PIONEER AVIC-9DVD-2 User Manual

AVIC-9DVD
AVIC-8DVD
ENGLISH
MANUEL D’INSTALLATION
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
INSTALLATION MANUAL
ITALIANO
NEDERLANDS
IMPORTANT INFORMATION
ABOUT YOUR NEW DVD NAVIGATION UNIT AND THIS MANUAL
• The Pioneer DVD Navigation Unit is intended solely as an aid to you in the oper­ation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care while driving.
• Do not use your navigation system to route you to emergency services such as hospitals or police stations. Not all emergency service facilities are contained in the map data.
Do not operate the DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations.
• This manual explains how to install this DVD Navigation Unit in your vehicle. Operation of this DVD Navigation Unit is explained in the separate “Operation Manual” that also came with this unit.
1
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS .................... 3
PLEASE READ ALL OF THESE
INSTRUCTIONS REGARDING YOUR DVD NAVIGATION UNIT AND RETAIN THEM
FOR FUTURE REFERENCE .................... 3
Connecting the System ............................ 4
CAUTION ........................................................ 4
-
Before installing the unit
-
To prevent damage
-
Parts supplied
Connecting the system ...................................... 6
-
Connecting to the display with 20-pin RGB input (AVIC-8DVD2)
-
Connecting to the display with 26-pin RGB input (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
-
Connecting to the display with 20-pin
RGB input (AVIC-9DVD2)
Connecting the power cord (1) .......................... 9
Connecting the power cord (2) ........................ 11
Installation ................................................ 12
CAUTION ...................................................... 12
To guard against electromagnetic
interference ................................................13
Before installing and fixing ............................ 13
Before using the adhesive tape ........................ 13
Installing the main unit .................................... 14
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
CAUTION
-
If you install with the left and right sides of
the DVD Navigation Unit parallel to your
vehicle’s forward / backward direction
DIN Front/Rear-mount .................................... 17
DIN Front-mount ............................................ 17
-
Installation with the rubber bush
-
Removing the Unit
DIN Rear-mount .............................................. 18
-
Installation using the screw holes on the
side of the unit
Installing the GPS aerial .................................. 19
-
CAUTION
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf)
-
When installing the aerial outside the
vehicle (on the body)
Installing the Remote control .......................... 22
-
Parts supplied
-
Loading the batteries
-
CAUTION
-
Remote control handling notes
-
When Installing with double-sided tape
Installing the microphone ................................ 24
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the microphone on the
sun visor
-
When installing the microphone on the
steering column
-
CAUTION
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
After installing the unit .......................... 27
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR DVD NAVIGATION UNIT AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE
1. Read this manual fully and carefully before installing your DVD Navigation Unit.
2. Keep this manual handy for future reference.
3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions care­fully.
4. This unit is intended solely as an aid to you in the operation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care while driving. Do not operate your DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations.
5. This DVD Navigation Unit may in certain circumstances display erroneous infor­mation regarding the position of your vehicle, the distance of objects shown on the screen, and compass directions. In addition, the system has certain limitations, including the inability to identify one-way streets, temporary traffic restrictions and potentially unsafe driving areas. Please exercise your own judgement in light of actual driving conditions.
6. As with any accessory in your vehicle’s interior, the DVD Navigation Unit should not divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you experience difficulty in operating the system or reading the display, please make adjustments while safely parked.
7. Do not attempt to install or service your DVD Navigation Unit by yourself. Installation or servicing of the DVD Navigation Unit by persons without training and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dan­gerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards.
8. Please remember to wear your seat belt at all times while operating your vehicle. If you are ever in an accident, your injuries can be considerably more severe if your seat belt is not properly fastened.
3
Connecting the System
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation
unit yourself. Installing or servicing of the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger com­partment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial cable or microphone cable
to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such
as the gearstick, handbrake or seat sliding mechanism.
• Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit or malfunction.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Do not cut the GPS aerial cable to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunc­tion.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work
properly.
• Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the
power supply lead of the DVD navigation unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Connecting the System
Before installing the unit
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing
it in a recreational vehicle, lorry, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical sys-
tem, be sure to disconnect the (-) bat­tery cable before beginning installa­tion.
To prevent damage
• When disconnecting a connector, pull the connector itself. Do not pull the lead, as you may pull it out of the con­nector.
• If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
F
F
O
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
Parts supplied
5
ConnectorPower cord
Inter connector
(AVIC-8DVD2 only)
26-pin RGB cable
(AVIC-9DVD2 only)
Connecting the system
Connecting to the display with 20-pin RGB input (AVIC-8DVD22)
This product
15 cm
Power cord
Antenna jack
See pages 9-11.
1 m
RGB input
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Hide-away Unit (supplied with the Display)
To Display Unit (ex. AVD-W6010)
Inter Connector (supplied) Microphone
6 m
5 m
RGB cable (supplied with the Display)
See pages 24.
GPS aerial
See pages 19.
ITALIANO NEDERLANDS
6
Connecting the System
Connecting to the display with 26-pin RGB input (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
This product
Antenna jack
15 cm
Note:
If you use equipment other than this unit that require the connection of FM aerial, use an adequate aerial distributor available in the shops.
Power cord
See pages 9-11.
AVIC-9DVD2: supplied AVIC-8DVD2: CD-RGB600 (sold separately) * Not used the Inter connector cable which supplied with
the AVIC-8DVD2.
(Ex. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Microphone
See page 24.
When resetting AV Head Unit
When pressing the reset button of AV Head Unit while Navigation System and AV Head
GPS aerial
See page 19.
Unit (AVH-P6400CD, AVH-P6400R) are combined, make sure that ACC is tuned OFF. If the reset button is pressed while ACC is ON, it may not work properly.
7
Connecting to the display with 20-pin RGB input (AVIC-9DVD22)
This product
Note:
15 cm
Power cord
Antenna jack
Level Control This is used for adjusting output from Audio Output. If you turn it to the right, the volume increases, while turning it to the left reduces the volume. (Normally, turn it fully to the right, and instead use the external equipment outputting sound, such as a display, for adjusting the vol­ume.)
Audio output
If you use equipment other than this unit that require the connection of FM aerial, use an adequate aerial distributor available in the shops.
See pages 9-11.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
CD-RGB26P (sold separately)
Video output
Microphone
See page 24.
GPS aerial
See page 19.
RCA cable (sold separately)
Please make sure to com­plete this connection. Otherwise you cannot see the image of the DVD­Video.
RGB output (Green) Use this jack when connecting the Pioneer display.
ITALIANO NEDERLANDS
Green
To RGB input of the display.
To Audio inputs. To VTR input of the
display.
8
Connecting the System
Connecting the power cord (1)
Speed detection circuit lead
Vehicle injection computer
Note: The position of the speed detection circuit depends on the vehicle model. For details, consult the relevant documents from Pioneer. When making connec­tions for a model not listed in those documents or for which con­nection to the speed detection cir­cuit is too difficult, connect the separately sold ND-PG1 speed pulse generator to the pink lead.
Note: The position of the hand­brake switch depends on the vehi­cle model. For details, consult the vehicle owner’s manual or dealer.
Connection method
Pass the extension cord and the lead for the speed detec­tion circuit through this hole.
Connector
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
Close the cover.
Pink (CAR SPEED SIGNAL INPUT)
The mobile navigation system is connected here to detect the distance the vehicle travels. Always connect the vehicle’s speed detection cir­cuit or the ND-PG1 speed pulse generator, sold separately. Failure to make this connection will increase errors in the location display.
WARNING: IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN SERIOUS DAMAGE OR INJURY INCLUDING ELECRICAL SHOCK, AND INTERFERENCE WITH THE OPERATION OF THE VEHICLE’S ANTILOCK BRAKING SYSTEM, AUTO­MATIC TRANSMISSION AND SPEEDMETER INDICATION.
Lightgreen
Used to detect the ON/OFF status of the handbrake. This lead must be connected to the power supply side of the handbrake switch. If
this connection is made incorrectly or omitted, certain functions of your navigation system will be unusable.
Connection method
Clamp the handbrake switch power supply side lead.
Power supply side
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
9
Ground side
Handbrake switch
This product
Power cord
Note:
Cords for this product and those for other products may be different colours even if they have the same function. When con­necting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
Black, Orange/white, Red, Yellow
See Page 11.
Yellow/black
When combining this navigation unit with a Pioneer car stereo, if the car stereo has yellow/black leads, connect them to those leads. In this way, when the guidance audio is output and when you operate the system by voice, the vehicle stereo is automatically muted to reduce the vehicle stereo volume.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Purple/white (REVERSEGEAR SIGNAL INPUT)
This is connected so that the navigation system can detect whether the vehicle is moving forwards or backwards. Connect the purple/white lead to the lead whose voltage changes when the reverse gear is engaged. Unless connected, the sensor may not detect your vehicle travelling forward/backward properly, and thus the position of your vehicle detected by the sensor may be misaligned from the actual position.
Note: When you use the ND-PG1 speed pulse generator (sold separately), please make sure to connect it.
Check the position of your vehicle’s reversing lamp (the one that lights up when the gearstick is in reverse [R]) and find the reversing lamp lead in the boot.
Connection method
Clamp the reversing lamp lead.
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
ITALIANO NEDERLANDS
Reversing lamp lead.
Fuse resistor
10
Connecting the System
This product
Yellow
To the terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Fuse holder (7.5 A)
Red
To the electric terminal controlled by the ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Do not connect this lead to power source terminals to which power is continuously supplied. If the lead is connected to such terminals, the battery may be drained.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black
To vehicle (metal) body. To keep electromagnetic noise from the vehicle body out of the mobile navigation system, attach this lead near the main unit.
Fuse resistor
Fuse resistor
Yellow/black, Purple/white,
Pink,
Lightgreen
Note: When replacing the fuse, be sure to use only a fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
Power cord
See
pages 9-11.
Note: The yellow, red, and orange/white leads should be connected to the opposite side of the fusebox terminals from the battery.
Connecting the power cord (2)
Note:
Cords for this product and those for other products may be different colours even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
11
Installation
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation unit yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Never install the unit in places where: * It could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. * It may interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the
floor in front of the driver’s seat.
• Make sure there is nothing behind the dashboard or panelling when drilling holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines or power cables.
• When using screws, do not allow them to come into contact with any electri­cal lead. Vibration may damage wires, leading to a short circuit or other damage to the vehicle.
• To ensure proper installation, use the supplied parts in the manner specified. If any parts other than the supplied ones are used, they may damage internal parts of the unit or they may work loose and the unit may become detached.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial lead or microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of a seat, resulting in a short circuit.
