’ecran)
Cf. page 24.
☞
Antenne GPS
Cf. page 19.
☞
FRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
6
Branchement du système
Branchement à l’écran à l’aide du câble 26 broches RVB d’entrée
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
Jack d’antenne
15 cm
Ce produit
Cordon d’alimentation
AVIC-9DVD
AVIC-8DVD— : CD-RGB600 (vendu séparément)
* Ne pas utiliser l’interconnecteur fourni avec le
AVIC-8DVD—.
— : fourni
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Remarque:
Si vous utilisez un autre équipement que
cette unité qui requiert la connexion d’une
antenne FM, utilisez un répartiteur d’antenne approprié disponible dans le commerce.
Cf. pages 9-11.
☞
Microphone
Cf. page 24.
☞
Lors de la réinitialisation de
unité principale AV
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
réinitialisation de unité principale AV alors
que le système de navigation et
unité principale AV (AVH-P6400CD,
AVH-P6400R) sont combinés, veillez à ce
que la clé de contact ne soit pas sur ACC.
Antenne GPS
Cf. page 19.
☞
Si le bouton de réinitialisation est enfoncé
alors que la clé de contact est sur ACC, cela
risque d’entraîner un dysfonctionnement.
7
Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches RVB d’entrée (AVIC-9DVD—)
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
Jack d’antenne
Ce produit
15 cm
Cordon d’alimentation
Commande de niveau
Cette commande est utilisée pour régler la sortie
audio. Tournez vers la droite pour augmenter, ou
respectivement vers la gauche pour diminuer le
volume. (Normalement, tournez-la complètement
vers la droite et réglez plutôt directement le son de
sortie de l’équipement externe, tel que l’écran,
pour régler le volume.)
Sortie audio
Sortie vidéo
Remarque:
Si vous utilisez un autre équipement que
cette unité qui requiert la connexion d’une
antenne FM, utilisez un répartiteur d’antenne approprié disponible dans le commerce.
Cf. pages 9-11.
☞
CD-RGB26P
(vendu séparément)
Sortie RVB (Vert)
Utilisez cette price pour
connecter l’écran Pioneer
FRANÇAIS
Microphone
Cf. page 24.
☞
Antenne GPS
Cf. page 19.
☞
Vert
Câble RCA
(vendu séparément)
Veillez à établir cette connexion.
Autrement, vous ne pourrez pas
voir l’image sur l’écran DVD
video.
ITALIANONEDERLANDS
A l’entrée RVB de
l’écran.
Vers les entrées
audio.
Vers l’entrée VTR
de l’écran.
8
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Conducteur de circuit de détection de vitesse
Ordinateur d’injection
Remarque: La position du circuit
de détection de vitesse dépend du
modèle du véhicule. Pour des
détails, consultez les do-cuments
appropriés de Pioneer. Pour
effectuer les connexions sur un
modèle ne figurant pas dans ces
documents ou sur lequel le
branchement au circuit de détection de vitesse est trop difficile,
raccordez un générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1 sur le
cordon de connexion rose.
Remarque: La position du contacteur de frein à main dépend du
modèle de véhicule. Pour les
détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Passez le cordon-rallonge et
le fil pour le circuit de détection de vitesse par ce trou.
Connecteur
Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires
pointues.
Fermez le
couvercle.
Rose (Entrée du signal de vitesse de voiture)
Le système de navigation est raccordé ici afin de détecter la distance
parcourue par la voiture. Raccordez toujours le circuit de détection
de vitesse de la voiture ou le générateur d’impulsions de vitesse
ND-PG1, vendu séparément. Sans cette connexion, le risque
d’erreur d’affichage de la position augmente.
AVERTISSEMENT : UNE CONNEXION INAPPROPRIEE
RISQUE D’ENTRAINER DES DOMMAGES SERIEUX OU
DES BLESSURES DUES A UN CHOC ELECTRIQUE, DES
INTERFERENCES AVEC LE FONCTIONNEMENT DU
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DU VEHICULE,
AVEC LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET AVEC LES
INDICATIONS DU COMPTEUR DE VITESSE.
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur
doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main.
Si cette connexion est omise ou mal faite, certaines fonctions du
système de navigation ne seront pas utilisables.
Méthode de connexion
Immobilisez le fil d’alimentation du contacteur de
frein à main.
Côté alimentation
Serrez fermement avec une
pince à mâchoires pointues.
9
Côté masse
Contacteur de frein à main
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
Ce produit
Cordon d’alimentation
Noir, Orange/blanc, Rouge, Jaune
Cf. page 11.
☞
Jaune/noir
Au cas où l’unité de navigation automobile est combinée à
une auto-stéréo Pioneer, si celle-ci possède des fils
jaune/noir, effectuez le branchement sur ces fils. De cette
façon, quand le guidage sonore est en service et lors d’une
commande vocale, le son de l’auto-stéréo est automatiquement atténué et le volume sonore est réduit.
Violet/blanc (Entrée de signal de marche
arrière)
Cette connexion est effectuée pour que le système
de navigation puisse détecter si le véhicule avance
ou recule. Raccordez le cordon pourpre/blanc sur le
cordon dont la tension change quand le levier de
vitesses est mis en marche arrière [R]. Raccordez
toujours au conducteur primaire du feu de recul.
S’il n’est pas correctement connecté, le capteur peut
ne pas bien détecter les mouvements de marche
avant/arrière de votre véhicule, la position de votre
véhicule détectée par le capteur risque par conséquent de différer de la position effective.
