Miele WS 5101, WS 5141 Fitting Instructions Hard water supply connection [no]

Technische Informationen
Die Montage darf nur von einer Fachkraft unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
1. Gerät spannungslos machen und Maschinendeckel demontieren.
2. Abdeckblech von der Verbindungsleiste demontieren, Abb. 1(1).
3. 2 Einfachventile an die Verbindungsleiste schrauben, Abb. 1(2).
4. Klebeschilder Hartwasser auf die Verbindungsleiste oberhalb der Einfachventile kleben, Abb. 1(3).
5. Die Verdrahtung nach Abb. 2 vornehmen. Drähte für Hartwasserventile aus dem Kabelbaum wickeln. Der Draht (ge) ist auf 2Y5 und die Drähte (bl) sind auf 1Y5 und 2Y5 zu stecken. Siehe Abbildung 2.
6. Zulaufschlauch direkt Abb. 3(2) demontieren und kürzen, Abb. 4 bzw. Abb. 5.
7. Zwei Zulaufschläuche auf Länge schneiden Abb. 4 bzw. Abb. 5 und mit Abzweigrohr zweifach sowie Zulaufschlauch direkt eine Kombination herstellen Abb. 4 bzw. Abb. 5 und entsprechend Abb. 3 montieren.
8. Zulaufschlauch direkt im Bereich des Abzweigrohres mit Kabelbinder am Einlaufstutzen für das Bleichmittelfach befestigen, Abb. 3(1). Ebenfalls Zulaufschlauch direkt und Schlauch mit Kabelbinder locker zusammenbinden, Abb. 3(3).
9. Zulaufschlauch Abb. 3(4) demontieren und mit Y-Stück eine zweite Schlauchkombination Abb. 6 bzw. Abb. 7 herstellen und entsprechend Abb. 3 montieren.
10 Gabelstück an Hartwasserabsperrventil schrauben.
11. Zulaufschläuche mit der Kunststoffseite an Einfachventil und mit der Metallseite an Gabelstück schrauben.
12. Prüfung gemäß VDE 701 und Funktionsprüfung durchführen. Maschinendeckel montieren.
Montagesatz M.-Nr. 4 074 710
Hartwasseranschluß BSH montieren
D
für WS 5101 / WS 5141
Montage-instructie hardwateraansluiting BSH
NL
voor WS 5101 / WS 5141 Monteringsanvisning
Anslutning för hårt vatten BSH
S
til WS 5101/WS 5141 Instrucciones de montaje
Conexión de agua dura BSH
E
para WS 5101 / WS 5141
DK
FIN
P
Monteringsvejledning hårdtvandstilslutning BSH til WS 5101 / WS 5141
Asennusohje kovavesiliitäntä BSH WS 5101 / WS 5141 koneissa
Instruções de montagem Entrada de àgua dura BSH para WS 5101 / WS 5141
Fitting Instructions
GB
Hard water supply connection Notice de montage
Raccordement eau dure
F
WS 5101 / WS 5141 Monteringsanvisning
Hardtvannstilkobling BSH
N
for WS 5101 / WS 5141 Istruzione di montaggio
allacciameento acqua dura BSH
I
per WS 5101 / WS 5141
Oδηγίες συvαρµoλγησης Σύvδεση παρoχής σκληρoύ vερoύ
GR
BSH για WS 5101 WS 5141
Datum: 12.10.2001 Änd.-Stand: 00 M.-Nr. 05 653 370
RD
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden, Eigentumsrechte vorbehalten.
M.-Nr. 05653370 15/1
1
3
2
1
2
M.-Nr. 05653370 15/2
4
1
2
3
3
M.-Nr. 05653370 15/3
4
5
6
7
M.-Nr. 05653370 15/4
This work should only be carried out by a qualified technician in accordance with local and national safety regulations!
Before work is commenced, the machine must be disconnected from the mains.
1. Disconnect the unit from the mains and open the machine lid.
2. Remove the cover plate from the connection panel, Fig. 1 (1).
3. Screw the 2 single valves to the connection panel, Fig. 1 (2).
4. Attach the "Hard water" sticker to the connection panel below the valve, Fig. 1 (3).
5. Connect the wiring in accordance with Fig. 2. Wind the leads for the hard water valves out from the wiring harness. Fit the yellow (ge) lead on to 2Y5 and the blue (bl) leads on to 1Y5 and 2Y5. See Figure 2.