• Please confirm the proper function of your vehicle’s other equipment follow­ing installation of the DVD navigation unit.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Installation
To guard against electromagnetic interference
• In order to prevent interference, set the following items as far as possible from the main unit of this Navigation System, other cables or leads:
- TV aerial and aerial lead
- FM, MW/LW aerial and its lead
- GPS aerial and its lead
In addition you should lay each aerial lead as far as possible from other aerial leads. Do not bind them together, lay them together, or cross them. Such electromagnetic noise would increase the error for the location display.
Before installing and fixing
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other mod­ifications of the vehicle.
•Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly.
Before using the adhesive tape
• Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before affixing the tape.
13
Installing the main unit
5°
5°
30°
15°
Installation notes
• Do not install the main unit in places where it may become subject to high temperatures or humidity, such as: * Places close to a heater outlet. * Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard or the rear shelf. * Places that may be splashed by rain, for example close to the door.
• The installation strength will depend on the vehicle model and the installation position. Choose a position where the main unit can be firmly installed, and install it securely. If the main unit is not securely fastened, the errors in location display will be greater.
• Do not install the main unit on the board covering the spare tyre or other places which are subject to vibration.
• When the main unit is installed under a front seat, ensure that it does not obstruct the sliding action of the seat.
• Do not install the main unit where it will be under luggage. Strong mechanical shock to the main unit would increase the errors in location display.
• Avoid installing the main unit in places where it will interfere with loading and unload­ing of the spare tyre, jack, tools, etc.
• Check that a disc or a PC card can be ejected with the main unit installed.
• Install the main unit on a surface within +30 degrees to -15 degrees tolerance (within five degrees to the left or right of your vehicle’s direction of travel). A surface tilted more than this would increase the errors in location display.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Do not install the main unit vertically. Installing it this way can cause it to function improperly.
ITALIANO NEDERLANDS
14
Installation
Parts supplied
Main unit
Extraction Key (2 pcs.)
Frame
Screw
Rubber bush Binding screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
Holder
Flush surface screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
15
CAUTION
Locking screw
Installation direction lever
Underneath the DVD Navigation Unit
Locking screw
Installation direction lever
Front
Front Front
Front
Front
(Perpendicular) Attachment position of the locking screw
(Parallel) Attachment position of the locking screw
Forward / Backward direction of vehicle
Forward / Backward direction of vehicle
Forward / Backward direction of vehicle
• Install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit perpendicular or parallel to your vehicle’s direction of travel. Do not install diagonally to your vehicle’s direction of travel or the current location will be displayed incorrectly.
• If you install the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your vehicle’s direction of travel, switch the installation direction lever, and attach the locking screw to the “” side, or else the G sensor mounted in the DVD Navigation Unit will not operate correctly.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to
your vehicle’s forward / backward direction
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your vehicle’s forward / backward direction, remove the mounting screw underneath the DVD Navigation Unit, and switch the installation direction lever. Then change the screw mount­ing position from “ sor mounted in the DVD Navigation Unit will not operate correctly.
1. Remove the locking screw attached to the installation direction lever.
2. Switch the lever, and attach the mounting screw to the “↔” side.
” side to “” side. If the screw is attached to the “” side, the G sen-
ITALIANO NEDERLANDS
16
Installation
After inserting the holder into the dash­board, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dash­board material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
182
53
Rubber bush
Screw
Dashboard
Holder
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilising threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
17
Removing the Unit
Pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
Frame
Insert the supplied extrac­tion keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fit­ted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
Screw
Dashboard or Console
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Mounting bracket
ITALIANO NEDERLANDS
18
Installation
Dashboard
Roof
Rear shelf
Boot lid
Installing the GPS aerial
CAUTION
• Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit.
Installation notes
• The aerial should be installed on a level surface where radio waves will be blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the aerial if reception from the satellite is blocked. Installation on the vehicle roof or boot lid is recommended to enable best reception.
• When installing the GPS aerial inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provid­ed with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor.
• Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS aeri­al.
• Take care not to pull the aerial lead when removing the GPS aerial. The magnet attached to the aerial is very powerful, and the lead may become detached.
• The GPS aerial is installed with a magnet. When installing the GPS aerial, be careful not to scratch the vehicle body.
• When installing the GPS aerial on the outside of the vehicle, always put it in the vehicle when going through an automatic vehicle wash. If it is left on the outside it may be knocked off and scratch the vehicle body.
• Do not paint the GPS aerial, as this may affect its performance.
19
Parts supplied
Metal Sheet Peel off the protective sheet on the rear.
Waterproof padClamp (5 pcs.)Metal sheetGPS aerial
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf)
Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS aerial faces outside the window. Place the GPS aerial on the metal sheet. (The GPS aerial is fastened with its magnet.)
GPS aerial
Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc., before affixing the metal sheet.
Note: The metal sheet contains a strong adhesive and may leave a mark on the dashboard if it is removed.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Note:
• When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
• Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
ITALIANO NEDERLANDS
20
Installation
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
GPS aerial
When routing the lead in from the top of the door
Make a U-shaped loop in the lead on the outside to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle.
When routing the lead in from inside the boot
Waterproof pad Make sure the waterproof pad contacts the top of the rubber packing.
Make a U-shaped loop in the lead outside the rubber packing to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle.
Rubber packing
When installing the aerial outside the vehicle (on the body)
Put the GPS aerial in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The GPS aerial is fastened with a magnet.)
21
Installing the Remote control
Parts supplied
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Remote control
(UM-4, AAA, LR03 1.5 V)
HolderAlkaline battery
(2 pcs.)
Double-sided tape (large)
Loading the batteries
Remove the battery cover, and insert two alkaline (UM-4, AAA, LR03, 1.5V) batteries. For details, see “Hardware Manual”.
CAUTION
• Take care to insert the batteries the right way round as shown by the + and ­marks in the diagram.
• Do not mix new batteries with old.
• Do not mix different types of batteries. Even batteries of the same size may have different voltages.
• If the Remote Control will be out of use for a long period, remove the batter­ies.
• If a battery leaks, completely clean any liquid or deposits from the battery compartment before inserting new batteries.
• The supplied batteries cannot be recharged.
• We recommend using alkaline batteries as replacements.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regula­tions or environmental public institutional rules that apply in your country/area.
ITALIANO NEDERLANDS
Remote control handling notes
• Always keep the remote control protected from direct sunlight or high temperatures.
Leaving the remote control in places exposed to direct sunlight or high temperatures for long periods of time may cause deformation, discolouration or malfunction.
• Replace the batteries when the remote control’s performance deteriorates.
22
Installation
When installing with double-sided tape
Attach the Holder using the double-sided tape (large) included in the set.
When attaching horizontally
Remote Control
Remove
(not to be used)
Double-sided tape (large)
When attaching with elevated position
Holder
23
Remote Control
Remove
Double-sided tape (large)
Holder
Installing the microphone
Installation notes
• Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Parts supplied
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Microphone clipMicrophone
Double-sided tape
(small)
Clamp (5 pcs.)
ITALIANO NEDERLANDS
24
Installation
Microphone clip
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Microphone
Microphone clip
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.)
25
When installing the microphone on the steering column
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear side of the steering column.
Fit the microphone leadinto the groove.
Microphone
Microphone clip
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the steering column.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
CAUTION
• It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
ITALIANO NEDERLANDS
26
After installing the unit
1. Reconnecting the battery.
First, double-check that all connections are correct and that the unit is installed correctly. Reassemble all vehicle components that you previously removed. Then reconnect the neg­ative (–) cable to the negative (–) terminal of the battery.
2. Start the engine.
3. Press the reset button on the main unit.
Press the reset button on the main unit using a pointed object such as the point of a pen.
Reset button
4. Set the navigation system.
Set the navigation system as explained in the “Operation Manual”.
27
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
28
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ACERCA DE SU NUEVA UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y ESTE MANUAL
• El sistema de navegación con DVD sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un aca­parador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
• No utilice su unidad de navegación con DVD para ir a lugares donde hay servi­cios de urgencia como hospitales o comisarias de policía. En el mapa no se indi­can todos los servicios de urgencia.
• No utilice la unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todos todas las normas de tráfico existentes.
• Este manual explica cómo instalar esta unidad de navegación con DVD en su automóvil. El funcionamiento de este unidad de navegación con DVD se explica en el “Manual de instruccìones” separado entregado también con este sistema.
1
Índice
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 3
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN EL
FUTURO .................................................... 3
Conexión del sistema ................................ 4
PRECAUCIÓN .................................................. 4
-
Antes de instalar la unidad
-
Para impedir daños
-
Partes suministradas
Conexión del sistema ........................................ 6
-
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas (AVIC-8DVD)
-
Conexión a la pantalla mediante una entrada de 26 patillas (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
-
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas
(AVIC-9DVD)
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 9
Conexión del cable de alimentación (2) .......... 11
Instalación ................................................ 12
PRECAUCIÓN ................................................ 12
Para impedir que se produzcan interferencias
electromagnéticas en la unidad de
navegación con DVD ................................ 13
Antes de instalar y fijar la unidad .................... 13
Antes de utilizar la cinta adhesiva .................. 13
Instalación de la unidad principal .................... 14
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
PRECAUCIÓN
-
Instalación con los lados derecho e izquierdo
de la unidad de navegación con DVD
paralelos a la dirección del vehículo
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 17
Montaje delantero DIN .................................... 17
-
Instalación con tope de goma
-
Extracción de la unidad
Montaje trasero DIN ........................................ 18
-
Instalación usando los orificios roscados
en el lado de este producto
Instalación de la antena GPS .......................... 19
-
PRECAUCIÓN
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el salpicadero o en la
bandeja trasera)
-
Cuando instale la antena en el exterior
del vehículo (en la carrocería)
Instalación del Control remoto ........................ 22
-
Partes suministradas
-
Instalación de las pilas
-
PRECAUCIÓN
-
Notas sobre el manejo del Control remoto
-
Instalación de la cinta adhesiva de doble
cara
Instalación del micrófono ................................ 24
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale el micrófono en el
parasol
-
Cuando instale el micrófono en la base
del volante
-
PRECAUCIÓN
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Después de instalar la unidad .............. 27
2
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO
REFERENCIA EN EL FUTURO
1. Lea completa y detenidamente este manual antes de instalar su unidad de nave­gación con DVD.
2. Guarde al alance de la mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosa­mente las instrucciones.
4. Esta unidad sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su aten­ción, buen juicio y cuidado durante la conducción. No utilice su unidad de nave­gación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todas las nor­mas de tráfico existentes.
