Lexicon MPX550 Owner's Manual

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bewahren Sie diese Anleitungen zur späteren Benutzung auf.
• Befolgen Sie alle Anleitungen und alle Warnhinweise auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
• Betreiben Sie das Gerät immer mit der korrekten Netzspannung. Angaben über den Strombedarf entnehmen Sie bitte den Betriebsanweisungen des Herstellers. Bei unterschiedlichen Betriebsspannungen kann die Verwendung anderer Netzkabel und/oder Anschlußstecker erforderlich werden.
• Bauen Sie das Gerät nie in ein unbelüftetes Rack oder direkt über Wärme erzeugenden Geräten wie Verstärkern ein. Beachten Sie die in der Produktspezifikation aufgeführte maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb.
• Schließen Sie niemals Stromausgänge des Audioverstärkers direkt an das Gerät an.
• Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen oder Brandgefahr darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt oder an Orten betrieben werden, wo es mit Wasser in Berührung kommen kann.
• Versuchen Sie nie, das Gerät zu betreiben, wenn es fallen gelassen, beschädigt oder Flüssigkeiten ausgesetzt wurde oder wenn ein deutlicher Leistungsunterschied zu verzeichnen ist, der darauf hinweist, dass es gewartet werden muss.
• Ergreifen Sie alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, damit weder die Erdung noch die polare Ausrichtung des Netzkabels außer Betrieb gesetzt wird.
• Vermeiden Sie die Überlastung von Steckdosen, Verlängerungskabeln oder integrierten Mehrfachsteckdosen, da durch sie die Gefahr von Brand oder Stromschlag ausgelöst werden kann.
• Verlegen Sie die Stromversorgungskabel so, dass auf sie nicht getreten wird oder sie nicht durch Gegenstände, die auf oder gegen sie gestellt werden, eingeklemmt werden. Achten Sie auf den Verlauf der Kabel besonders an den Steckern, Mehrfachsteckdosen und an jenen Punkten, an denen sie aus dem Gerät austreten.
• Die Reinigung des Geräts darf nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers vorgenommen werden.
• Benutzen Sie eine Steckdose mit Stör- und Erdungsschutz. Zum zusätzlichen Schutz des Geräts während eines Gewitters oder eines Zeitraums, in dem es lange unbeaufsichtigt und außer Betrieb bleibt, ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Dadurch wird das Gerät vor Schäden durch Blitzschlag oder Überspannung im Netz geschützt.
VORSICHT: STROMSCHLAGGEFAHR! NICHT ÖFFNEN!
• Zur Vermeidung von Stromschlägen darf die Erdung des Netzkabels nicht entfernt werden; ebenso dürfen keine ungeerdeten Verlängerungskabel oder Stecker verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Wechselstromsteckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Verwenden Sie für dieses Gerät keine Steckadapter.
• Versuchen Sie nicht, selber das Gerät zu warten, da durch das Öffnen oder Abnehmen der Abdeckungen die Gefahr von Stromschlag besteht und außerdem die gesetzliche Gewährleistung verfällt. Die Wartung des Geräts darf nur von einem qualifizierten Fachmann oder einem autorisierten Lexicon-Fachhändler durchgeführt werden.
BEGRENZTE GARANTIE
Lexicon, Inc. leistet für dieses Produkt folgende Garantie:
Wie lange gilt diese Garantie?
Diese Garantie hat eine Gültigkeit von 1 Jahren ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs.
Von wem kann sie beansprucht werden?
Diese Garantie kann vom ursprünglichen Käufer und den nachfolgenden Eigentümern während der Garantiefrist unter der Voraussetzung in Anspruch genommen werden, dass bei der Inanspruchnahme des Garantieservice der mit Datum versehene Originalkaufbeleg oder ein anderer Garantienachweis vorgelegt wird.
Worauf erstreckt sich diese Garantie?