6. Disconnect the direct supply hose, Fig. 3 (2), and shorten it in accordance with Fig. 4 or Fig. 5 as appropriate.
7. Cut two supply hose pieces to length in accordance with Fig. 4 or Fig. 5 as appropriate. Fit the Y-piece and the two hose pieces to the direct supply hose in accordance with Fig. 4 or Fig. 5 as appropriate and fit the combination in the machine, Fig. 3.
8. Use a cable clip to fasten the direct supply hose to the inlet stub for the bleach dispenser compartment, Fig. 3 (1). Similarly, loosely fasten the hoses together at point Fig. 3 (3).
9. Disconnect the supply hose shown in Fig. 3 (4). Fit a Y-piece and make a second hose combination in accordance with Fig. 6 or Fig. 7 as appropriate. Fit it as shown in Fig. 3.
10. Screw the branch piece to the hard water stopcock.
11 Screw the plastic unions of the supply hoses to the single valve and the metal unions to the branch
piece.
12. Carry out appropriate electrical checks and check for correct operation. Refit the machine lid.
GB
M.-Nr. 05653370 15/5
L’adaptation doit être effectuée par un technicien spécialisé conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur.
1. Mettre la machine hors tension et démonter le dessus.
2. Démonter la tôle protectrice de la traverse, croquis 1 (1).
3. Visser les deux électrovannes à la traverse, croquis 1 (2).
4. Coller les étiquettes "eau dure" sur la traverse, sous les électrovannes simples, croquis 1 (3).
5. Procéder au câblage suivant croquis 2. Dérouler les fils pour électrovanne eau dure du toron. Brancher le fil (jaune) sur 2Y5 et les fils (bleus) sur 1Y5 et 2Y5. Voir croquis 2.
6. Démonter et raccourcir le flexible d’entrée d’eau direct, croquis 3 (2), croquis 4 et 5.
7. Couper les deux flexibles d’entrée d’eau à la longueur, croquis 4 et 5, établir une combinaison avec un raccord double et un tuyau "direct" suivant croquis 4 et 5 et la monter suivant croquis 3.
8. Fixer le tuyau "direct" au raccord d’entrée d’eau du compartiment blanchiment avec un serrecâble, au niveau du raccord double, croquis 3 (1). Relier aussi, sans serrer, le tuyau d’entrée d’eau "direct" et le tuyau à l’aide du serrecâble, croquis 3 (3).
9. Démonter le tuyau d’entrée d’eau, croquis 3 (4) et établir une deuxième combinaison de tuyaux, croquis 6 et 7, à l’aide d’un Y; monter suivant croquis 3.
10. Visser la fourche au robinet d’arrêt eau dure.
11. Visser les tuyaux d’arrivée d’eau côté plastique à l’électrovanne simple et côté métallique à la fourche, croquis.
12. Effecteur un essai de fonctionnement. Monter le dessus de machine.
F
M.-Nr. 05653370 15/6
De werkzaamheden mogen alleen door een vakman, met inachtneming van alle geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd worden.
1. Maak het apparaat spanningsloos en demonteer het machinedeksel.
2. Verwijder de afdekplaat van de achterwand, afb. 1(1).
3. Schroef 2 enkelvoudige kleppen op de achterwand, afb. 1(2).
4. Plak stickers met het opschrift Hard water op de achterwand onder de kleppen, afb. 1(3).
5. De bedrading wordt volgens afb. 2 uitgevoerd. Wikkel de draden voor de hardwaterventielen uit de kabelboom. De gele draad moet op 2Y5 en de blauwe draden moeten op 1Y5 en 2Y5 gestoken worden. Zie afbeelding 2.
6. Demonteer de directe verbindingslang, afb. 3(2), en kort deze in, afb. 4 resp. afb. 5.
7. Snijd de twee verbindingsslangen op de goede lengte af, afb. 4, resp. afb. 5, en maak met het tweevoudige Y-stuk alsmede de directe verbindingsslang een combinatie, afb. 4 resp. afb. 5 en monteer deze volgens afb. 3.
8. Bevestig de directe verbindingsslang bij de afvoerbuis met kabelbinders op de toevoertuit van het bleekmiddelvak, afb. 3(1). Bind de directe verbindingsslang eveneens met kabelbinders met de slang losjes samen, afb. 3(3).
9. Demonteer de verbindingsslang, afb. 3(4), en maak met een Y-stuk een tweede slangcombinatie, afb. 6, resp. afb. 7, en monteer deze volgens afb. 3.