5. En ciertas circunstancias esta unidad de navegación con DVD puede visualizar una información errónea de la posición de su vehículo, la distancia de los objetos mostrados en la pantalla y las direcciones de la brújula. Además, el sistema tiene ciertas limitaciones, incluyendo la incapacidad de identificar calles de una direc­ción, restricciones temporales del tráfico y zonas donde la conducción pueda resultar peligrosa. Haga uso de su buen juicio dependiendo de las condiciones de conducción reales.
6. Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, la unidad de navegación con DVD nunca deberá distraerle y poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar el sistema o al leer la visualización, haga los ajustes necesarios con el vehículo estacionado en un lugar seguro.
7. No intente instalar o revisar usted mismo la unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión de la unidad de navegación con DVD por personas sin for­mación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil. En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su cinturón de seguridad.
3
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede expon­erle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctri­cos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto.
• No taladre ningun agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del com­partimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambios, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No ponga los cables donde queden expuestos a temperaturas altas. Si se calienta el aislamiento, los cables podrán estropearse y causar un cortocir­cuito.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no fun­cione correctamente.
• Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación de la unidad de navegación con DVD y tomando corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y causará un recalentamiento.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Conexión del sistema
Antes de instalar la unidad
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (-) antes de comen­zar con la instalación.
Para impedir daños
• Cuando desconecte un conector, tire del propio conector. No tire del cable porque podría sacarlo del conector.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el inter­ruptor de encendido, el cable rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría agotarse cuando drenarse cuando usted esté lejos del vehículo durante varias horas.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Sin posición ACCPosición ACC
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Partes suministradas
5
ConectorCable de alimentación
Interconector
(sólo para AVIC-8DVD)
Cable RGB de 26 patillas (sólo para AVIC-9DVD)
Conexión del sistema
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas (AVIC-8DVD—)
Este producto
15 cm
Cable de alimentación
Jack para antena
Consulte las páginas 9-11.
1 m
Entrada RGB
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Interconnector (suministrado)
6 m
5 m
A la pantalla (p. ej. AVD-W6010)
Unidad ocultable (suministrado con la presentación visual)
ITALIANO NEDERLANDS
Cable RGB (suministrado con la presentación visual)
Micrófono
Consulte la página 24.
Antena GPS
Consulte la página 19.
6
Conexión del sistema
Conexión a la pantalla mediante una entrada de 26 patillas
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
Este producto
Nota:
15 cm
Cable de alimentación
Jack para antena
AVIC-9DVD: suministrado AVIC-8DVD: CD-RGB600 (en venda por separado) * No utilice el cable de interconexión, que se incluye
con el AVIC-8DVD.
(P.ej. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Si utiliza un equipo diferente de esta unidad que requiera la conexión de una antena FM, emplee un distribuidor de antena apropiado que pueda adquirir en una tienda.
Consulte las páginas 9-11.
Micrófono
Consulte la página 24.
Reinicio de la Unidad principal AV
Al pulsar el botón de reinicio de la Unidad principal AV cuando el sistema de nave­gación y Unidad principal AV (AVH-P6400CD, AVH-P6400R) funcionan
Antena GPS
Consulte la
página 19.
a la vez, asegúrese de que ACC está en la posición OFF. Si pulsa el botón de reinicio mientras ACC está en la posición ON, puede que no funcione como debiera.
7
Conexión a la pantalla mediante una entrada RGB de 20 patillas (AVIC-9DVD)
Este producto
Nota:
15 cm
Cable de alimentación
Jack para antena
Control de la señal Se utiliza para ajustar el volumen de la salida de audio. Al girarlo hacia la derecha el volumen aumenta y al girarlo hacia la izquierda disminuye. (Habitualmente, se suele girar al máximo a la derecha y se utiliza la señal de salida externa del equipo para ajustar el volumen del sonido, por ejemplo, a través de una pantalla).
Si utiliza un equipo diferente de esta unidad que requiera la conexión de una antena FM, emplee un distribuidor de antena apropiado que pueda adquirir en una tienda.
Consulte las páginas 9-11.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Salida de audio
Salida del vídeo
Micrófono
Consulte la página 24.
Antena GPS
Consulte la
página 19.
CD-RGB26P (en venta por separado)
Salida RGB (verde) Utilice esta conexión para conectar la pan­talla de Pioneer.
ITALIANO NEDERLANDS
Verde
A la entrada RGB de la pantalla.
Cable RCA (en venta por separado)
A las entradas de audio.
A la entrada VTR de la pantalla.
Asegúrese de realizar estas conexiones, sino no podrá ver la imagen del vídeo DVD.
8
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (1)
Cable del circuito de detección de velocidad
Computadora de inyección del automóvil
Nota: La posición del circuito de detección de velocidad depende del modelo del vehículo. Para mas información, consulte los docu­mentos relevantes de Pioneer. Cuando haga las conexiones para un modelo que no se encuentre lis­tado en estos documentos o para el que la conexión al circuito de detección de velocidad resulta muy difícil, conecte el generador de pul­sos de velocidad ND-PG1 vendido por separado al cable rosado.
Nota: La posición del freno de estacionamiento depende del mod­elo del vehículo. Para mas informa­ción, consulte el manual del pro­pietario del vehículo o a su conce­sionario.
Método de conexión
Pase el cable de extensión y el cable del circuito de detec­ción de velocidad a través de este agujero.
Conector
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
Cierre la tapa.
Rosado (ENTRADA DE SEÑAL DE VELOCIDAD DEL AUTOMÓVIL)
El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detectar la dis­tancia que ha recorrido el automóvil. Conecte siempre el circuito de detección de velocidad del automóvil o el generador de pulso de velocidad ND-PG1 vendido por separado. Si no se hace esta conex­ión aumentará el error en la visualización de ubicación.
ADVERTENCIA: UNA MALA CONEXIÓN PUEDE OCA­SIONAR DAÑOS O LESIONES GRAVES, COMO DESCAR­GAS ELÉCTRICAS, Y AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE FRENOS, LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y EL INDICADOR DEL VELOCÍMETRO DEL VEHÍCULO.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de mano. Si esta conexión se hace mal o se omite, algunas
funciones de su sistema de alimentación no podrán utilizarse.
Método de conexión
Apriete el cable del lado de alimentación del inter­ruptor del freno de mano.
Lado de alimentación
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
9
Lado de masa
Interruptor del freno de mano
ENGLISH
Este producto
Cable de alimentación
Negro, anaranjado/blanco, rojo, amarillo
Consulte la página 11.
Amarillo/negro
Cuando se combine esta unidad de navegación con un equipo estéreo Pioneer para automóvil, si el equipo estéreo tiene cables ama-rillos/negros, haga la conexión a estos cables. De esta forma, cuando salga el audio guía y cuando utilice el sistema mediante voz, el equipo estéreo para automóvil se silenciará automáticamente.
Violeta/blanco (ENTRADA DE SEÑAL DE MARCHA ATRÁS)
Ésta se conecta para que el sistema de navegación pueda detectar si el automóvil está moviéndose hacia adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco al cable cuya tensión cambia cuando la palanca de cambios se pone en la posición de marcha atrás. Conéctela siempre al cable principal de la luz de mar­cha atrás. A menos que esté conectado, puede que el sensor no detecte de forma correcta si su vehículo se desplaza hacia delante o hacia atrás. Por ello, es posi­ble que la posición del vehículo que detecta el sensor esté desalineada respecto a la posición real.
Nota: Si utiliza el generador de pulsos de velocidad ND-PG1 (vendido separadamente), asegúrese de conectarlo.
Nota:
Los cables para este producto y para otros pueden ser de colores diferentes aunque tengen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, consulte los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
Método de conexión
Apriete el cable de la luz de marcha atrás.
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
Resistencia de fusible
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cable de la luz de marcha atrás.
Compruebe la posición de la luz de marcha atrás de su vehículo [la que se enciende cuando la palanca de cambios se pone en marcha atrás (R)] y encuentre en el portamaletas el cable de la luz de marcha atrás.
10
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (2)
Este producto
Cable de alimentación
Negro
A la carrocería (metal) del vehículo. Para impedir que entre en el sistema de navegación móvil el ruido elec­tromagnético procedente de la carrocería, haga la pues­ta a masa cerca de la unidad principal.
Nota:
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del amperaje indicado en el portafusible.
Nota:
Los cables para este producto y para otros pueden ser de colores diferentes aunque tengen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, consulte los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
Nota:
Los cables amarillos, rojos y anaranjados/blancos deben conectarse a los terminales de la caja de fusibles situados en el lado opuesto al de la batería.
11
Amarillo
Al terminal suministrado siempre con alimentación sin tenerse en cuenta la posición del interruptor de encen-
Portafusible (7,5 A)
dido.
Rojo
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF. No conecte este cable a los terminales de alimentación
Resistencia de fusible
a los que se suministra alimentación continuamente. Si el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá agotarse.
Anaranjado/blanco
Resistencia de fusible
Amarillo/negro, violeta/blanco, rosado, verde claro
Al terminal del interruptor de iluminación.
Consulte las páginas 9-11.
Instalación
PRECAUCIÓN
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede expon­erle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Nunca instale la unidad en lugares donde: * Pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene brus-
camente.
* Pueda interferir en el manejo del vehículo por parte del conductor al pon-
erla, por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor.
• Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al ta­ladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
• Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables y causar un cortocir­cuito u otros daños en el vehículo.
• Para asegurar una instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la forma especificada. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suminis­tradas, éstas podrán estropear las partes internas de la unidad, o podrán aflojarse y hacer que se desprenda la unidad.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cor­tocircuito.
• Después de instalar la unidad de navegación con DVD, compruebe que todos los demás equipos de su vehículo funcionen correctamente.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Instalación
Para impedir que se produzcan interferencias electromagnéticas en la
unidad de navegación con DVD
• Para evitar interferencias, instale los siguientes elementos lo más lejos posible del com­ponente principal de la unidad de navegación con DVD, así como de los cables de otros dispositivos:
- La antena de televisión y su cable.
- La antena FM, MW/LW y su cable.
- La antena GPS y su cable.
Asimismo, coloque los cables de las antenas alejados entre sí. Procure que no queden unidos, liados o cruzados. El ruido electromagnético puede aumentar el error de la visual­ización de la ubicación.
Antes de instalar y fijar la unidad
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debida­mente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva
• Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc.