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Material- oder Fertigungsfehler dieses Produkts mit Ausnahme der unten angeführten. Folgende Schäden fallen nicht unter die Garantie:
1. Schäden, welche durch folgende Ereignisse verursacht wurden:
A. Unfall, Missbrauch, unsachgemäßer Gebrauch oder Verwahrlosung. B. Nichtbefolgung der Anweisungen im Benutzerhandbuch. C. Von Lexicon, Inc. nicht autorisierte Reparatur oder Reparaturv e r s u c h . D. Unterlassung der empfohlenen periodischen Wartung. E. Gründe, die nicht in Produktfehlern zu suchen sind, wie z.B.
fehlende Kenntnisse oder Erfahrung des Besitzers
2. Während eines Transports entstandene Schäden. Ersatzansprüche für
Transportschäden sind an den Transporteur zu richten.
3. Schäden an einem Gerät, an dem Änderungen vorgenommen wurden oder
dessen Serienummer verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurd e .
Welche Kosten übernimmt Lexicon, Inc.?
Für Garantiefälle übernimmt Lexicon, Inc. alle Arbeits- und Materialkosten. Versandkosten werden im folgenden Abschnitt der Garantiebedingungen behandelt.
Wie kann ich diesen Service erhalten?
Fragen Sie bei Lexicon, Inc. telefonisch, brieflich oder per Fax an, wohin das Gerät zur Wa r tung gesandt werden soll. Machen Sie in schriftlichen Anfragen folgende Angaben: Ihren Namen, Ihre vollständige Adresse und die Te l e f o n n u m m e r, unter der Sie tagsüber zu erreichen sind, die Modell- und Seriennummer des Pro d u k t s und Beschreibung des Fehler oder Problems. Senden Sie das Produkt niemals ohne vorherige Autorisierung an Lexicon, Inc. ein.
Wenn Sie ein Produkt zum Service einsenden . . .
1. Begleichen Sie bitte die Versandkosten für die Einsendung, da diese vom Eigentümer zu tragen sind. Falls die erforderlichen Reparaturen durch diese Garantie abgedeckt sind, übernimmt Lexicon, Inc. die Kosten für den Rückversand mit einem Transportunternehmen unserer Wahl an Adressen innerhalb der Vereinigten Staaten.
2. Verpacken Sie das Gerät so, dass es auf dem Tr a n s p o r tweg nicht beschädigt w i r d. Wir empfehlen dringend den Abschluss einer Tr a n s p o r t v e r s i c h e r u n g .
3. Legen Sie den mit Datum versehenen Originalkaufbeleg bei. (Bei I n a n s p r uchnahme von Garantieleistungen muss ein mit Datum versehener Originalkaufbeleg vorgelegt werd e n . )
4. Legen Sie Zubehör wie Stromkabel oder Benutzerhandbücher nur dann bei, wenn Sie hierzu aufgefordert wurden.
Inwieweit ist die gesetzliche Gewährleistung begrenzt?
Die gesetzliche Gewährleistung wie z.B. die Gewährleistung, dass die Ware von durchschnittlicher Qualität und für den normalen Gebrauch geeignet oder dass sie für einen bestimmten Zweck geeignet ist, ist auf die Garantieperiode begrenzt.
Welche Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen?
Die Haftung von Lexicon, Inc. beschränkt sich auf die Reparatur oder den Austausch des Geräts, nach unserem Ermessen. Lexicon, Inc. haftet nicht für Schäden aus Unannehmlichkeiten, Verlust der Verwendungsfähigkeit des Produkts, Zeitverlust, Störung des Betriebsablaufs, geschäftliche Verluste oder andere Schäden, gleichgültig, ob zufällig entstandene Schäden, Folgeschäden oder andere.
Wie wirken sich Gesetze von Bundesstaaten auf die Gewährleistung aus?
In einigen US-Staaten ist die Begrenzung der gesetzlichen Gewährleistungsdauer und/oder der Ausschluss von zufällig entstandenen Schäden oder Folgeschäden nicht zulässig. In einem solchen Falle haben diese Einschränkungen m ö g l i c h e rweise keine Gültigkeit. Diese Garantie kann nicht außerhalb des n o rda merikanischen Kontinents in Anspruch genommen werden. Diese Gewährleistung überträgt bestimmte gesetzliche Ansprüche. In einigen Staaten können darüber hinaus gehende gesetzliche Ansprüche gewährt werd e n .
COMMUNICATIONS NOTICE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with manufacturer’s instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient the receiving antenna.
• Relocate the computer with respect to the receiver.
• Move the computer away from the receiver.
• Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems." This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
© 2002 Lexicon, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Durch dieses Dokument entsteht Lexicon, Inc. keinerlei Verpflichtung. Die hier enthaltene Information kann jederzeit ohne weitere
Mitteilung geändert werden. Lexicon, Inc. übernimmt keine Haftung für etwaige Fehler in diesem Dokument.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
ii
Inhaltverzeichnis
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . iv
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . iv
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . v
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . v
Importanti norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . vi
Instruções Importantes de Segurança . . . . . . . . . vi
Vigtig Information om Sikkerhed . . . . . . . . . . . .vii
Tärkeitä Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . .vii
Viktig Informasjon om Sikkerhet . . . . . . . . . . . .viii
Viktiga Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . .viii
Important User Information . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Wichtige Benutzerinformation . . . . . . . . . . . . . . . x
Información importante para el usuario . . . . . . . xi
Important - Informations Utilisateur . . . . . . . . . . xii
Importanti informazioni per l’utente . . . . . . . . . xiii
Informações Importantes ao usuário . . . . . . . . . xiv
Abschnitt 1: Erste Schritte
Über MPX 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Funktionsüberblick
Ansicht der Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Display der Frontseite
Ansicht der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Anschließen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Fußschalter • Typische Verbindung mit einer Konsole
Einstellung der Audiopegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Eingang • Ausgang
Abschnitt 2: Standardbetrieb
Auswahl und Laden von Programmen . . . . . . . . . . . 2-2
Bearbeiten von Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Der Parameter "Adjust" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Speichern von Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Der Kompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Tap-Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Rhythmusabgleich • Audio-Tap • Globaltempo
Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Inhaltverzeichnis
MPX 550
iii
Abschnitt 3: Systemmodus
Funktionen des Systemmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Parametern des Systemmodus • MIDI-Dumps • Befehle zur Wiederherstellung der Standardeinstellungen
Abschnitt 4: Programmbeschreibung
Einzelprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Plate • Gate/Inv • Hall • Chamber • Ambience • Room • Tremolo • Rotary • Chorus • Flange • Detune • Pitch • Dly/Eko
Special FX (Spezialeffekte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Stereo Stage
Dual-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Efx Bal • Flng-Dly • Pch-Dly • Chor-Dly • Dly-Rvb • Flng-Rvb • Pch-Rvb • Chor-Rvb • MSplit Dly • MSplit Rvb • Dual Mono
Cmprssr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Dynamik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Peak-Dehnung • Kompression • Bandsättigung (Tape Saturation) • Messanzeiger des Eingangspegels • Typische Steuereinstellungen
des Dynamikmasters
Live-FOH (Front of House) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Abschnitt 5: Parameterbeschreibung
Parameter-Grafiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Parameter-Glossar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Abschnitt 6: MIDI-Betrieb
Lernmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
MIDI-Kanalzuweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Programmänderungsmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Laden von Programmen • Aktivieren der Bypass- oder Tap­Funktionen
Kontinuierliche Steuerungen (Continuous
Controllers). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
MIDI-Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
MIDI-Depots. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sysex Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
MIDI-Implementierungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Anhang
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Erklärung zur Normenentsprechung. . . . . . . . . . . . . A-3
Inhaltverzeichnis
Lexicon
iv
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save these instructions for later use.
• Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating instructions.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the product specification.
• Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert objects into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
• Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
• Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.
• Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über w ä r m e e r zeugende Geräte wie z.B. To n v e r s t ä r k e r. Halten Sie die in den Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
• Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
• Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
• Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.
• Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.
• Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
• Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, warnt Sie vor dem Vo r handensein nicht isolierter gefährlicher Spannung im Gerät. Diese Spannung kann so hoch sein, dass das Risiko eines Stromschlags besteht.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, macht Sie auf wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in diesen Hinweisen aufmerksam.
Inhaltverzeichnis
MPX 550
v
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
• Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
• No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las especificaciones del producto.
• Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
• Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
• Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los conectores de la unidad.
• Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
• No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
• Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes - voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de lectura que se incluyen.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Gardez ces instructions pour réference future.
• Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
• Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de connexion différents.
• N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les spécifications du produit.
• Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez tout liquide de se répandre sur l’appareil.
• Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de sécurité et ne doit pas être contrariée.
• Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.
• Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait exposé aux éclaboussures d’eau.
• N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des diff é r ences nettes dans son fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
• Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier - une tension suffisante pour représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le produit.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
vi
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Economize estas instruções para uso posterior.
• Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
• Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
• Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.
• São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
• Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos conectores da unidade.
• Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure - voltage que pode ser suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando importantes e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.
ITALIANO
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
• Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
• Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda della tensione utilizzata.
• Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
• Le fessure e le altre apert u r e nella scatola servono alla ventilazione. Per un funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.
• Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di sicurezza non va eliminato.
• Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori dell’unità.
• Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto con acqua.
• Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
• Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura - tali tensioni rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funziona ento ed alla manutenzione.
Inhaltverzeichnis
MPX 550
vii
DANSK
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Gem denne vejledning til senere brug.
• Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
• Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen, der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller stiktyper.
• Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr, der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift, der står opført i specifikationerne, skal overholdes.
• Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på apparatet.
• Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforan staltning må aldrig omgås.
• Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
• Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
• Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
• Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livsfarlig højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i apparatet - høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsin­formation i den tilhørende litteratur.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
• Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
• Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
• Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
• Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
• Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
• Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä sitä saa käyttää märässä ympäristössä.
• Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
• Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
viii
NORSK
VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
• Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
• Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
• Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over v a r m e p r o d u s e rende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
• Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på apparatet.
• Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning som ikke må forandres.
• Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
• Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
• Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for livsfarlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet - høy nok til å utgjøre en fare for elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
• Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
• Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs nätsladd och/eller kontakt används.
• Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
• Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på enheten.
• Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som inte får tas ur bruk.
• Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.
• För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller användas på ställen där den blir våt.
• Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.
• Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir tillgängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara för elstöt föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
Inhaltverzeichnis
MPX 550
ix
Important User Information
Lexicon is pleased to present its user guides on CD-ROM. By utilizing CD-ROM technology we are able to provide our documentation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only. The enclosed CD-ROM includes the user guide in multiple languages (French, German, Italian, Portuguese, and Spanish) in easy-to-use PDF format. The CD-ROM also includes Adobe® Acrobat® Readers for both PC and Macintosh platforms, enabling printing of all or any part of the documents. In addition, we have included dry audio tracks for product demonstrations. (Track 1 contains non-audio data.)
Please take a moment to read through the important safety information. For additional information about Lexicon, Inc., our products and support, please visit our web site at www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in case the unit ever needs to be shipped. Thoroughly inspect the modules and packing materials for signs of damage. Report any damage to the carrier at once; report equipment malfunction to the dealer.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
x
Wichtige Benutzerinformation
Lexicon ist erfreut, seine Benutzerhandbücher nun auch auf CD-ROM vorlegen zu können. Durch den Einsatz von C D - R O M - Technologie können wir unsere Dokumentation in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzerhandbuchs ist nur in englischer Sprache verfügbar. Die beigelegte CD-ROM enthält das Benutzerhandbuch in verschiedenen Sprachen (spanisch, französisch, italienisch, deutsch und portugiesisch) im leicht zu benutzenden PDF-Format. Die CD-ROM enthält auch Adobe® Acrobat® Reader sowohl für PC wie auch für Macintosh; mit ihm ist es möglich, das gesamte Dokument oder Teile davon auszudrucken. Darüber hinaus befinden sich auf der CD-ROM Audio-Tracks zur Pro d u k t d e m o n s t r a t i o n . (Track 1 enthält keine Audio-Daten.)
Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und lesen Sie die wichtigen Sicherheitshinweise. We i t e r e Informationen über Lexicon, Inc., sowie über unsere Produkte und unseren Support finden Sie auf unserem Website unter www.lexicon.com.
Auspacken und Überprüfung
Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät wieder versenden müssen. Überprüfen Sie die Module und die Verpackung sorgfältig auf Anzeichen von Beschädigung. Etwaige Schäden sind dem Transporteur unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen sind dem zuständigen Händler zu melden.
Inhaltverzeichnis
MPX 550
xi
Información importante para el usuario
Lexicon se complace en presentar sus manuales de usuario en CD-ROM. Gracias a la utilización de la tecnología de CD-ROM, nosotros podemos ofre c e r nuestra documentación en múltiples idiomas.
