Livarno Z31999 User Manual [en, fr, de]

LED SOLAR SPOTLIGHT
LED SOLAR SPOTLIGHT
Assembly, operating and safety instructions
LED STRÅLKASTARE MED SOLCELL
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
PROJECTEUR SOLAIRE LED
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-SOLAR-STRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 97740
AURINKOKÄYTTÖINEN LED-VALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED-SOLARLAMPE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 5 FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 16 SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 27 DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 38 FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 49 NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 61 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 73
A
1
45
62 3
B C
7
D
4
7 88
9
3
E
F
10
11
4
Intended use ............................................................................ Page 6
Parts description .................................................................. Page 6
Technical Data ........................................................................ Page 6
Scope of delivery.................................................................Page 7
General safety instructions ......................................... Page 7
Safety instructions for rechargeable batteries
...................................................................................... Page 8
Function........................................................................................Page 8
Before use
Charging the rechargeable batteries............................................Page 9
Assembly
Mounting the spotlight ................................................................... Page 9
Mounting the solar cell .................................................................. Page 10
Connecting the solar cell to the main unit .................................... Page 10
Start-up ........................................................................................ Page 11
Maintenance / changing batteries .........................Page 12
Winter-time use ..................................................................... Page 12
Cleaning and Care .............................................................. Page 12
Troubleshooting ................................................................... Page 13
Disposal ....................................................................................... Page 13
Warranty ....................................................................................Page 14
5 GB/IE
LED solar spotlight
Intended use
The LED solar spotlight is intended to illuminate outdoor areas without elec­trical connection, e.g. garden sheds, garages, etc. The LED solar spotlight is not suitable for commercial use.
Parts description
1
Main unit
2
Spotlight
3
Sensor
4
Electrical connector
5
Switch (AUTO / OFF / PIR)
6
Solar cell
7
Screw (4 x 30 mm)
8
Wall plug (ø 6 mm)
9
Bracket (solar cell)
10
Rechargeable battery compartment
11
Locking screws
Technical Data
Operating voltage: 3.6 V Rechargeable battery: 3 x NiMH battery 1.2 V , 600 mAh, AA Light bulb: 10 LEDs, 0.06 W each (LEDs not replaceable) Solar cell: amorphous, 8 x 8 cm, max. 5.4 V, max. 70 mA Sensor: range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 90° horizontal, 90° vertical
Protection type: IP44 (splash-proof)
6 GB/IE
Scope of delivery
Check immediately after unpacking that the parts are complete and that the product is in proper condition.
1 Main unit (consisting of spotlight with 10 LEDs, sensor, mounting bracket
with built-in batteries and built-in control) 1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.5 m power cable) 4 Screws (4 x 30 mm) 4 Wall plugs (ø 6 mm) 1 Instructions for assembly and use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The
packaging material represents a danger of suffocation. Children fre­quently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of
screws and other small parts are included with delivery. These may prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this article if you notice any damage!
7 GB/IE
Safety instructions for rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep rechargeable batteries away
from children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention!
CAUTION! EXPLOSION HAZARD!
Never throw rechargeable batteries into fire or water! Do not exert mechanical loads to batteries! Do not use single-use batteries. Never short-circuit or open rechargeable batteries.
Risk of property damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure that it is inserted the right way round!
This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the
battery!
Function
The solar cell 6 converts energy from sunlight into electricity. This recharges the battery inside the battery compartment These batteries store the electricity fed by the solar cell. Fully charged bat­teries will provide about 2 hours of light on the „PIR“ setting, and about 8 hours on „AUTO“. In summer completely drained batteries take about 2 to 4 days to fully recharge in constant sunlight. The batteries must be charged prior to initial use (see „Charging rechargeable
batteries“).
10
via the power cable.
8 GB/IE
Before use
Charging the rechargeable batteries
Note: The rechargeable batteries inside the main unit 1 are fully charged
at delivery. However, they may already have lost charge during transport from the manufacturer to the retail location. Therefore charge the batteries prior to use. During summer, initial charging will take at least one day in constant sunlight.