10. Schroef het vorkstuk op de kraan vast.
11. Schroef de toevoerslangen met de kunststof zijde op de enkelvoudige klep en met de metalen zijde op het vorkstuk.
12 Voer een functiecontrole uit en monteer het machinedeksel weer.
NL
M.-Nr. 05653370 15/7
Arbejdet må kun udføres af en fagmand under hensyntagen til de gældende sikerhedsbestemmelser.
1. Maskinen gøres spændingsløs, og toppladen demonteres.
2. Afdækningspladen demonteres, ill. 1(1).
3. 2 stk. enkeltventiler skrues på bagvæggen, ill. 1(2).
4. Mærkater hårdtvand klæbes på bagvæggen under enkeltventilerne, ill. 1(3).
5. Ledninger forbindes jf. ill. 2. Ledninger til hårdtvandsventiler vikles fri af ledningsbundtet. Ledningen (ge) sættes på 2Y5 og ledningerne (bl) sættes på 1Y5 og 2Y5. Se ill. 2.
6. Tilløbsslange direkte, ill. 3(2), demonteres og afkortes. Ill. 4 og 5.
7. 2 tilløbsslanger tilskæres i længden, se ill. 4 og 5, og samles ved hjælp af forgreningsstykket med de 2 studser med tilløbsslange direkte, se ill. 4 og 5. Monteres jf. ill. 3.
8. Tilløbsslange direkte fastgøres med ledningsclips ved tilløbsstudsen til blegemiddelbeholderen, ill. 3(1). Tilløbsslange direkte og den anden slange holdes let sammen med ledningsclips, ill. 3(3).
9. Tilløbsslange ill. 3(4) demonteres og samles ved hjælp af Y-stykke til en anden slangekombination, ill. 6 og 7. Monteres jf. ill. 3.
10. Y-stykket skrues på hårdtvandsafspærreventilen.
11. Tilløbsslanger skrues på med plastsiden mod ventilen og med metalsiden mod Y-stykket.
12. Funktionstest foretages. Toppladen monteres.
DK
M.-Nr. 05653370 15/8
Arbeidet må bare utføres av en Mieleservicetekniker, som tar hensyn til gjeldende sikkerhetsregler.
1. Koble fra strømmen og demonter maskintoppen.
2. Ta dekkplaten fra tilkoblingslisten, tegn. 1 (1).
3. Skru 2 stk enkeltventiler til tilkoblingslisten, tegn. 1 (2).
4. Fest klebemerket Hardtvann til forbindelseslisten under enkeltventilen, tegn. 1 (3)
5. Trekk ledningene iht tegn. 2. Vikle ledninger for hardtvannsventiler ut av kabelbunten. Ledning (ge) skal festes på 2Y5 og ledningene (bl) skal festes på 1Y5 og 2Y5. Se tegning 2.
6. Inntaksslange direkte tegn. 3 (2) demonteres og forkortes. Tegn. 4 evt tegn. 5.
7. Kutt av tre inntaksslanger, tegn. 4 evt 5, og lag en kombinasjon med forgreningsrør toveis samt inntaksslange direkte, tegn. 4 evt 5, og monter ifølge tegn. 3.
8. Fest inntaksslange direkte ved forgreningsrøret med ledningsklips på inntaksstussen for blekemiddel, tegn. 3 (1). Inntaksslange direkte og slange bindes løst sammen med ledningsklips, tegn. 3 (3).
9. Demonter inntaksslange, tegn. 3(4), og lag en slangekombinasjon til, tegn. 6 evt. 7, og monter i henhold til tegn. 3.
10. Skru Y-stykket til hardtvannsventilen.
11. Skru inntaksslangene med kunststoffsiden til enkeltventilen og med metallsiden til Y-stykket.
12. Foreta isolasjons og funksjonstest. Monter maskintoppen.
N
M.-Nr. 05653370 15/9
Ombyggnaden får endast utföras av auktoriserad tekniker under beaktande av gällande säkerhetsbestämmelser.
1. Bryt spänningen till maskinen och demontera maskinens topplock.
2. Demontera täckplåten över de två genomföringarna, fig 1 (1).
3. Montera 2 st enkelventiler i genomföringarna, fig 1 (2).
4. Fäst klisteretiketter Hårt vatten på plåten under enkelventilerna. Fig 1 (3).
5. Installera kablarna enligt fig 2. Veckla ut kabelstammen för hårt vatten. Kabel ge skall sättas på 2Y5 och kablarna bl på 1Y2 och 2Y5. Fig 2.