La edición impresa del manual del usuario sólo está disponible en inglés. El CD-ROM que se entrega incluye el manual del usuario en múltiples idiomas (español, francés, italiano, alemán y portugués) en formato PDF. El CD-ROM también incluye Adobe® Acrobat® Readers para plataformas tanto PC como Macintosh, lo cual p e r mite la impresión de todos o parte de los documentos. Además, hemos incluido pistas de audio sin efectos para demostraciones de los productos. (La pista 1 contiene información que no es de audio.)
Dedique unos momentos a leer la información de seguridad importante. Si desea información adicional acerca de Lexicon, Inc., nuestros productos o nuestra asistencia, visite nuestro sitio web en www.lexicon.com.
Desembalaje e inspección
Después de desembalar la unidad, guarde todos los materiales de embalaje por si alguna vez transportar la unidad. Inspeccione con atención los módulos y los materiales de embalaje para comprobar que no m u e s t r en desperfectos. Informe inmediatamente de cualquier desperfecto al transportista; informe de cualquier problema de funcionamiento del equipo a su distribuidor.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
xii
Important - Informations Utilisateur
Nous sommes fiers de présenter nos modes d’emploi en version CD-ROM. L’utilisation des CD-ROM nous p e r -mettent de décliner nos manuels en plusieurs langues.
La version imprimée de ce manuel existe uniquement en anglais. Le CD-ROM regroupe les versions espagnole, française, italienne, allemande et portugaise au format P D F. Le CD-ROM comprend également Adobe® Acrobat® Reader pour PC et Macintosh, ce qui vous permet d’imprimer les documents en toute ou partie. De plus, nous avons ajouté des pistes audio sans traitement pour la démonstration du produit (la piste 1 contient des données non audio).
Prenez le temps de lire les informations relatives à la sécurité. Pour obtenir de plus amples informations sur Lexicon, Inc., nos produits et notre service clientèle, consultez notre site web à l’adresse : www.lexicon.com.
Contenu de l’emballage et inspection
Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout retour. Inspectez avec soin les modules et les matériaux d’emballage pour tout signe de dommage. Veuillez r a p p o r ter immédiatement les dommages auprès du t r a n s p o r t e u r . Les dysfonctionnements du matériel doivent être signalés à votre revendeur.
Inhaltverzeichnis
MPX 550
xiii
Importanti informazioni per l’utente
Lexicon è lieta di presentare i propri manuali su CD­ROM. Utilizzando la tecnologia su CD-ROM siamo stati capaci offrire la nostra documentazione in più lingue.
L’edizione stampata del manuale è solamente in inglese. Il CD-ROM contiene il manuale in diverse lingue (Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, e Portoghese)in formato PDF, facile da utilizzare. Il CD-ROM include anche Adobe‚, Acrobat‚ Reader per PC e per Macintosh, rendendo possibile la stampa di tutta la documentazione. Inoltre Sono incluse tracce audio per dimostrazioni del prodotto. (La Traccia 1 contiene dati non audio).
Si prega di pre n d e re un momento per leggere le importanti norme di sicurezza. Per ulteriori informazioni riguardo Lexicon, Inc., i nostri prodotti e la nostra assistenza, visiti il nostro sito internet www.lexicon.com.
Disimballaggio ed ispezione
Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire l’unità. Ispezioni attentamente i moduli ed il materiale d’imballaggio per vedere se riportano segni di danno. Riporti subito ogni segno di danno al corriere; riferisca il malfunzionamento dell’attrezzatura al suo rivenditore.
Inhaltverzeichnis
Lexicon
xiv
Informações Importantes ao usuário
A Lexicon tem o prazer de apresentar o Guia do Usuário em CD-ROM. Através da tecnologia CD-ROM temos a possibilidade de fornecer nossa documentação em vários idiomas.
A versão impressa do Guia do Usuário está apenas em Inglês. O CD-ROM contém o Guia do Usuário em vários idiomas (Espanhol, Francês, Italiano, Alemão e Português) em formato PDF. Também inclui o aplicativo Adobe Acrobat Reader para as plataformas Macintosh e PC, possibilitanto a impressão de qualquer parte da documentação. Além disso, incluimos faixas no CD com áudio sem processamento para a demosntração dos produtos. (A faixa 1 do CD não contém informação de áudio.)