Set the switch 5 to the „OFF“ position.
Note: In constant sunlight (depending on the season) drained batteries should take two to ten days to charge. Note: the built-in charging controller of the LED solar spotlight prevents the rechargeable batteries from overcharging. Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve after charging (Fig. E).
Assembly
Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 6
and the main unit the main unit is approx. 2.5 m long.
1
. Please remember the cord between the solar cell and
Mounting the spotlight
Please remember when selecting the location for mounting the main unit 1:
1. The connection between the spotlight
and should be able to illuminate the selected area. Please remember to slightly loosen the swivel screw before moving the spotlight. Tighten the swivel screw afterwards (see Fig. F).
2
and the main unit is flexible
9 GB/IE
2. Depending on the mounting height (ideally between 1.80 m – 2.00 m)
the sensor
3
has a detection range of max. 12 m with a detection
angle of 90° horizontally and 90° vertically.
3. Be sure the sensor is not illuminated by street lighting at night. This can
influence its functioning.
Secure the main unit 1 using two of the enclosed wall plugs 8
(ø 6 mm) and two of the enclosed screws
7
(4 x 30 mm) (see Fig. B).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall substrates may require other fastening materi­als. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the main unit is fitted securely.
Mounting the solar cell
The solar cell 6 requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar cell surface will be directed to the south. The enclosed mounting base will ensure the solar cell is mounted horizontally.
Mount the bracket 9 of the solar cell 6 to a vertical wall using the
enclosed screws (ø 6 mm) (see Fig. C). Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall substrates may require other fastening materi-
als. Seek specialist advice when in doubt. After mounting, verify the solar cell is fitted securely. Then attach the solar cell as shown in Fig. C. Next adjust the solar cell to face south.
7
(4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs 8
Connecting the solar cell to the main unit
After mounting the two operating units (main unit 1 and solar cell 6) run the cable so it is not subjected to mechanical stress. Use typical installation
10 GB/IE
material such as cable clamps or conduit to fasten the cable, to prevent damage to the insulation.
Connect the plug connector 4 from the main unit cable and the solar
cell. Please note these plug-in connector only fit one way. Screw the two plug-in connectors together using the swivel nut (see
Fig. D).
Start-up
The switch 5 on the main unit 1 (Fig. A) features the following functions:
Position „OFF“: Sensor
3
and spotlight 2 are off. In direct sunlight
the rechargeable batteries are charged by the solar
6
cell
. Use this setting to charge drained batteries
(see „Charging the rechargeable
batteries“).
Position „AUTO“: The solar cell charges the batteries in sunlight. The
spotlight will automatically switch on at dusk and off in daylight. To ensure a long life the LEDs will not be fully powered in this setting, but only provide approx. 25 % of their full light power (eco mode). When fully charged, the batteries will provide approx. 8 hours of light in this setting.
Position „PIR“: The solar cell charges the batteries in sunlight. The
sensor will activate the spotlight at twilight or in the dark as soon as movement is detected. The light ON time is preset to approx. 1.5 minutes. If additional movement is detected during these 1.5 minutes, the light ON time will reset. In this setting the LEDs will be fully powered. With the batteries fully charged the charge on this setting will provide light for a total of approx. 2 hours.
11 GB/IE
Maintenance / changing batteries
To ensure good solar cell 6 performance the solar cell must be cleaned regularly (see „Cleaning and care“).
Change the batteries as follows:
Slide the switch 5 to the „OFF“ position. Loosen the cover screws 11 the back of the main unit 1 using a
cross-tip screwdriver (see Fig. E). Remove the back of the main unit. Remove the batteries from the battery compartment 10 and replace
with new rechargeable batteries with the same technical data. Be sure
to insert the batteries in the correct direction. The correct polarity is
shown inside the battery compartment. Close the back of the main unit and secure the cover screws.