13
Instalación de la unidad principal
5°
5°
30°
15°
Notas acerca de la instalación
• No instale la unidad principal en lugares donde quede expuesta a temperaturas y humedades altas, tales como: * Lugares próximos a salidas de calefacciones. * Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería
trasera del vehículo.
• Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
• La resistencia de la instalación dependerá del modelo del vehículo y de la posición de instalación. Elija una posición donde la unidad principal pueda instalarse firmemente, e instálela bien. Si la unidad principal no está firmemente sujeta, el error de la visualización de la ubi­cación será mayor.
• No instale la unidad principal en el panel que cubre la rueda de recambio ni en otros lugares donde quede expuesta a la vibración.
• Cuando la unidad principal se instale debajo del asiento delantero, asegúrese de que ésta no obstruya la acción de deslizamiento del asiento.
• No instale la unidad principal en ningún lugar donde la carga pueda quedar encima de ella. Los golpes mecánicos intensos en la unidad principal podrían aumentar el error de la visualización de la ubicación.
• Evite instalar la unidad principal en lugares donde interfiera con la carga y descarga de la rueda de recambio, el gato, herramientas, etc.
• Compruebe que un disco o una PC card pueda expulsarse estando instalada la unidad principal.
• Instale la unidad principal en una superficie con una tolerancia de inclinación de +30 a
-15 grados (en un margen de cinco grados a la izquierda o la derecha de la dirección de desplazamiento del vehículo). Una superficie más inclinada podría aumentar el error de la visualización de la ubicación.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• No instale la unidad principal verticalmente. Instalarla de esta forma puede ser la causa de que la unidad funcione mal.
ITALIANO NEDERLANDS
14
Instalación
Partes suministradas
Unidad principal
Herramientas de extracción
(2 piezas)
Marco
Tornillo
Tope de goma Tornillo de unión
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
Soporte
Tornillo de superficie plana
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
15
PRECAUCIÓN
• Realice la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de nave­gación con DVD perpendiculares o paralelos a la dirección de desplazamien­to del vehículo. No lo haga en diagonal o no se detectará correctamente la posición en que se encuentra.
• Si instala los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo, mueva la palanca de dirección de montaje, y fije el tornillo de bloqueo en el lado del “”; en caso contrario, el sensor gravitatorio montado en la unidad de navegación con DVD no funcionará correctamente.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Dirección del
vehículo
Delante
(Perpendicular) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “
Delante
Dirección del
vehículo
Delante
(Paralelo) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “
Dirección del
vehículo
Delante
Instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con
DVD paralelos a la dirección del vehículo
Si realiza la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo, extraiga el tornillo de montaje que está situado debajo de la unidad y mueva la palanca de dirección de montaje. A continuación, cambie el punto de montaje del tornillo del lado “
”, el sensor gravitatorio que está montado en la unidad no funcionará correctamente.
1. Extraiga el tornillo de bloqueo que está fijado en la palanca de dirección de montaje.
2. Mueva la palanca y fije el tornillo de montaje en el lado “↔”.
Tornillo de bloqueo
Parte inferior de la unidad de navegación con DVD
” al “”. Si el tornillo se instala en el lado
Tornillo de bloqueo
ITALIANO NEDERLANDS
Palanca de dirección de montaje Palanca de dirección de montaje
16
Instalación
7
182
53
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para mas información, consulte los métodos de instalación de las ilustraciones.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
Después de insertar el soporte en la tabla de man-
Tablero de instrumentos
Soporte
dos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüe­tas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüe­tas 90 grados).
Tope de goma
Tornillo
Extracción de la unidad
Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.)
Marco
17
Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la ménsula de montaje.
Seleccione una posición donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de unión (5× 6 mm), o tornillos de superficie plana (5 × 6 mm), dependi- endo de la forma del tornillo de los orificios rosca­dos en la ménsula.
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Ménsula de montaje
ITALIANO NEDERLANDS
18
Instalación
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito.
Notas acerca de la instalación
• La antena debe instalarse en una super­ficie nivelada donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible. Las ondas de radio no podrán ser recibidas por la antena si la emisión desde el satélite queda bloqueada. Para obtener la mejor recepción se recomienda realizar la instalación en el techo o en la cubierta del maletero del automóvil.
Salpicadero
Techo
Cubierta del maletero
Bandeja trasera
• Cuando instale la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja metálica proporcionada con su sistema. Si ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recep­ción no será apropiada.
• No corte la hoja metálica suministrada para hacerla más pequeña. Esto podría reducir la sensibilidad de la antena GPS.
• Tenga cuidado para no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán colocado en la antena es muy potente y es posible que el cable se desprenda.
• La antena GPS está instalada con su imán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado para no rayar la carrocería.
• Cuando instale la antena GPS en el exterior del automóvil, póngala siempre en su interi­or cuando éste tenga que pasar por un equipo de lavado automático de automóviles. Si la antena se deja en el exterior, ésta podrá desprenderse y rayar la carrocería del automóvil.
• No pinte la antena GPS porque esto puede alterar su rendimiento.
19
Partes suministradas
ENGLISH
Abrazadera (5 piezas)Hoja de metalAntena GPS
Almohadilla para el techo
Cuando instale la antena en el interior del vehículo
(en el salpicadero o en la bandeja trasera)
Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena apunte hacia al exterior de la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS se fija mediante su imán).
Antena GPS
Hoja de metal Desenganche la hoja de protección de la parte trasera.
Asegúrese de que la super­ficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc., antes de fijar la hoja de metal.
Nota: La hoja de metal tiene un adhesivo fuerte y puede dejar una marca en el salpicadero al quitarla.
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Nota:
• Cuando monte la hoja de metal, no la corte en piezas pequeñas.
• Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permiten el paso de las señales procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del automóvil.
20
Instalación
Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería)
Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán).
Antena GPS
Cuando pase el cable al interior por la parte superior de la puerta
Abrazaderas
Haga un bucle en forma de U en el cable exterior para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo.
Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
21
Cuando pase el cable al interior desde el maletero
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Empaquetadura de caucho
Almohadilla para el techo Asegúrese de que ésta toque la parte superior de la empa­quetadura de caucho.
Haga un bucle en forma de U en el cable exterior de la empaquetadura de caucho para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo.
Instalación del Control remoto
Partes suministradas
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Control remoto
(UM-4, AAA, LR03, 1,5 V)
SoportePila alcalina
(2 piezas)
Cinta con adhesivo de doble cara (grande)
Instalación de las pilas
Extraiga la tapa del alojamiento de las pilas y ponga dos pilas alcalinas (UM-4, AAA, LR03, 1,5V). Para más información, vea el “Manual de hardware”.
PRECAUCIÓN
• Al insertar las pilas, debe orientar las pilas como indican las marcas + y - del diagrama.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No mezcle tipos distintos de pilas. Incluso las pilas del mismo tamaño pueden tener tensiones distintas.
• Extraiga las pilas del control remoto si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
• Si una pila ha producido fugas, limpie bien el líquido y los residuos del com­partimiento de las pilas antes de insertar pilas nuevas.
• Las pilas suministradas no pueden recargarse.
• Le recomendamos el empleo de pilas alcalinas como pilas de recambio.
• Cuando deseche las pilas, hágalo cumpliendo con las regulaciones legales o con las normas de medio ambiente aplicables en su país/localidad.
Notas sobre el manejo del Control remoto
• Mantenga siempre el control remoto protegido contra la luz solar directa o las altas tem-
peraturas. Dejar el control remoto en lugares expuestos a la luz solar directa o altas tem­peraturas durante largos periodos de tiempo puede causar deformación, decoloración o fallos en el funcionamiento.
• Reemplace las pilas cuando se deteriore el rendimiento del control remoto.
ITALIANO NEDERLANDS
22
Instalación
Instalación de la cinta adhesiva de doble cara
Fije el soporte con la cinta adhesiva de doble cara (grande) que se incluye en el juego.
Fijación horizontal
Control remoto
Soporte
Extraer
(no se usa)
Cinta adhesiva de doble cara (grande)
Fijación en posición elevada
23
Control remoto
Extraer
Cinta adhesiva de doble cara (grande)
Soporte
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
• Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de
la persona que utilice el sistema mediante voz.
ENGLISH
Partes suministradas
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Presilla de micrófonoMicrófono
Cinta con adhesivo de doble cara (pequeña)
Abrazadera (5 piezas)
ITALIANO NEDERLANDS
24
Instalación
Cuando instale el micrófono en el parasol
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Micrófono
Presilla de micrófono
2. Instale la presilla de micrófono en el parasol.
Con el parasol hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar el parasol se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz).
Presilla de micrófono
25
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Fije el cable del micrófono en la ranura.
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.
Micrófono
Presilla de micrófono
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Cinta con adhesivo de doble cara
Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante.
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
PRECAUCIÓN
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
ITALIANO NEDERLANDS
26
Después de instalar la unidad
1. Vuelva a conectar la batería.
Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que la unidad esté instalada correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la batería.
2. Ponga en marcha el motor.
3. Presione el botón de resposición de la unidad principal.
Presione el botón de reset de la unidad principal utilizando un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
Botón de resposición
4. Prepare el sistema de navegación móvil.
Prepare el sistema de navegación móvil como se explica en el “Manual de instrucciones”.
27
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
28
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER IHR NEUE DVD-NAVIGATIONSEINHEIT UND DIESE ANLEITUNG
• Die DVD-Navigationseinheit von Pioneer ist ausschließlich als Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Unterhaltung beim Fahren oder dergleichen zu verwenden.
• Verwenden Sie die DVD-Navigationseinheit nicht, um Notdienste wie Krankenhäuser oder Polizeistationen aufzusuchen. Nicht alle derartigen Einrichtungen sind in der Karteidatei vorhanden.
• Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann betrieben werden, wenn die Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sichheitsrichtlinien und der allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
• Diese Anleitung erklärt den Einbau der DVD-Navigationseinheit in Ihren Wagen. Die Bedienung der DVD-Navigationseinheit ist in der separaten “Bedienungsanleitung” des Geräts beschrieben.
1
Inhalt
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... 3
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM EINBAU DER DVD­NAVIGATIONSEINHEIT AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF ...... 3
Anschluß des Geräts ................................ 4
VORSICHTSMASSNAHMEN ........................ 4
-
Vor dem Einbau des Geräts
-
Zur Vermeidung von Schäden
-
Mitgelieferte Teile
Anschluß des Geräts .......................................... 6
-
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem RGB-Eingang (AVIC-8DVD)
-
Anschluß an die Anzeige mit 26poligem RGB-Eingang (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, usw.)