6. Demontera och kapa tilloppsslang direkt (L1), fig 3 (2). Fig 4 resp 5.
7. Skär till två tilloppsslangar till rätt längd, fig 4 resp 5. Anslut slangarna L1 (från Y13) och L2 (från YS/1) med förgreningsrör till slangen för direkt fyllning (fd L1) (Fig 4 (2) och fig 5 resp 3).
8. Fäst förgreningsröret för direktvatten med kabelbuntband till blekmedelsfackets tilloppsstuts fig 3 (1). Fäst även slangarna i fackets framkant till varandra med ett löst ansatt kabelbuntband, fig 3 (3).
9. Demontera tilloppsslangen L5, fig 3 (4), från tvättmedelsfacket och kapa denna i enl med fig 6 resp fig 7. Anslut med hjälp av ett förgreningsrör L5 (från 1Y6/1) och L3 (från Y5/2) till L4, fig 6 resp 7, som ansluts till den stuts varifrån L5 lossats.
10. Skruva fast förgreningsstycket på avstängningsventilen för hårt vatten.
11. Skruva fast tilloppsslangarnas plastände på maskinens enkelventiler och metalländarna på förgreningsstycket.
12. Utför funktionskontroll. Montera maskinens topplock.
S
M.-Nr. 05653370 15/10
Työn saa suorittaa vain ammattimies huomioiden voimassaolevat turvallisuusmääräykset.
1. Laite tehdään jännitteettömäksi ja koneen kansi irroitetaan.
2. Välilistasta irroitetaan suojapelti kuva 1(1).
3. 2 yksinkertaista venttiiliä ruuvataan välilistaan. kuva 1(2).
4. Tarra Kovavesi liimataan välilistaan venttiilin alle kuva 1(3).
5. Johdotus tehdään kuvan 2 mukaisesti. Kovavesiventtiilin johdot erotetaan johtosarjasta. Johto (kel) tulee kiinnittää 2Y5; een ja johdot (si) tulee kiinnittää 1Y5:een ja 2Y5:een. Katso kuva 2.
6. Sisääntuloletku suoraan kuva 3(2) irroitetaan ja lyhennetään kuva 4 ja kuva 5.
7. Kaksi sisääntuloletkua katkaistaan oikean pituisiksi kuva 4 ja kuva 5 ja näistä ja jakoputkella kaksinkertainen ja vedenottoletkusta suoraan muodostetaan yhdistelmät kuvan 4 ja 5 mukaisesti ja asennetaan kuvan 3 mukaisesti.
8. Vedenottoletku suoraan kiinnitetään jakoputken kohdalta valkaisuainekaukalon liitäntään kuva 3(1). Samoin sidotaan sisääntuloletku suoraan ja letkulöysästi yhteen nippusiteellä. kuva 3(3).
9. Vedenottoletku kuva 3(4) irroitetaan ja Y-kappaleen kanssa valmistetaan toinen letkuyhdistelmä kuva 6 ja 7 ja asennetaan kuvan 3 mukaisesti
10. Kovavesiventtiiliin ruuvataan haaroituskappale.
11. Vedenottoletkut liitetään niin että muoviliittimet tulevat
yksinkertaisiin venttiileihin ja metallipuoli haaroituskappaleeseen.
12. VDE 701 normin mukainen koestus ja toiminnan tarkastus suoritetaan. Koneen kansi asennetaan.
FIN
M.-Nr. 05653370 15/11
Il lavoro può essere eseguito solo da un tecnico qualificato in osser vanza delle vigenti prescrizioni di sicurezza.
1. Staccare la macchina dalla tensione e smontare il coperchio.
2. Smontare la lamiera di copertura dal listello di collegamento, fig. 1(1).
3. Avvitare 2 valvole semplici sul listello di collegamento, fig. 1(2).
4. Incollare adesivi Acqua dura sul listello di collegamento sotto alle valvole semplici,
fig. 1(3).
5. Eseguire il cablaggio secondo fig. 2. Srotolare i fili per le valvole acqua dura dalla caveria. Il filo (ge) deve essere innestato su 2Y5 e i fili (bl) su 1Y5 e 2Y5. Vedasi figura 2.