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light ON time at night depend­ing on the on-time. Due to the low position of the sun please also verify the solar cell and snow as necessary. If the light ON time is inadequate due to the weather, recharge or replace the batteries (see„Charging the rechargeable
6
is out of shade throughout the day in winter and remove ice
batteries“ or „changing batteries“).
Cleaning and Care
Switch off the LED solar spotlight before cleaning. Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean. Regular check the sensor 3 and solar cell 6 particularly for dirt. Regularly clean the sensor and solar cell to ensure proper functionality. Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter.
12 GB/IE
Troubleshooting
= Problem = Cause = Solution
Light doesn‘t come on. Switch 5 set to „OFF“ position. Set switch to „ON“ position. Dirty sensor 3. Clean motion detector. Batteries are drained. Charge batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Spotlight is flickering.
Batteries are almost drained. Charge batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Battery quickly loses its charge.
The solar cell is dirty. Clean the solar cell. Solar cell is positioned incorrectly. Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“). Poor weather conditions. See „Winter-time use“. Defective batteries. Replace batteries (see „Maintenance/changing batteries“).
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
13 GB/IE
Contact your local community or municipal administration for more details on how to dispose your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for infor­mation on collection points and their opening hours.
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return rechargeable batteries and / or the appli­ance using the recycling facilities provided.
Environmental damage through incorrect disposal of the rechargeable batteries!
Pb
Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. Therefore dispose of used batteries through your municipal collec­tion site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticu­lously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the origi­nal sales receipt in a safe location. This document is required as your proof
14 GB/IE
of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid­ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
15 GB/IE
Määräystenmukainen käyttö ....................................Sivu 17
Osien kuvaus ............................................................................Sivu 17
Tekniset tiedot ..........................................................................Sivu 17
Toimituksen sisältö ...............................................................Sivu 18
Yleiset turvallisuusohjeet ...............................................Sivu 18
Ladattavien akkujen turvallisuusohjeet ............Sivu 19
Toiminto .........................................................................................Sivu 19
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Akkujen lataaminen .........................................................................Sivu 20
Asennus
Spotti-lampun asennus .....................................................................Sivu 20
Aurinkokennon asennus ...................................................................Sivu 21
Aurinkokennon yhdistäminen päälaitteeseen .................................Sivu 22
Käyttöönotto .............................................................................Sivu 22
Huolto / akkujen vaihto ...................................................Sivu 23
Talvikäyttö ..................................................................................Sivu 23
Puhdistus ja hoito ..................................................................Sivu 24
Virheiden korjaaminen ....................................................Sivu 24
Hävittäminen ............................................................................Sivu 25
Takuu ...............................................................................................Sivu 25
16 FI
Aurinkokäyttöinen LED-valaisin
Määräystenmukainen käyttö
LED-aurinkoenergiavalaisin on suunniteltu ulkona oleviin tiloihin, joissa ei ole käytettävissä sähköliitäntää, esim. ulkovajoihin, autotalleihin jne. LED-aurin­koenergiavalaisinta ei ole suunniteltu ammattikäyttöön.
Osien kuvaus
1
Päälaite
2
Spottilamppu
3
Anturi
4
Pistokeliitin
5
Kytkin (AUTO / OFF / PIR)
6
Aurinkokenno
7
Ruuvi (4 x 30 mm)
8
Tulppa (ø 6 mm)
9
Pidike (aurinkokenno)
10
Akkulokero
11
Sulkuruuvi
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 3,6 V Akku: 3 x NiMH-Akku 1,2 V , 600 mAh, AA Valaisimet: 10 LED-lamppua kulloinkin 0,06 W (LED-lamppuja ei voi
vaihtaa) Aurinkokenno: amorfinen, 8 x 8 cm, enintään 5,4 V, enintään 70 mA Anturi: ulottuvuus: n. 5–12 m,
toimintakulma: n. 90° horisontaalinen, 90° vertikaalinen Kotelointiluokka: IP44 (roiskevesisuojattu)
17 FI
Toimituksen sisältö
Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täy­dellisyys sekä laitteen moitteeton kunto.