-
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem
RGB-Eingang (AVIC-9DVD)
Anschluß des Stromkabels (1) .......................... 9
Anschluß des Stromkabels (2) ........................ 11
Einbau ........................................................ 12
VORSICHTSMASSNAHMEN ...................... 12
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens.................................................. 13
Vor Einbau und Befestigung .......................... 13
Vor der Verwendung des Klebebands ............ 13
Einbau der Navigationseinheit ........................ 14
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
-
Bei parallelem Einbau der DVD-
Navigationseinheit zur Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
DIN-Vorder-/Rückmontage ............................ 17
DIN-Vordermontage ........................................ 17
-
Einbau mit der Gummibuchse
-
Ausbau dieses Geräts
DIN-Rückmontage .......................................... 18
-
Einbau unter Verwendung der
Gewindebohrungen an der Seite dieses
Produkts
Einbau der GPS-Antenne ................................ 19
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
-
Hinweise zur Befestigung
-
Mitgelieferte Teile
-
Einbau der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage)
-
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug
(an der Karosserie)
Einbau der Fernbedienung .............................. 22
-
Mitgelieferte Teile
-
Einlegen der Batterien
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
-
Hinweise zur Handhabung der
Fernbedienung
-
Befestigung der Fernbedienung mit
doppelseitigen Klebstreifen
Einbau des Mikrofons ...................................... 24
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
-
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
-
VORSICHTSMASSNAHMEN
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nach dem Einbau des Geräts ................ 27
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM EINBAU DER DVD­NAVIGATIONSEINHEIT AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE
DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau der DVD-Navigationseinheit aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier gegebenen Anweisungen genauestens.
4. Dieses Gerät ist ausschließlich als Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Aufmerksamkeit und Vorsicht beim Fahren oder dergleichen zu verwenden. Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann betrieben werden, wenn sie die Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und den allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
5. Es kann mitunter vorkommen, daß die DVD-Navigationseinheit die Position des Fahrzeugs, die Entfernung der auf dem Bildschirm angezeigten Objekte und die Kompaßrichtung nicht korrekt anzeigt. Darüber hinaus funktioniert das System nur innerhalb bestimmter Grenzen und erkennt z.B. keine Einbahnstraßen, vorübergehende Verkehrsbeschränkungen oder potentiell gefährliche Streckenabschnitte. Beurteilen Sie die Verkehrssituation unter Beachtung der herrschenden Bedingungen immer selbst.
6. Zubehör im Innenraum des Fahrzeugs sollte die Aufmerksamkeit des Fahrers niemals vom Verkehrsgeschehen ablenken, und das gleiche gilt auch für die DVD-Navigationseinheit. Falls Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des Geräts auftreten oder das angezeigte Bild schlecht erkennbar ist, sollten weitere Einstellungen erst nach dem sicheren Parken des Fahrzeugs vorgenommen wer­den.
7. Versuchen Sie niemals, die DVD-Navigationseinheit eigenhändig einzubauen oder zu warten. Der Einbau oder die Wartung der DVD-Navigationseinheit durch ungeschulte Personen, die im Umgang mit elektronischer Ausrüstung und Fahrzeugzubehör keine Erfahrung haben, setzt den Fahrer der Gefahr elektrischer Schläge und anderer Verletzungen aus.
8. Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht kor­rekt angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren Verletzungsgefahr ausgesetzt.
3
Anschluß des Geräts
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit eigen­händig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts sind deshalb dem autorisierten Kundendienst­Fachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Über­gangspunkt vom Fahrgastraum zum Motorraum durch die Vibration des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich, die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbe­dingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern Sie sich, daß die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Die Kabel niemals in Bereichen verlegen, an denen sie hohen Temperaturen ausgesetzt sind: Ein Erhitzen der Isolierung kann zur Beschädigung der Kabel führen und einen Kurzschluß verursachen.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß oder einer Fehlfunktion führen kann.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
• Niemals durch Aufschneiden der Isolierung des Betriebsstromkabels der DVD-Navigationseinheit und Anzapfen der Leitung Strom an andere elek­tronische Geräte ableiten. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der Stromkapazität und Überhitzen des Kabels.
• Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des Fahrzeugherstellers führen.
• Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers, insbesondere Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperren und Airbag!
ITALIANO NEDERLANDS
4
Anschluß des Geräts
Vor dem Einbau des Geräts
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus­Batteriekabel (-) abzutrennen.
Zur Vermeidung von Schäden
• Beim Abziehen eines Steckers stets am Stecker ziehen, niemals am Kabel. Andernfalls kann das Kabel aus dem Stecker herausgezo­gen werden.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Funktion des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abge­trennte Kabel mit Isolierband umwickeln.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
ACC-Stellung
Keine ACC-Stellung
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Mitgelieferte Teile
5
KabelsteckverbindungStromkabel
Zwischenkabel
(nur AVIC-8DVD)
26poliges RGB-Kabel
(nur AVIC-9DVD)
Anschluß des Geräts
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem RGB-Eingang (AVIC-8DVD—)
Dieses Gerät
15 cm
Stromkabel
ENGLISH ESPAÑOL
Antennenbuchse
1 m
Zwischenkabel (mitgeliefert)
6 m
Siehe Seite 9 bis 11.
Zur Anzeigeeinheit (z.B. AVD-W6010)
RGB-Eingang
Hideaway-Einheit (mit Display mitgeliefert)
RGB-Kabel (mit Display mitgeliefert)
Mikrofon
Siehe Seite 24.
GPS-Antenne
Siehe Seite 19.
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5 m
6
Anschluß an die Anzeige mit 26poligem RGB-Eingang (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, usw.)
7
Anschluß des Geräts
Mikrofon
Betriebsstromkabel
Dieses Gerät
Siehe Seite 9 bis 11.
Antennenbuchse
15 cm
GPS-Antenne
Siehe Seite 19.
Siehe Seite 24.
AVIC-9DVD
: migeliefert
AVIC-8DVD: CD-RGB600 (getrennt erhältlich) * Nicht das Verbindungskabel benutzen, das mit dem
AVIC-8DVDgeliefert wird.
(Z.B. AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Hinweis:
Wenn Sie andere Geräte als dieses benutzen, die einen FM-Antennenanschluß benötigen, benutzen Sie einen geeigneten Antennenverteiler, den Sie in Geschäften erhalten.
Wenn die AV Haupteinheit zurückgesetzt wird
Wenn Sie die Reset-Taste der AV Haupteinheit drücken, während das Navigationssystem mit der AV Haupteinheit (AVH-P6400CD, AVH-P6400R) verbunden ist, müssen Sie sicherstellen, daß die Zündung ausgeschaltet ist. Wenn Sie die Reset-Taste drücken, während die Zündung eingeschaltet ist, funktioniert sie evtl. nicht richtig.
Anschluß an die Anzeige mit 20poligem RGB-Eingang (AVIC-9DVD—)
ENGLISH ESPAÑOL
15 cm
Antennenbuchse
Dieses Gerät
Betriebsstromkabel
Lautstärkeregelung Wird benutzt, um das Ausgangssignal des Audio­Ausgangs einzustellen. Wenn Sie den Regler nach rechts drehen, wird die Lautstärke erhöht; wenn Sie den Regler nach links drehen, wird die Lautstärke reduziert. (Normalerweise sollte der Regler ganz nach rechts gedreht sein und ein externes Gerät, z. B. eine Anzeige, sollte zur Lautstärkeregelung angeschlossen sein.)
Audio-Ausgang
Video-Ausgang
Mikrofon
Siehe Seite 24.
GPS-Antenne
Siehe Seite 19.
Hinweis:
Wenn Sie andere Geräte als dieses benutzen, die einen FM-Antennenanschluß benötigen, benutzen Sie einen geeigneten Antennenverteiler, den Sie in Geschäften erhalten.
Siehe Seite 9 bis 11.
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Stellen Sie sicher, daß diese Kabel richtig angeschlossen sind. Ansonsten können Sie das Bild des DVD-Videos nicht sehen.
CD-RGB26P (getrennt erhältlich)
RGB-Ausgang (grün) Benutzen Sie diese Buchse, um die Pioneer­Anzeige anzuschließen.
Grün
Zum RGB-Eingang der Anzeige
Zu den Audioeingängen
Zum VTR-Eingang der Anzeige
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
8
Anschluß des Geräts
Anschluß des Stromkabels (1)
Kabel der Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung (Speed Pulse)
Einspritzungs­Steuercomputer des Fahrzeugs
Hinweis: Die Position der Geschwindigkeits­Erkennungsschaltung (Speed Pulse) hängt vom Fahrzeug ab. Einzelheiten entnehmen Sie den entsprechenden Pioneer­Unterlagen. Wenn Verbindungen für in diesen Unterlagen nicht beschriebene Modelle oder solche mit besonders schwierigen Verbindungen vorgenommen werden sollen, schließen Sie den getrennt erhältlichen ND-PG1 Geschwindigkeits-Pulsgenerator an die rosa Leitung an.
Hinweis: Die Position des Handbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten ent­nehmen Sie der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen Sie beim Händler.
Kabelsteck­verbindung
Rosa
Durch diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem die Länge der Fahrtstrecke. Die Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung (Speed Pulse) des Wagens oder den als Sonderzubehör erhältlichen Geschwindigkeit­Impulsgenerator ND-PG1 unbedingt anschließen. Andernfalls kann es zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige kommen.
WARNUNG: WENN DIE VERBINDUNG NICHT RICHTIG HERGESTELLT WURDE, KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN SCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN INKLUSIVE STROMSCHLÄGEN UND INTERFERENZEN MIT DEM ANTIBLOCKIERSYSTEM DES FAHRZEUGS, DEM AUTOMATIKGETRIEBE UND DER GESCHWINDIGKEIT­SANZEIGE FÜHREN.
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsschalters anzuschließen. Wird dieser Anschluß falsch
ausgeführt oder ausgelassen, sind bestimmte Funktionen des Navigationssystems nicht betriebsfähig.
Anschlußmethode
Das Verlängerungskabel und das Kabel der Geschwindigkeit­Erkennungsschaltung (Speed Pulse) durch dieses Loch führen.
Mit einer Nadelzange fest zuklemmen.
Die Abdeckung schließen.
(FAHRZEUGGESCHWINDIGKEITS-SIGNALEINGANG)
Anschlußmethode
Die Stromversorgung des Handbremsschalters anklemmen.