6. Smontare il tubo d’afflusso diretto fig. 3(2) e accorciarlo, fig. 4 ovvero fig. 5.
7. Tagliare alla giusta lunghezza due tubi d’afflusso fig. 4 ovvero fig. 5 e realizzare una combinazione con tubo di deviazione doppio nonchè tubo d’afflusso diretto fig. 4 ovvero fig. 5 e poi procedere all’opportuno montaggio fig. 3.
8. Fissare il tubo d’afflusso diretto nell’area del tubo di deviazione con una fascetta per cavo al bocchettone d’afflusso per lo scomparto del candeggiante, fig. 3(1). Assemblare anche il tubo d’afflusso diretto ed il tubo con una fascetta per candeggiante in modo allentato, fig. 3(3).
9. Smontare il tubo d’afflusso fig. 3(4), realizare una seconda combinazione di tubi con il pezzo a Y fig. 6 ovvero fig. 7 e montare secondo la fig. 3.
10. Avvitare il pezzo a forcella alla valvola di chiusura acqua dura.
11. Avvitare i tubi d’afflusso con il lato di plastica alla valvola semplice e con il lato metallico al pezzo a forcella.
12. Eseguire il controllo secondo VDE 701 ed un controllo di funzionamento. Montare il coperchio macchina.
Legenda: sw = nero, bl = blu, bl-gn = blu-verde
I
M.-Nr. 05653370 15/12
Este trabajo ha de ser realizado exclusivamente por un técnico especializado, ateniéndose a las normas de seguridad vigentes.
1. Desconectar la máquina de la red y desmontar la tapa de la máquina.
2. Desmontar la cubierta de chapa de la placa de sujeción, fig. 1(1).
3. Atornillar 2 válvulas simples a la placa de sujeción, fig. 1(2).
4. Pegar las pegatinas Agua dura en la placa de sujeción debajo de las válvulas simples, fig. 1(3).
5. El cableado se realizará según fig. 2. Desenrollar del mazo de cableado los hilos para válvulas de agua dura. El hilo (ge) se conectará a 2Y5 y los hilos (bl) se conectarán en 1Y5 y 2Y5. Véase figura 2.
6. Desmontar y acortar, fig. 4 o bien fig. 5, la manguera de entrada de agua directa, fig. 3(2).
7. Acortar dos mangueras de entrada de agua a la longitud correspondiente, fig. 4 o bien fig. 5, y realizar una combinación con un tubo de desviación doble así como con la manguera de entrada directa, fig. 4 o bien fig. 5, y montar la combinación según fig. 3.
8. Fijar la manguera de entrada de agua directa en la zona del tubo de desviación con sujetacables en la boca de entrada del compartimiento para productos lejía, 3(1). Asimismo, y por medio de un sujetacables, atar ligeramente la manguera de entrada de agua directa y la manguera, fig. 3(3).
9. Desmontar la manguera de entrada, fig. 3(4), y realizar con la pieza en Y una segunda combinación de mangueras, fig. 6 o bien fig. 7, conforme a la fig. 3.
10. Atornillar la pieza horquilla en la válvula de bloqueo de agua dura.
11. Atornillar las mangueras de entrada de agua con su lado de plástico a la válvula simple
y con su lado metálico a la pieza horquilla.
12. Realizar la prueba según VDE 701 y la prueba de funcionamiento. Montar la tapa de la máquina.
E
M.-Nr. 05653370 15/13
A montagem deve ser feita por um técnico especialista respeitando as normas de segurança em vigor.
1. Desligar a máquina e desmontar o tampo.
2. Desmontar a chapa de protecção conforme indicado na fig. 1(1).
3. Fixar 2 válvulas simples à chapa traseira nos orifícios apropriados, fig. 1(2) .
4. Colar os dísticos de água dura por baixo das válvulas, fig. 1(3).
5. Executar as ligações conforme fig. 2. Desenrolar os fios para a válvula de água dura da cablagem. Ligue o fio (ge) em 2Y5 e os fios (bl) em 1Y5 e 2Y5. Consulte a figura 2.
6. Desmontar a mangueira de admissão directa fig. 3(2) e encurtá-la conforme fig. 4 ou fig. 5.
7. Cortar dois troços de mangueira (fig. 4 ou fig. 5) e ligá-los à mangueira de admissão com a peça de ramificação dupla. Montar de acordo com fig. 4 ou 5.
8. Prender a mangueira de admissão directa na zona da peça em Y, à entrada para branqueadors com a cinta, fig. 3(1). Colocar também uma cinta a abraçar as mangueiras do lado frontal, fig. 3(3).