1 päälaite (koostuu valaisimesta, jossa on 10 LED-lamppua, anturista,
asennuskotelosta, jonka sisältä löytyy akut ja ohjausyksikkö) 1 aurinkokenno (8 cm x 8 cm) (sis. n. 2,5 m virtajohdon) 4 ruuvia (4 x 30 mm) 4 tulppaa (ø 6 mm) 1 asennus- ja käyttöohje
Yleiset turvallisuusohjeet
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusoh­jeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka
ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät lai­tetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien läheisyyteen ilman val-
vontaa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioi­vat useimmiten vaaratilanteet.
Pidä huolta siitä, ettei lapsia ole työskentelyalueen läheisyydessä asen-
nuksen aikana. Toimitukseen kuuluu suuri määrä ruuveja ja muita pieniä osia. Nämä voivat nieltynä tai sisään hengitettynä olla hengenvaarallisia.
Tuotetta saa käyttää vain, jos siinä ei ole havaittavissa minkäänlaisia
vaurioita.
18 FI
Ladattavien akkujen turvallisuusohjeet
HENGENVAARA! Pidä akut lasten ulottumattomissa.
Akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan heitä akkuja tuleen tai veteen! Älä altista akkuja mekaaniselle kuormitukselle! Älä käytä ladattavia akkuja. Älä oikosulje akkuja ja/tai älä avaa niitä.
Aineellisten vahinkojen vaara
Käytä vain ohjeessa mainittua akkutyyppiä! Huomioi akkujen oikeanlainen napaisuus, kun asetat ne lokeroon!
Napaisuus on merkitty akkulokeroon!
Puhdista tarvittaessa akkujen ja laitteen kosketuspinnat ennen akkujen
asettamista sisään!
Toiminto
Aurinkokenno 6 muuttaa auringon valoenergiaa sähköiseksi energiaksi. Akkulokeroon Akut tallentavat aurinkokennon syöttämän energian. Täysin täyteen ladatut akut toimivat kytkentäasennossa „PIR“ 2 tunnin ajan ja kun taas kytkentä­asennossa „AUTO“ valot palavat noin 8 tuntia. Täysin tyhjien akkujen lataaminen kestää kesällä säännöllisessä auringon­valossa noin kahdesta neljään päivään. Ennen valaisimen ensimmäistä käyttöönottoa täytyy akkujen olla ladattuna (ks. luku „Akkujen lataaminen“).
10
asetut akut latautuvat virtajohdon kautta.
19 FI
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Akkujen lataaminen
Hinweis: Päälaitteen 1 sisältämät akut toimitetaan ladattuina. Tosin voi
olla, että niiden lataus on heikentynyt kuljetuksen aikana valmistajalta myy­jälle. Lataa akut sen vuoksi ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Ensimmäinen lataus kestää säännöllisessä auringonvalossa kesällä vähintään yhden päivän.
Aseta kytkin 5 asentoon „OFF“.
Ohje: Säännöllisessä auringonvalossa (vuodenajasta riippuen) pitäisi tyhjien akkujen olla ladattuna 2-10 päivän jälkeen. Huomautus: LED-aurinkoenergiavalaisimeen asennettu lataussäädin estää akkujen ylilatautumisen. Vaihda akut, jos valaisuteho ei parane enää latauksen jälkeen (kuva E).
Asennus
Huomautus: Päätä ennen asennusta, minne asennat aurinkokennon 6
ja päälaitteen kaapelin pituus on 2,5 m.
1
. Huomaa, että aurinkokennon ja päälaitteen välisen
Spotti-lampun asennus
Huomioi seuraavat seikat päälaitteen 1 asennuspaikan valinnan yhtey­dessä:
1. Spotti-lamppu
koska sen pitäisi pystyä valaisemaan toivottu alue. Muista löysätä spot­ti-lampun nivelruuvia ennen lampun liikuttamista. Kiristä nivelruuvi taas kireäksi liikuttamisen jälkeen (katso kuva F).