Remarque : si vous utilisez le générateur d’impul-
sions de vitesse ND-PG1 (vendu séparément),
veillez à effectuer le branchement.
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la
même fonction. Pour relier ce produit à un
autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Méthode de connexion
Immobilisez le conducteur
du feu de recul.
Serrez fermement avec
une pince à mâchoires
pointues.
Conducteur du
feu de recul.
Résistance de fusible
FRANÇAIS
ITALIANONEDERLANDS
Vérifiez la position du feu de recul
de votre véhicule (celle qui s’allume
quand le levier de vitesses est mis
en marche arrière [R]) et localisez le
conducteur du feu de recul dans le
coffre.
10
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Ce produit
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien
que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne
tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Cordon d’alimentation
Noir
A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Pour
éviter que le système de navigation ne soit perturbé par
des parasites électromagnétiques, raccordez le fil près
de l’unité principale.
Remarque: Pour remplacer un
fusible, utilisez-en un neuf ayant
l’ampérage indiqué sur le portefusibles.
Remarque: Les conducteurs jaune, rouge et
orange/blanc doivent être raccordés sur le côté
opposé des bornes du boîtier à fusibles provenant de
la batterie.
11
Porte-fusible (7,5 A)
Résistance de fusible
Résistance de fusible
Jaune/noir, Violet/blanc, Rose, Vert clair
Jaune
A la borne toujours sous tension, quelle que soit la position de la clé de contact.
Rouge
A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF
de la clé de contact (courant continu 12 V).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement
sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie
va se décharger.
Orange/blanc
A la borne du commutateur d’éclairage.
Cf. pages 9-11.
☞
Installation
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD car ces travaux comportent des risques d’électrocution et
d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié.
• N’installez jamais l’unité dans un endroit où:
* elle pourrait blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque;
* elle pourrait gêner les mouvements du conducteur, comme sur le plancher
devant son siège.
• Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la
planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisations de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation.
•A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur
électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un
court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule.
• Pour que l’installation soit correcte, utilisez les pièces fournies de la manière
spécifiée. L’emploi de pièces différentes peut endommager les composants
intérieurs de l’unité ou, en se détachant, elles peuvent provoquer la chute de
l’unité.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne
GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que
rien ne fasse obstacle à la conduite.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
FRANÇAIS
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le
mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un courtcircuit.
• Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après
l’installation de l’unité de navigation DVD.
ITALIANONEDERLANDS
12
Installation
Pour protéger le système de navigation contre les parasites
électromagnétiques
• Pour éviter tout parasite, placez les éléments suivants le plus loin possible de l'unité
principale de l'unité de navigation DVD, d'autres câbles ou cordons :
- Antenne TV et cordon d'antenne
- Antenne FM, PO/GO et son cordon
-Antenne GPS et son cordon
Placez également chaque cordon d'antenne le plus loin possible des autres cordons d'antenne. Ne les reliez pas ensemble, ne les assemblez pas ou ne les croisez pas. Ces parasites
augmenteraient l’erreur d’affichage de la position du véhicule.
Avant un branchement définitif
• Consultez le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de
trous ou toute autre modification du véhicule.
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connectez temporairement le câblage en
s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnent correctement.
Avant d’employer le ruban adhésif
• Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par
de la poussière ou de l’huile, etc.
13
Installation de l’unité principale
5°
5°
30°
15°
Remarques sur l’installation
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où elle serait soumise à une forte température ou à l’humidité, tel que:
* Près d’une bouche du chauffage du véhicule.
* En plein soleil, comme sur le dessus de la planche de bord ou de la lunette arrière.
* Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
• La résistance de l’installation dépend du modèle du véhicule et de la position de l’installation. Choisissez un endroit où l’unité principale pourra être solidement fixée et
installez-la convenablement. Si elle n’est pas fermement immobilisée, l’erreur d’affichage de la position du véhicule augmentera.
• N’installez pas l’unité principale sur le couvercle du pneu de rechange ou tout autre
endroit soumis à des vibrations.
• Si l’unité principale est installée sous un siège avant, assurez-vous qu’elle ne fait pas
obstacle au coulissement du siège, et qu’elle ne soit pas déplacée par les pieds des passagers arrière.
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où vous pourriez poser des bagages. Des
chocs mécaniques puissants subis par l’unité principale augmenterait l’erreur d’affichage de la position du véhicule.
• Evitez d’installer l’unité principale à un endroit où elle gênerait l’accès au pneu de
rechange, au cric, à des outils, etc.
• Assurez-vous qu’un disque ou une carte PC puisse être augmenteraient de l’unité, une
fois qu’elle est installée.
• L’inclinaison éventuelle de la surface d’installation de l’unité principale ne doit pas
dépasser de +30 degrés à -15 degrés (à moins de cinq degrés vers la gauche ou vers la
droite du sens de déplacement de votre véhicule); faute de quoi l’erreur d’affichage de la
position du véhicule augmenterait.
ENGLISHESPAÑOLDEUTSCH
FRANÇAIS
• N’installez pas l’unité principale verticalement car elle ne fonctionnerait pas correctement.
ITALIANONEDERLANDS
14
Installation
Pièces fournies
Unité principale
clés d’extraction (2 piezas)
Cadre
Vis
Baque en cautchoucVis de serrage
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
Support
Vis à tête plate
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.