9. Desmontar a mangueira de admissão, fig. 3(4) e fazer uma segunda combinação de tubos coma peça em Y fig. 6 ou 7 e montar de acordo coma fig. 3.
10. Enroscar o garfo à válvula de segurança de água dura.
11. Fixar as mangueiras do lado com a ponta plástica à válvula e do lado metálico ao garfo.
12. Ensaio segundo VDE 701 e teste às funções. Montar o tampo.
P
M.-Nr. 05653370 15/14
H εργασία επιτρέπεται vα γίvει µvo απ έvαv ειδικευµέvo τεχvικ πoυ θα γvωρίζει και θα τηρεί τoυς ισχύovτες καvvες ασφαλείας.
1. Aπoσυvδέετε τη συσκευή απ τo ηλεκτρικ δίκτυo και απoσυvαρµoλoγείτε τo καπάκι της συσκευής.
2. Aπoσυvαρµoλoγείτε τηv πρoστατευτική λαµαρίvα απ τη συvδετική βέργα, Eικ. 1(1).
3. Στη συvδετική βέργα βιδώvετε 2 απλές βαλβίδες, Eικ. 2(1).
4. Toπoθετείτε αυτoκλλητες ετικέτες µε τηv έvδειξη σκληρ vερ στη συvδετική βέργα κάτω απ τη µovή βαλβίδα, Eικ. 2(2).
5. Συvδέετε τηv καλωδίωση, σύµφωvα µε τηv Eικ. 2. Ξετυλίγετε τα καλώδια της βαλβίδας σκληρoύ vερoύ απ τov κoρµ καλωδίωv. To κίτριvo καλώδιo (ge) πρέπει vα συvδεθεί µε τηv βαλβίδα 2Y5 και τα καλώδια µπλε (bl) πρέπει vα συvδεθoύv µε τις βαλβίδες 1Y5, και 2Y5, βλέπε απεικvιση 2.
6. Aπoσυvαρµoλoγείτε και µικραίvετε τo σωλήvα παρoχής απευθείας, Eικ. 3(2), σύµφωvα µε τις Eικ. 4 ή Eικ. 5.
7. Kβετε δύo σωλήvες παρoχής, ακoλoυθώvτας τις υπoδείξεις τωv εικvωv Eικ. 4 & Eικ. 5 για τo κατάλληλo µήκoς και χρησιµoπoιώvτας τo διπλ σωλήvα διακλάδωσης πως και τo σωλήvα παρoχής απευθείας κατασκευάζετε έvα συvδυασµ σύµφωvα µε τις Eικ. 4 & 5, και τov συvαρµoλoγείτε σύµφωvα µε τηv Eικ. 3.
8. Στερεώvετε µε συvδετικ κλίπς τo σωλήvα παρoχής απευθείας πoυ βρίσκεται στηv περιoχή τoυ σωλήvα διακλάδωσης στηv υπoδoχή εισδoυ της θήκης χλωρίoυ, Eικ. 3(1). Mε τov ίδιo τρπo στερεώvετε χαλαρά τo σωλήvα παρoχής απευθείας µε τo διπλαv σωλήvα, χρησιµoπoιώvτας τα συvδετικά κλιπς, Eικ. 3(3).
9. Aπoσυvαρµoλoγείτε τo σωλήvα παρoχής, Eικ. 3(4) και χρησιµoπoιώvτας τo συvδετικ Y κατασκευάζετε έvα δεύτερo συvδυασµ σωλήvωv, Eικ. 6 ή Eικ. 7, και τov συvαρµoλoγείτε σύµφωvα µε τηv Eικ. 3.
10. Bιδώvετε τo διχαλωτ εξάρτηµα µε τη βαλβίδα διακoπής σκληρoύ vερoύ.
11. Toπoθετείτε τoυς σωλήvες παρoχής µε τηv πλαστική πλευρά στηv απλή βαλβίδα και βιδώvετε σφιχτά τη µεταλλική πλευρά µε τo διχαλωτ εξάρτηµα.
12. Eλέγχετε τηv καλή λειτoυργία της συσκευής, σύµφωvα µε τις πρoδιαγραφές VDE 701 και εκτελείτε έλεγχo λειτoυργίας. Συvαρµoλoγείτε τo καπάκι της συσκευής.
GR
M.-Nr. 05653370 15/15
Loading...