Parkside PDSSA 18 A1 Original Instructions Manual

VISSEUSE À CHOCS SANS FIL PDSSA 18 A1
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
CORDLESS IMPACT DRIVER
Translation of the original instructions
IAN 104449
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Traduction des instructions d‘origine Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of the original instructions Page
4 19 34
15
14 13
12
1 2 3
11
10
4 5
6
7
89
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur l’accumulateur ............6
Symboles sur le chargeur .................6
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........12
Retirer / utiliser l’accu ...................13
Charger l’accu .............................13
Accus usagés ...............................13
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ......................................13
Montage ....................................14
Attacher le clip ceinture .................14
Mise en service ..........................14
1. Commutateur de sens de rotation . 14
2. Utiliser le logement d‘outil ............14
3. Allumer/éteindre ........................ 14
Nettoyage et entretien ................14
Nettoyage ....................................15
Maintenance ...................................15
Rangement .................................15
Elimination et protection de
l’environnement .........................15
Garantie ....................................16
Service Réparations ...................17
Service-Center ............................17
Importateur ...............................17
Pièces détachées/Accessoires .....18
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............49
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions im­portantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est prévu pour le vissage et le dévissage de vis et pour serrage et le desserrage d‘écrous. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle.
4
FR
Toute utilisation industrielle met n à la ga­rantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète :
- Perceuse visseuse à percussion sans l
- Clip ceinture avec vis
- Chargeur
- Accumulateur
- Porte-embouts
- Raccord 1/4“ à quatre pans
- Traduction de la notice d’utilisation originale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Logement d‘outil 2 Bague de verrouillage 3 Commutateur de sens de rotation 4 Clip ceinture 5 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
6 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur 7 Chargeur 8 Diode verte 9 Diode rouge 10 Accumulateur 11 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur 12 Interrupteur Marche/Arrêt 13 Lumière de travail DEL 14 Raccord 1/4“ à quatre pans 15 Porte-embouts
Description du fonctionnement
La perceuse visseuse à percussion sans l
dispose d‘un sens de rotation droite/gau­che, d‘un porte-embout à six pans creux 1/4“ et d‘une lumière LED de travail. Grâce à la fonction de frappe rotative, la force du moteur est transformée en chocs de rotation uniformes. Le mécanisme de frappe se déclenche lors du serrage et lors du desserrage. La batterie contenue dans la livraison est également compatible avec
la scie sabre sans l PSSA 18 A1 et avec la meuleuse d‘angle sans l PWSA 18 A1.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur .....................18 V
Vitesse de rotation à vide
......................................0-2800 min
Fréquence de frappe nominale
......................................0-3600 min
Moment de rotation vissage dur
max. selon ISO 5393 .............. 180 Nm
Logement d‘outil ............................1/4 “
Poids (sans chargeur) ................ 1,54 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ............. 68,72 dB (A), KpA= 3 dB
pA
Niveau de puissance sonore (L
garanti ............................. 83 dB (A)
mesuré ..........79,72 dB (A); K
Vibration (a
) .... 2,4 5 5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Accu (Li-Ion) ................PAP18-1,5A1
Nombre de cellules de batterie........... 5
Tension nominale ......................18 V
Capacité .................................. 1,5 Ah
Temps de charge .................environ 1 h
WA
WA
)
= 3 dB
-1
-1
2
5
FR
Chargeur ...................JLH-H15O-18
Absorption nominale ...................40 W
Tension d’entrée/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output
................................18 V
Classe de protection ......................
Type de protection ........................ IPX0
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendica­tions juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt
1500 mA
II
de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les an­ciennes batteries et où ceux-ci se­ront livrés à un centre de recyclage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
6
FR
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
T2A
Sécurité de l‘appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
La diode verte est clignote sans batterie Chargeur prêt La diode verte est allumée Batterie chargée La diode rouge est allumée Chargeur en chargement La diode verte clignote avec l‘accu
Il faut précharger l‘accu pendant 30 min, avant de commencer la recharge Les LED rouge et verte clignotent Accu défectueux
LED rouge et verte allumées
Accu trop froid ou trop chaud. Recharge de l‘accu impossible
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
7
FR
d) Tenez l‘outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l‘outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal­liques sous tension et provoquer un choc électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Lachederaccordementde
l‘outil électrique doit convenir à
laprisedecourant.Lachene doitpasêtremodiéedequelle
manière que ce soit. N‘utili­sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé­charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi­dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro­longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex­térieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuencededrogues,d‘alcool
ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec­tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi­nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimen­tation en courant et / ou à l‘accu­mulateur, le portiez ou le dépla-
8
FR
ciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut en­traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou­til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Mainte­nez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mo­biles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assu­rez-vous que ceux-ci sont connec­tés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec­trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirezlachedelaprisedecou-
rant et / ou retirez l‘accumula­teur avant d‘entreprendre des ré­glages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per­sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par­ties mobiles fonctionnent cor­rectement et ne se coincent pas
;vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
9
FR
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor­mément à ces instructions. Pre­nez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dan­gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri­cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu­reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu­lateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact acci­dentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumula­teur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
cheduchargeurdelaprisede
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il
10
FR
peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’uti­lisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap­pareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne peuvent pas être exécu­tés par des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
Pour le chargement de l‘accumu­lateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du
personnelprofessionnelqualié
et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la ten­sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa­létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘ap­pareil électrique.
Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char­geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca­niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti­lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des tex­tiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 1 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
11
FR
• Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le char­geur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 1 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la bat­terie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechar­geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue pé­riode ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut per­turber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solu­tion d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neu­tralisateur et consultez un mé­decin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interrupti­on pendant plus de 1 heures. L‘accumulateur et l‘appareil pour­raient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes du­rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
12
FR
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu­tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (
10) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (
11) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (
poussez l’accumulateur dans l’ap­pareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
10)
Charger l’accu
La diode verte est clignote sans batterie Chargeur prêt La diode verte est allumée Batterie chargée La diode rouge est allumée Chargeur en chargement La diode verte clignote avec l‘accu
Il faut précharger l‘accu pendant 30 min, avant de commencer la recharge Les LED rouge et verte clignotent Accu défectueux
LED rouge et verte allumées
Accu trop froid ou trop chaud. Recharge de l‘accu impossible
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être rem­placé. Utilisez seulement un pack d’ac­cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (
10) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (
dans l’orice de chargement du chargeur (
3. Connectez le chargeur (
une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (
5. Retirez l‘accumulateur ( chargeur (
7).
7) du réseau.
7).
10)
7) à
10) du
Contrôler l’état de charge­ment de l’accu
L’afchage d’état de chargement ( 5) in­dique l’état de chargement de l’accu (
10).
Appuyez sur le bouton ( L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspon­dante.
5) de l’accu.
13
FR
rouge-jaune-vert = Batterie entièrement chargée rouge-jaune = Batterie chargée env. à moitié rouge = Batterie doit être chargée
Montage
Attacher le clip ceinture
Attachez le clip ceinture ( soit à droite soit à gauche du pied de l‘ap­pareil. Le clip ceinture ( té dans l‘encoche du boîtier. Fixez le clip ceinture (
4) à l‘aide de la vis fournie.
4) au choix
4) peut être ajou-
Mise en service
1. Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à droite et à gauche en poussant le commuta­teur de sens de rotation (
En déplaçant le commutateur de sens de rotation ( reste bloqué. Si le verrouillage de l‘enclenchement est activé, l‘ampoule LED peut tout de même être utilisée. A cet effet, appuyer sur l‘interrupteur on/off.
Le commutateur de sens de
5) au centre, l‘appareil
rotation ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt !
5).
Le logement d‘outil ne
convient pas pour des em­bouts courts de 25 mm ! Veuillez utiliser le porte­embouts fourni ( l‘utilisation d‘embouts courts.
3. Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt ( vous pouvez ajuster la vitesse en continu. La lumière LED de travail ( automatiquement. Plus vous poussez l‘interrupteur marche/arrêt, plus la vitesse de rotation et le couple de serrage seront élevés. Pour éteindre, relâcher l‘interrupteur mar­che/arrêt.
Lorsque vous déplacez le commutateur de sens de rotation ( est bloqué. Dans cette position, il est possi­ble de continuer à utiliser la lumière LED de travail (
Le couple de serrage dépend de la vitesse de rotation choisie et de la durée de frappe.
13).
La mesure effective du couple
de serrage doit en principe
êtrevériéeàl’aided’uneclé
dynamométrique !
3) au centre, l‘appareil
15), pour
12),
13) s‘allume
Nettoyage et entretien
2. Utiliser le logement d‘outil
Tirez la bague de verrouillage (
2) vers l‘avant et poussez l‘outil d’insertion jusqu‘en butée dans le logement d‘outil ( Relâchez ensuite la bague de verrouillage (
2), l‘outil d’insertion est xé. Vériez le
verrouillage dans le logement d‘outil en tirant sur l‘outil d’insertion.
1).
14
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Uti­lisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure !
FR
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula­teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
Conservez propres les fentes de venti­lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro­tégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et dépo­sez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘en­vironnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. De­mandez des précisions à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchar­gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu­mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec­tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
15
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 104449) comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
16
FR
En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil­lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé­cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima­tif. Nous ne pouvons traiter que des appa­reils qui ont été correctement emballés et
qui ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 104449
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu
17
Loading...
+ 37 hidden pages