Stromversorgungsseite
Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
9
Masseseite
Handbremsschalter
Dieses Gerät
ENGLISH ESPAÑOL
Hinweis:
Kabel dieses Geräts und die anderer Produkte können verschiedene Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Geräts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Stromkabel
Schwarz, orange/weiß, rot, gelb
Siehe Seite 11.
Gelb/schwarz
Falls das Navigationsgerät mit einer Pioneer­Autostereoanlage kombiniert werden soll und die Stereoanlage über ein gelb/schwarzes Kabel zur Stummschaltung verfügt, an diese Kabel anschließen. Hierdurch wird die Lautstärke der Stereoanlage automatisch reduziert, wenn das Navigationsystem eine Wegweiserdurchsage ausgibt, oder wenn das System sprachgesteuert wird.
Violett/weiß (RÜCKWÄRTSGANG-SIGNALEINGANG)
Über diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt. Die violett/weiße Leitung an die Leitung anklemmen, deren Spannung sich ändert, wenn der Schalthebel auf Rückwärts gestellt wird. Das Kabel stets an die Hauptleitung der Rückfahrleuchte anschließen. Wenn der Sensor nicht richtig angeschlossen ist, erkennt er nicht genau, ob Ihr Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Daher kann die Position Ihres Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von der tatsäch­lichen Position abweichen.
Hinweis: Bei Verwendung des Geschwindigkeit­Impulsgenerators ND-PG1 (separat erhältlich) muß diese Leitung angeschlossen werden.
Sicherungswiderstand
DEUTSCH FRANÇAIS
Anschlußmethode
Das Kabel der Rückfahrleuchte ein­klemmen.
Mit einer Nadelzange fest zuklemmen.
ITALIANO NEDERLANDS
Kabel der Rückfahrleuchte.
Die Position der Rückfahrleuchte des Wagens (die aufleuchtet, wenn mit dem Schalthebel der Rückwärtsgang [R] eingelegt wird) überprüfen und das Kabel der Rückfahrleuchte im Kofferraum zum Anschluß nutzen.
10
8
Anschluß des Geräts
Anschluß des Stromkabels (2)
Dieses Gerät
Stromkabel
Hinweis: Beim Austauschen der Sicherung immer sicherstellen, daß eine Sicherung der richtigen Stärke entsprechend den Angaben am Sicherungshalter eingesetzt wird.
Sicherungshalter (7,5 A)
Sicherungswiderstand
Hinweis:
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte kön­nen unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Schwarz
An Fahrzeugkarosserie (Metall) anschließen. In der Nähe des Hauptgeräts verlegen, um zu vermeiden, daß elektromagnetisches Rauschen von der Fahrzeugkarosserie auf das Navigationsystem übertra­gen wird.
Hinweis: Das gelbe, rote und orange/weiße Kabel sollten an der gegenüberliegenden Seite des Sicherungskasteneinschlüsse von der Batterie angeschlossen werden.
Gelb
An den Pol anschließen, der ungeachtet der Zündschlüsselstellung ständig mit Strom versorgt wird.
Rot
An die über den Zündschalter (ON/OFF) geschaltete Anschlußklemme anschließen (12 V Gleichspannung). Dieses Kabel nicht an Stromversorgungsklemmen anschließen, die ständig mit Strom versorgt werden. Andernfalls kann die Batterie entleert werden.
11
Sicherungswiderstand
Gelb/schwarz, violett/weiß, rosa, hellgrün
Orange/weiß
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Siehe Seite 9 bis 11.
Einbau
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit selbst einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen.
• Für den Einbau des Geräts sind die folgenden Plätze unbedingt zu vermei­den: * Plätze, an denen das Gerät bei einem plötzlichen Bremsmanöver Fahrer
oder Mitfahrer verletzen kann.
* Plätze, an denen das Gerät den Fahrer bei der Steuerung des Wagens
behindert, wie z.B. auf dem Boden vor dem Fahrersitz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren von Löchern in Armaturenbrett oder sonstige Verkleidungen, daß sich dahinter keine Gegenstände befinden. Unbedingt darauf achten, keine Kraftstoffleitungen, Bremsleitungen oder Stromkabel zu beschädigen.
• Bei der Verwendung von Schrauben darauf achten, daß diese keine elek­trischen Kabel berühren. Die Motorvibration kann zur Beschädigung der Isolierung von Kabeln führen und dadurch Kurzschlüsse oder sonstige Schäden am Fahrzeug verursachen.
• Um einen korrekten Einbau zu gewährleisten, sind die mitgelieferten Teile entsprechend der jeweiligen Anleitung zu verwenden. Die Verwendung nicht mitgelieferter Teile kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hin­aus können sich diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des Gerätes lok-kern, was zur Funktionsbeeinträchtigung und erhöhter Verletzungsgefahr bei Unfällen führt.
• Es ist äußerst gefährlich, die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau un­bedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
• Vergewissern Sie sich, daß sich die Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstell- mechanismus verfangen können und einen Kurzschluß auslösen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einbau der DVD-Navigationseinheit, daß alle anderen Vorrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren.
12
8
Einbau
Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, sind die folgenden Bauteile so weit wie möglich von der Haupteinheit der DVD-Navigationseinheit, anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren:
- Fernsehantenne und Antennenkabel
- Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel
- GPS-Antenne und Antennenkabel
Außerdem ist jedes Antennenkabel so weit wie möglich von anderen Antennenkabeln zu verlegen. Antennenkabel nicht zusammenbinden, untereinander verbinden oder über Kreuz verlegen. Elektromagnetisches Rauschen kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Vor Einbau und Befestigung
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, daß alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
Vor der Verwendung des Klebebands
• Vor dem Anbringen von Klebeband vergewissern, daß die Klebefläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
13
Einbau der Navigationseinheit
5°
5°
30°
15°
Hinweise zum Einbau
• Die Navigationseinheit nicht an Plätzen einbauen, an denen sie hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, wie z.B.: * In der Nähe einer Heizvorrichtung * Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung, wie z.B. auf dem Armaturenbrett oder der
Hutablage
* Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind, wie z.B. in Türnähe
• Die Einbaustabilität hängt vom Fahrzeugmodell und dem Einbauplatz ab. Einen Einbauplatz wählen, an dem das Hauptgerät fest und sicher installiert werden kann und das Gerät dort einbauen. Eine unzureichende Befestigung des Hauptgeräts kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Die Navigationseinheit nicht auf der Abdeckfläche über dem Ersatzreifen oder an sonsti­gen Plätzen, die Vibrationen ausgesetzt sind, einbauen.
• Vergewissern Sie sich beim Einbau der Navigationseinheit unter einem Vordersitz, daß sie den Sitzverstellmechanismus nicht behindert.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem Gepäck oder mitgeführte Lasten auf dem Gerät zu liegen kommen. Starke Stöße gegen das Gerät können zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem es das Aus- oder Einladen von Ersatzreifen, Wagenheber, Werkzeug usw. behindert.
• Vergewissern Sie sich daß sich eine Disc oder PC-Karte am gewählten Einbauplatz her­ausnehmen läßt.
• Die Navigationseinheit auf einer ebenen Fläche einbauen, deren Neigungsgrad zwischen +30° und -15° (innerhalb von fünf Grad nach rechts oder links gesehen in Fahrtrichtung des Fahrzeugs) liegen sollte. Eine schrägere Fläche kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
• Die Navigationseinheit nicht vertikal einbauen. Der Einbau in dieser Stellung kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen.
ITALIANO NEDERLANDS
14
Einbau
Mitgelieferte Teile
Navigationseinheit
Ausziehschlüssel
(2 Stck.)
Rahmen
Schraube
Gummibuchse Verbindungsschraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
Halterung
Senkschraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
15
VORSICHTSMASSNAHMEN
• DVD-Navigationseinheit so einbauen, daß die rechte und linke Seite der DVD-Navigationseinheit rechtwinklig oder parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs stehen. Nicht quer zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs einbauen, da in diesem Fall die gegenwärtige Position nicht korrekt angezeigt wird.
• Wenn die linke und rechte Seite der DVD-Navigationseinheit parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs eingebaut werden, muß der Hebel für die Einbaurichtung umgelegt und die Sicherungsschraube auf der “”-Seite befestigt werden, da andernfalls der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit nicht korrekt funktioniert.
ENGLISH ESPAÑOL
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Vorderseite
(Rechtwinklig) Montageposition der Sicherungsschraube
”-Seite
Vorderseite
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Vorderseite Vorderseite
(Parallel) Montageposition der Sicherungsschraube
”-Seite
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Bei parallelen Einbau der DVD-Navigationseinheit zur Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Wenn die DVD-Navigationseinheit so eingebaut wird, daß linke und rechte Seite parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs sind, die Sicherungsschraube unter der DVD-Navigationseinheit entfernen und den Hebel für die Einbaurichtung umlegen. Anschließend die Schraube nicht auf der “ Seite befestigt wird, funktioniert der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit nicht korrekt.
1. Sicherungsschraube am Hebel für die Einbaurichtung entfernen.
2. Hebel umlegen und Sicherungsschraube auf der “”-Seite befestigen.
”-Seite, sondern auf der “”-Seite befestigen. Wenn die Schraube auf der “”-
Sicherungsschraube
Unter der DVD-Navigationseinheit
Sicherungs­schraube
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Hebel für die Einbaurichtung Hebel für die Einbaurichtung
16
Einbau
182
53
DIN-Vorder-/Rückmontage
Dieses Gerät kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten Einbauverfahren.
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Halterung
Ausbau dieses Geräts
Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut nach unten weisen.)
Die Halterung in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze oben und unten so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät her­ausziehen.
17
Rahmen
DIN-Rückmontage
Einbau unter Verwendung der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts
• Befestigen dieses Geräts an der Radiomontagehalterung.
Dieses Geräts und die Halterung so ausrichten, daß die Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Verbindungsschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden.
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
Montagehalterung
ITALIANO NEDERLANDS
18
Einbau
Einbau der GPS-Antenne
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß führen kann.
Hinweise zur Befestigung
• Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu befestigen, die für Funkwellen gut zugänglich sein sollte. Der Empfang der Signale durch die Antenne ist nur möglich, wenn die Signale vom Satellit kommend nicht blockiert werden. Für optimalen Empfang empfiehlt sich eine Befestigung auf dem Wagendach oder auf dem Kofferraumdeckel.
Armaturenbrett
Dach
Kofferraumdeckel
Hutablage
• Bei der Befestigung der GPS-Antenne im Fahrzeuginnenraum unbedingt das mit­gelieferte Metallblech verwenden, da sich andernfalls kein guter Empfang erzielen läßt.