20 FI
2
on liitetty päälaitteeseen siten, että sitä voi liikuttaa,
2. Anturin 3 tunnistusalue on enintään 12 metriä n. 90° tunnistuskulmassa
vaakasuoraan ja 90° pystysuoraan (asennuskorkeudesta riippuen – paras korkeus on välillä 1,80 m ja 2,00 m).
3. Varmista, etteivät katuvalot valaise liiketunnistinta yöllä. Tämä voi
vaikuttaa liiketunnistimen toimintaan.
Kiinnitä päälaite 1 kahden mukana toimitetun tulpan 8 (ø 6 mm) ja
kahden mukana toimitetun ruuvin
7
(4 x 30 mm) avulla (katso kuva B).
Huomautus: Mukana toimitettu asennusmateriaali on suunniteltu
tavallista julkisivua varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa apua alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen, onko päälaite kiinnitetty pitävästi.
Aurinkokennon asennus
Aurinkokenno 6 asennetaan mahdollisuuksien mukaan suoraan auringon­valoon. Ihanteellisessa tapauksessa aurinkokennon pinta kohdistetaan etelän suuntaan. Aurinkokennon vaakasuora kohdistus onnistuu mukana toimitetun asennusjalan avulla.
Asenna aurinkokennon 6 pidike 9 vaakasuoraan seinään kahden
mukana toimitetun ruuvin avulla (katso kuva C).
Huomautus: Mukana toimitettu asennusmateriaali on suunniteltu
tavallista julkisivua varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa apua alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen, että aurinkokenno on varmasti pysyvästi
paikoillaan. Asenna sen jälkeen aurinkokenno kuvan C mukaisesti. Kohdista aurinkokenno sen jälkeen etelän suuntaan.
7
(4 x 30 mm) ja tulppien 8 (ø 6 mm)
21 FI
Aurinkokennon yhdistäminen päälaitteeseen
Vedä virtajohto molempien käyttöyksiköiden (päälaitteen 1 ja aurinko-
6
kennon kuormitukselle. Käytä johdon kiinnitykseen tavallisia asennustarvikkeita ku­ten kaarikiinnikkeitä tai kaapelikanavia, jotta johdon eristys ei vaurioituisi.
Yhdistä päälaitteen ja aurinkokennon pistokeliittimet 4 yhteen. Huo-
Kiinnitä molemmat pistokeliittimet ruuvaamalla hattumutterilla (katso
Käyttöönotto
Päälaitteen 1 kytkimellä 5 (kuva A) voi suorittaa seuraavat toiminnot:
) asennuksen jälkeen siten, että sitä ei ole altistettu mekaaniselle
maa, että nämä pistokeliittimet sopivat yhteen vain yhdessä suunnassa.
kuva D).
Asento „OFF“: Anturi
3
ja spotti-lamppu 2 ovat pois päältä. Akut ladataan auringon paistaessa aurinkokennojen avulla. Käytä tätä kytkentätapaa tyhjien akkujen lataamiseen (katso „Akkujen lataaminen“).
Asento „AUTO“: Valon osuessa aurinkokenno lataa akut. Spotti-lamppu
kytkeytyy automaattisesti hämärässä tai pimeässä päälle ja päivänvalossa pois päältä. Jotta valaisu kes­täisi kauan, ei LED-lamppuja käytetä täydellä teholla tässä käyttötavassa, vaan vain n. 25 % niiden täydestä valaisutehosta hyödynnetään (Eco-käyttötapa). Kun akut on ladattu täysin, valoa riittää tässä kytkentä­asennossa noin 8 tunniksi.