• Das Metallblech nicht kleiner schneiden, da hierdurch die Empfangsempfindlichkeit der GPS-Antenne geschwächt wird.
• Beim Entfernen der GPS-Antenne darauf achten, nicht am Antennenkabel zu ziehen. Der an der Antenne angebrachte Magnet ist stark, so daß sich das Kabel hierdurch lösen kann.
• Die GPS-Antenne wird mit dem Magnet befestigt. Beim Anbringen der GPS-Antenne darauf achten, die Lackierung nicht zu verkratzen.
• Eine an der Außenseite des Wagens angebrachte GPS-Antenne ist vor dem Fahren durch eine Waschanlage abzunehmen und im Fahrzeuginnenraum zu verwahren. Andernfalls kann sich die Antenne beim Waschen lösen und den Lack des Wagens verkratzen.
• Die GPS-Antenne nicht lackieren, um eine Minderung der Antennenleistung zu vermei­den.
19
Mitgelieferte Teile
Wasserfestes PolsterKabelklemme (5 Stck.)MetallblechGPS-Antenne
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum
(auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage)
Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne nach außen gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech plazieren. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
ENGLISH ESPAÑOL
GPS-Antenne
Metallblech Die Schutzfolie an der Unterseite abziehen.
Vor dem Aufkleben des Metallblechs darauf achten, daß die Befestigungsfläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
Hinweis: Das Metallblech ist mit starkem Klebstoff beschichtet, der Rückstände auf dem Armaturenbrett hinter­lassen kann, falls das Metallblech später wieder ent­fernt wird.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Hinweis:
• Beim Einbau des Metallblechs keine anderen Bauteile beschädigen.
• Einige Modelle verwenden Glas, das Signale von GPS-Satelliten nicht durchläßt. Bei solchen Modellen die GPS-Antenne außen am Fahrzeug anbauen.
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
20
Einbau
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie)
Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z.B. auf dem Dach oder dem Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
GPS-Antenne
Verlegen der Leitung vom Dach in den Fahrzeuginnenraum
21
Die Antennenleitung hier in einer U-förmigen Schleife verlegen, um zu vermeiden, daß Regenwasser an der Leitung entlang fließt und in den Fahrzeuginnenraum läuft.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Verlegen der Leitung vom Kofferraum in den Fahrzeuginnenraum
Wasserfestes Polster Darauf achten, daß das wasserfeste Polster auf der Gummidichtung liegt.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Gummdichtung
Den Antennenleitungsabschnitt außerhalb der Gummidichtung in einer U-förmigen Schleife verlegen, um zu vermeiden, daß Regenwasser an der Leitung entlang fließt und in den den Fahrzeuginnenraum läuft.
Einbau der Fernbedienung
Mitgelieferte Teile
ENGLISH ESPAÑOL
Fernbedienung
(UM-4, AAA, LR03, 1,5 V)
HalterungAlkalibatterien
(2 Stck.)
Doppelseitiger Klebstreifen (groß)
Einlegen der Batterien
Batterieabdeckung entfernen und zwei Alkalibatterien (UM-4, AAA, LR03, 1,5 V) einle­gen. Weitere Informationen finden Sie im “Hardwarenanleitung”.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Legen Sie die Batterien richtig herum ein (siehe + und - -Markierungen in der Abbildung).
• Neue Batterien nicht zusammen mit bereits gebrauchten Batterien einlegen.
• Unterschiedliche Batterietypen nicht zusammen einlegen. Selbst Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche Spannung haben.
• Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus.
• Bei Auslaufen der Batterien muß Batteriesäure und deren Rückstände vor dem Einlegen neuer Batterien vollständig entfernt werden.
• Die mitgelieferten Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
• Für den Austausch empfehlen wir Alkalibatterien.
• Beim Entsorgen alter Batterien müssen alle örtlich geltenden Vorschriften beachtet werden. Am besten sollten alte Batterien an einer Sammelstelle für sachgerechte Entsorgung abgegeben werden.
Hinweise zur Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung stets vor direkter Sonnenbestrahlung und hohen Temperaturen
schützen. Ein längeres Ablegen der Fernbedienung an Plätzen, die direkter Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, kann zur Verformung und Verfärbung führen und Funktionsstörungen verursachen.
• Die Batterien austauschen, wenn die Leistung der Fernbedienung nachläßt.
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
22
Einbau
Befestigung der Fernbedienung mit doppelseitigen Klebstreifen
Die Halterung mit Hilfe des mitgelieferten doppelseitigen Klebstreifen (breit) befestigen.
Bei horizontalem Einbau
Fernbedienung
Halterung
Entfernen (wird nicht verwendet)
Doppelseitiger Klebstreifen (breit)
Bei senkrechtem Einbau
23
Fernbedienung
Entfernen
Doppelseitiger Klebstreifen (breit)
Halterung
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
• Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, daß es die
Stimme der Person, die das System sprachbedient, gut aufnimmt.
Mitgelieferte Teile
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
MikrofonklemmhalterMikrofon
Doppelseitiger Klebstreifen (klein)
Kabelklemme (5 Stck.)
ITALIANO NEDERLANDS
24
Einbau
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Mikrofonklemmhalter
25
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum ver­legen.
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
Doppelseitiger Klebstreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Es ist äußerst gefährlich, daß Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
ITALIANO NEDERLANDS
26
Nach dem Einbau des Geräts
1. Batterie Wiederanschließen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse in Ordnung sind und das Gerät korrekt einge­baut ist. Hiernach alle zuvor ausgebauten Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend das negative (–) Batteriekabel wieder an den Minuspol (–) der Fahrzeugbatterie anschließen.
2. Den Motor anlassen.
3. Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit drücken.
Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit mit einem spitzen Gegenstand, wie z.B. der Spitze eines Kugelschreibers, drücken.
Rückstelltaste
4. Das Navigationssystem einstellen.
Das Navigationssystem entsprechend der Beschreibung in der “Bedienungsanleitung” ein­stellen.
27
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
28
INFORMATION IMPORTANTE
A PROPOS DE VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET DE CE MANUEL
• Cette unité de navigation DVD Pioneer est destinée uniquement à vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite.
• N’utilisez pas cette unité de navigation DVD pour des services d’urgence comme des hôpitaux ou des postes de police. Toutes les installations de service d’urgence ne se trouvent pas dans les données cartographiées.
• N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementations routières en vigueur.
• Ce manuel vous explique comment installer cette unité de navigation DVD dans votre voiture. L’utilisation proprement dite de l’unité de navigation DVD est expliquée dans le “Manuel de fonctionnement” séparé, livré avec le système.
1
Table des matières
IMPORTANTES MESURES DE
SECURITE .............................................. 3
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT
PAR LA SUITE .......................................... 3
Branchement du système ........................ 4
ATTENTION .................................................... 4
-
Avant de raccorder l’appareil
-
Pour éviter des dégâts
-
Pièces fournies
Branchement du système .................................. 6
-
Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches RVB d’entrée (AVIC-8DVD)
-
Branchement à l’écran à l’aide du câble 26 broches RVB d’entrée (AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
-
Branchement à l’écran à l’aide du câble
20 broches RVB d’entrée (AVIC-9DVD)
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 9
Branchement du cordon d’alimentation (2) .... 11
Installation ................................................ 12
ATTENTION .................................................. 12
Pour protéger le système de navigation
contre les parasites électromagnétiques .... 13
Avant un branchement définitif ...................... 13
Avant d’employer le ruban adhésif .................. 13
Installation de l’unité principale ...................... 14
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
ATTENTION
-
Si vous installez avec les côtés gauche et
droit de l’unité de navigation DVD
parallèlement au sens de déplacement
de votre véhicule
Montage DIN avant/arrière .............................. 17
Montage DIN avant ........................................ 17
-
Installation avec une bague en caoutchouc
-
Dépose de l’unite
Montage DIN arrière ........................................ 18
-
Installation en utilisant les trous de
vis sur les côtés de l’appareil
Installation de l’antenne GPS .......................... 19
-
ATTENTION
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur planche de bord ou lunette arrière)
-
Installation de l’antenne à l’extérieur du
véhicule (sur la carrosserie)
Installation de la télécommande ...................... 22
-
Pièces fournies
-
Insertion des piles
-
ATTENTION
-
Remarques sur le maniement de la
télécommande
-
En cas d’installation avec bande adhésive
double face
Installation du microphone .............................. 24
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation du microphone sur le
pare-soleil
-
Installation du microphone sur la
colonne de direction
-
ATTENTION
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Après installation de l’unité .................. 27
2
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR
VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT PAR LA SUITE
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer votre unité de naviga­tion DVD.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes.
4. Cette unité est destinée uniquement à vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite. N’utilisez PAS l’unité de nav­igation DVD si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformez­vous à toutes les réglementations routières en vigueur.
5. Dans certaines circonstances, cette unité de navigation DVD peut afficher des informations erronées à propos de la position de votre véhicule, de la distance des objets affichés sur l’écran et des directions de la boussole. En outre, le système comporte certaines limitations, telles que l’incapacité de signaler les rues à sens unique, les restrictions temporaires à la circulation et les zones où la circulation peut devenir dangereuse. Veuillez faire appel à votre propre jugement en fonction de la situation réelle.
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, l’unité de navigation DVD ne doit pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprou­vez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD. L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’acci­dent, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
3
Branchement du système
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD. Ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de ser­vice Pioneer qualifié.
• Immobilisez tous les fils avec des colliers ou des serre-câbles. Ne laissez aucun fil à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc­tion ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur ne fasse obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier de vitesses, le frein à main ou le mécanisme de réglage de la position des sièges.
• Ne cheminez pas les fils à des endroits potentiellement très chauds car un échauffement de leur isolant peut les endommager et entraîner un court-cir­cuit.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-cir­cuit.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
• N’alimentez jamais d’autres appareils électroniques en coupant la gaine isolante du cordon d’alimentation de l’unité de navigation DVD et en y effec­tuant des raccords, car la capacité du cordon serait dépassée, ce qui provo­querait une surchauffe.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Branchement du système
Avant de raccorder l’appareil
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifiez la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-cir­cuit, débranchez le câble de la borne négative (-) de la batterie avant de commencer la pose.
Pour éviter des dégâts
• Pour débrancher un connecteur, tirez sur le connecteur proprement dit et pas sur son fil, car il pourrait en être arraché.
• Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connec­té à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’al­lumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
• Pour éviter les courts-circuits, recou­vrez les fils déconnectés par du ruban isolant.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Pas de position ACCPosition ACC
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Pièces fournies
5
ConnecteurCordon d’alimentation
Interconnecteur (AVIC-8DVD
uniquement)
Câble 26 broches RVB
(AVIC-9DVD
uniquement)
Branchement du système
Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches RVB d’entrée (AVIC-8DVD—)
Ce produit
15 cm
Cordon d’alimentation
Jack d’antenne
Cf. pages 9-11.
Entrée RVB
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
1 m
Appareil déporté
(fourni avec l’ecran)
Vers l'écran (ex. AVD-W6010)
Interconnecteur (fourni) Microphone
6 m
5 m
Câble RVB (fourni avec l’ecran)
Cf. page 24.
Antenne GPS
Cf. page 19.
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6
Branchement du système
Branchement à l’écran à l’aide du câble 26 broches RVB d’entrée
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R, etc.)
Jack d’antenne
15 cm
Ce produit
Cordon d’alimentation
AVIC-9DVD AVIC-8DVD: CD-RGB600 (vendu séparément) * Ne pas utiliser l’interconnecteur fourni avec le
AVIC-8DVD.
: fourni
(AVH-P6400CD, AVH-P6400R)
Remarque:
Si vous utilisez un autre équipement que cette unité qui requiert la connexion d’une antenne FM, utilisez un répartiteur d’an­tenne approprié disponible dans le com­merce.
Cf. pages 9-11.
Microphone
Cf. page 24.
Lors de la réinitialisation de unité principale AV
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation de unité principale AV alors que le système de navigation et unité principale AV (AVH-P6400CD, AVH-P6400R) sont combinés, veillez à ce que la clé de contact ne soit pas sur ACC.
Antenne GPS
Cf. page 19.
Si le bouton de réinitialisation est enfoncé alors que la clé de contact est sur ACC, cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.
7
Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches RVB d’entrée (AVIC-9DVD—)
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Jack d’antenne
Ce produit
15 cm
Cordon d’alimentation
Commande de niveau Cette commande est utilisée pour régler la sortie audio. Tournez vers la droite pour augmenter, ou respectivement vers la gauche pour diminuer le volume. (Normalement, tournez-la complètement vers la droite et réglez plutôt directement le son de sortie de l’équipement externe, tel que l’écran, pour régler le volume.)
Sortie audio
Sortie vidéo
Remarque:
Si vous utilisez un autre équipement que cette unité qui requiert la connexion d’une antenne FM, utilisez un répartiteur d’an­tenne approprié disponible dans le com­merce.
Cf. pages 9-11.
CD-RGB26P (vendu séparément)
Sortie RVB (Vert) Utilisez cette price pour connecter l’écran Pioneer
FRANÇAIS
Microphone
Cf. page 24.
Antenne GPS
Cf. page 19.
Vert
Câble RCA (vendu séparément)
Veillez à établir cette connexion. Autrement, vous ne pourrez pas voir l’image sur l’écran DVD video.
ITALIANO NEDERLANDS
A l’entrée RVB de l’écran.
Vers les entrées audio.
Vers l’entrée VTR de l’écran.
8
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Conducteur de circuit de détection de vitesse
Ordinateur d’injection
Remarque: La position du circuit de détection de vitesse dépend du modèle du véhicule. Pour des détails, consultez les do-cuments appropriés de Pioneer. Pour effectuer les connexions sur un modèle ne figurant pas dans ces documents ou sur lequel le branchement au circuit de détec­tion de vitesse est trop difficile, raccordez un générateur d’impul­sions de vitesse ND-PG1 sur le cordon de connexion rose.
Remarque: La position du contac­teur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’u­tilisateur du véhicule ou un conces­sionnaire.
Méthode de connexion
Passez le cordon-rallonge et le fil pour le circuit de détec­tion de vitesse par ce trou.
Connecteur
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Fermez le couvercle.
Rose (Entrée du signal de vitesse de voiture)
Le système de navigation est raccordé ici afin de détecter la distance parcourue par la voiture. Raccordez toujours le circuit de détection de vitesse de la voiture ou le générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1, vendu séparément. Sans cette connexion, le risque d’erreur d’affichage de la position augmente.
AVERTISSEMENT : UNE CONNEXION INAPPROPRIEE RISQUE D’ENTRAINER DES DOMMAGES SERIEUX OU DES BLESSURES DUES A UN CHOC ELECTRIQUE, DES INTERFERENCES AVEC LE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DU VEHICULE, AVEC LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET AVEC LES INDICATIONS DU COMPTEUR DE VITESSE.
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main.
Si cette connexion est omise ou mal faite, certaines fonctions du système de navigation ne seront pas utilisables.
Méthode de connexion
Immobilisez le fil d’ali­mentation du contacteur de frein à main.
Côté alimentation
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
9
Côté masse
Contacteur de frein à main
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Ce produit
Cordon d’alimentation
Noir, Orange/blanc, Rouge, Jaune
Cf. page 11.
Jaune/noir
Au cas où l’unité de navigation automobile est combinée à une auto-stéréo Pioneer, si celle-ci possède des fils jaune/noir, effectuez le branchement sur ces fils. De cette façon, quand le guidage sonore est en service et lors d’une commande vocale, le son de l’auto-stéréo est automatique­ment atténué et le volume sonore est réduit.
Violet/blanc (Entrée de signal de marche arrière)
Cette connexion est effectuée pour que le système de navigation puisse détecter si le véhicule avance ou recule. Raccordez le cordon pourpre/blanc sur le cordon dont la tension change quand le levier de vitesses est mis en marche arrière [R]. Raccordez toujours au conducteur primaire du feu de recul. S’il n’est pas correctement connecté, le capteur peut ne pas bien détecter les mouvements de marche avant/arrière de votre véhicule, la position de votre véhicule détectée par le capteur risque par con­séquent de différer de la position effective.
Remarque : si vous utilisez le générateur d’impul-
sions de vitesse ND-PG1 (vendu séparément), veillez à effectuer le branchement.
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installa­tion de chacun et effectuez les raccorde­ments en ne tenant compte que de la fonc­tion de chaque câble.
Méthode de connexion
Immobilisez le conducteur du feu de recul.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Conducteur du feu de recul.
Résistance de fusible
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Vérifiez la position du feu de recul de votre véhicule (celle qui s’allume quand le levier de vitesses est mis en marche arrière [R]) et localisez le conducteur du feu de recul dans le coffre.
10
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Ce produit
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce pro­duit à un autre produit, utilisez le manuel d’installa­tion de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Cordon d’alimentation
Noir
A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Pour éviter que le système de navigation ne soit perturbé par des parasites électromagnétiques, raccordez le fil près de l’unité principale.
Remarque: Pour remplacer un fusible, utilisez-en un neuf ayant l’ampérage indiqué sur le porte­fusibles.
Remarque: Les conducteurs jaune, rouge et orange/blanc doivent être raccordés sur le côté opposé des bornes du boîtier à fusibles provenant de la batterie.
11
Porte-fusible (7,5 A)
Résistance de fusible
Résistance de fusible
Jaune/noir, Violet/blanc, Rose, Vert clair
Jaune
A la borne toujours sous tension, quelle que soit la posi­tion de la clé de contact.
Rouge
A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Orange/blanc
A la borne du commutateur d’éclairage.
Cf. pages 9-11.
Installation
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de nav­igation DVD car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de ser­vice Pioneer qualifié.
• N’installez jamais l’unité dans un endroit où: * elle pourrait blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque; * elle pourrait gêner les mouvements du conducteur, comme sur le plancher
devant son siège.
• Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisa­tions de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation.
•A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule.
• Pour que l’installation soit correcte, utilisez les pièces fournies de la manière spécifiée. L’emploi de pièces différentes peut endommager les composants intérieurs de l’unité ou, en se détachant, elles peuvent provoquer la chute de l’unité.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc­tion ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un court­circuit.
• Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après l’installation de l’unité de navigation DVD.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Installation
Pour protéger le système de navigation contre les parasites
électromagnétiques
• Pour éviter tout parasite, placez les éléments suivants le plus loin possible de l'unité principale de l'unité de navigation DVD, d'autres câbles ou cordons :
- Antenne TV et cordon d'antenne
- Antenne FM, PO/GO et son cordon
-Antenne GPS et son cordon
Placez également chaque cordon d'antenne le plus loin possible des autres cordons d'an­tenne. Ne les reliez pas ensemble, ne les assemblez pas ou ne les croisez pas. Ces parasites augmenteraient l’erreur d’affichage de la position du véhicule.
Avant un branchement définitif
• Consultez le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connectez temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonction­nent correctement.
Avant d’employer le ruban adhésif
• Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par de la poussière ou de l’huile, etc.
13
Installation de l’unité principale
5°
5°
30°
15°
Remarques sur l’installation
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où elle serait soumise à une forte tempéra­ture ou à l’humidité, tel que: * Près d’une bouche du chauffage du véhicule. * En plein soleil, comme sur le dessus de la planche de bord ou de la lunette arrière. * Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
• La résistance de l’installation dépend du modèle du véhicule et de la position de l’instal­lation. Choisissez un endroit où l’unité principale pourra être solidement fixée et installez-la convenablement. Si elle n’est pas fermement immobilisée, l’erreur d’af­fichage de la position du véhicule augmentera.
• N’installez pas l’unité principale sur le couvercle du pneu de rechange ou tout autre endroit soumis à des vibrations.
• Si l’unité principale est installée sous un siège avant, assurez-vous qu’elle ne fait pas obstacle au coulissement du siège, et qu’elle ne soit pas déplacée par les pieds des pas­sagers arrière.
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où vous pourriez poser des bagages. Des chocs mécaniques puissants subis par l’unité principale augmenterait l’erreur d’af­fichage de la position du véhicule.
• Evitez d’installer l’unité principale à un endroit où elle gênerait l’accès au pneu de rechange, au cric, à des outils, etc.
• Assurez-vous qu’un disque ou une carte PC puisse être augmenteraient de l’unité, une fois qu’elle est installée.
• L’inclinaison éventuelle de la surface d’installation de l’unité principale ne doit pas dépasser de +30 degrés à -15 degrés (à moins de cinq degrés vers la gauche ou vers la droite du sens de déplacement de votre véhicule); faute de quoi l’erreur d’affichage de la position du véhicule augmenterait.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• N’installez pas l’unité principale verticalement car elle ne fonctionnerait pas correcte­ment.
ITALIANO NEDERLANDS
14
Installation
Pièces fournies
Unité principale
clés d’extraction (2 piezas)
Cadre
Vis
Baque en cautchouc Vis de serrage
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
Support
Vis à tête plate
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
15
Loading...