Asento „PIR“: Valon osuessa aurinkokenno lataa akut. Anturi kytkee
spotti-lampun päälle hämärässä tai pimeässä heti, kun se tunnistaa liikkeen. Valaisuaika on säädetty etukäteen ja se on n. 1,5 minuuttia. Jos anturi tunnistaa tämän 1,5 minuutin aikana lisää liikettä, valaisuaika alkaa uudestaan. LED-lamppuja käytetään täydellä teholla
22 FI
6
tässä käyttötavassa. Kun akut on ladattu täysin, valaisu toimii tässä kytkentäasennossa noin 2 tunnin ajan.
Huolto / akkujen vaihto
Jotta aurinkokennon 6 tehokas toiminta olisi taattu, aurinkokenno täytyy puhdistaa tietyin väliajoin (katso „Puhdistus ja hoito“).
Vaihda akku seuraavalla tavalla:
Siirrä kytkin 5 asentoon „OFF“. Irrota ristipääruuvimeisselillä sulkuruuvit 11 päälaitteen 1 takasivulta
(katso kuva E). Poista päälaitteen irrotettu takasivu. Poista akut akkulokerosta 10 ja korvaa ne uusilla teknisesti vastaavilla
akuilla. Tarkista oikea napaisuus akkuja asettaessasi. Se on merkitty
akkulokeroon. Sulje päälaitteen takasivu uudestaan ja kiinnitä se sulkuruuvilla.
Talvikäyttö
Jos auringonvaloa on vain vähän, voi valaisuaika lyhentyä aina siitä riippuen, kuinka kauan laitteisto on yöllä päällä. Tarkasta sen vuoksi myös talvella, onko aurinkokenno ilman varjoa ja poista tarvittaessa jää ja lumi aurinkokennon edestä. Jos valaisuaika ei ole riittävä vähäisestä auringonvalosta johtuen, lataa akut tai vaihda ne (katso „Akkujen lataaminen“ tai „Akkujen vaihto“).
6
vähäisestä auringonvalosta huolimatta koko päivän
23 FI
Puhdistus ja hoito
Kytke LED-aurinkoenergiavalaisin pois päältä puhdistuksen ajaksi. Käytä puhdistukseen hieman kostutettua, nukatonta liinaa ja mietoa
puhdistusainetta. Tarkasta erityisesti anturi 3 ja aurinkokenno 6 säännöllisesti likaan-
tumisen varalta. Puhdista anturi ja aurinkokenno säännöllisesti häiriöttömän toiminnan
takaamiseksi. Puhdista erityisesti aurinkokenno talvella lumesta ja jäästä.
Virheiden korjaaminen
= Ongelma = Syy = Ratkaisu
Valaisin ei kytkeydy päälle. Aseta kytkin 5 asentoon „OFF“. Aseta kytkin asentoon „ON“. Anturi 3 on likaantunut. Puhdista liikeilmaisin. Akut ovat tyhjiä. Lataa akut (katso „Akkujen lataaminen“).
Valo lepattaa.
Akut ovat melkein tyhjiä. Lataa akut (katso „Akkujen lataaminen“).
Akku tyhjenee lyhyessä ajassa.
Aurinkokenno on likaantunut. Puhdista aurinkokenno. Aurinkokenno on kohdistettu väärin. Kohdista aurinkokenno uudestaan (katso „Aurinkokennon asennus“).
24 FI
Huonot sääolosuhteet. Katso „Talvikäyttö“. Akut ovat viallisia. Vaihda akut (katso „Huolto / akkujen vaihto“).
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
Lisätietoja käytettyjen tuotteiden hävittämismahdollisuuksista saat kunnan tai kaupungin virastoista.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuol­toon. Lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja/tai laite toimittamalla ne paikalliseen kierrätys­pisteeseen.
Akkujen vääränlainen hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Pb
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Toimita tästä syystä vanhat akut kunnalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkis­tettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana
25 FI
lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seu­raavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassa­kuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali­tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uu­den tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
26 FI
Loading...
+ 58 hidden pages