Por favor separe uns instantes para ler as informações s o b re segurança. Elas são muito importantes. Para informações adicionais sobre a Lexicon, Inc., nossos p r odutos e suporte, acesse nosso web site em www.lexicon.com.
Retirando a embalagem e Inspecionando
Depois de desembalar a unidade, guarde a embalagem caso precise enviar a unidade para manutenção. Inspecione cuidadosamente o módulo e a embalagem procurando sinais de dano. Avise à loja qualquer tipo de dano ou mal funcionamento do equipamento.
Erste Schritte
1
Über MPX 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Funktionsüberblick
Ansicht der Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Display der Frontseite
Ansicht der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Anschließen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Fußschalter • Typische Verbindung mit einer Konsole
Einstellung der Audiopegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Eingang • Ausgang
Erste Schritte
Lexicon
1-2
ÜBER MPX 550
Wir danken Ihnen, dass Sie den Zweikanalprozessor MPX 550 erworben haben, der mit dem speziell von Lexicon entwickelten Lexichip® ausgestattet ist.
Der MPX 550 ist ein echter Stereo- Zweikanalprozessor mit 24-Bit-Internverarbeitung, Analog-/Digitalumwandlung sowie Digital-/Analogumwandlung. Er bietet 255 Voreinstellungen (Presets) mit dem klassischen Lexicon Reverb, wie z.B. Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune, 5,5-Sekunden Delay, Echo und Compression. Z w e i - K a n a l - V erarbeitung erzeugt zwei voneinander unabhängige Effekte in Kombination, wie z.B. Dual Stereo (Parallel), Cascade, Mono Split und Dual Mono.
Auf dem großflächigen grafischen Display der Frontseite erhält man auf einen Blick Informationen über den Programm- und Systemstatus. Die Programme sind in 28 Banken unterteilt, wobei 27 für Voreinstellungen und 1 für Benutzerprogramme bestimmt sind. Mit Hilfe des Drehschalters PROGRAM kann man entweder zwischen allen gespeicherten Programmen oder zur schnelleren Auswahl zwischen den Banken scrollen. Jedes Programm
umfaßt bis zu 20 einstellbare Parameter, die in jeweils aus vier Parametern bestehenden so genannten „Edit Pages" zusammengefasst sind. Der Knopf Edit Pages d u rchsucht alle verf ü g b a r en Edit Pages nach dem gewählten Programm.
Der Bearbeitungsvorgang wird durch dedizierte EDIT­Knöpfe vereinfacht, die den angezeigten Parametern e n t s p r echen, sowie durch den speziellen "Adjust"­Parameter für jedes Programm. Sie ermöglichen rasche Änderungen an den wichtigsten Klangaspekten. In vielen Fällen steuert dieser Standardparameter gleichzeitig mehrere Programmparameter. So steuert er z.B. die Live­Qualität von Raum in vielen Chamber- und Room­P r ogrammen durch gleichzeitige Ve r ä n d e r ung des Abklingens, der frühen Reflexionen und des Equalizers.
Tap Tempo vereinfacht den einst so kompliziert e n P r ozess des Abgleichs von Ve r z ö g e r ungszeiten und Modulationsraten zwischen tempobasiert e n P r ogrammen und der Musik. Te m p o g e s t e u e r t e Verzögerungen und Modulationsraten koppeln sich an das Tempo an. Darüber hinaus kann Tap Tempo über der Knopf Tap/Cancel auf der Frontseite, über Audio Input,
Erste Schritte
MPX 550
1-3
S/PDIF-Eingang und -Ausgang (kann zur Ve r wendung als hochqualitativer Stand-Alone­Konverter auf "Wet" oder "Dry" eingestellt werden)
Symmetrische analoge Ein- und Ausgänge (XLR und 1/4 Zoll)
Simultane analoge und digitale Ausgänge
Unabhängige Einzelverarbeitung aller Eingänge
D o p p e l p r ogramme, welche zwei voneinander unabhängige Effekte mit vier Routing­Konfigurationen erzeugen
Doppeleffekte, welche Delay mit Reverb oder mit Chorus, Flange oder Pitch kombinieren
Mehrfachverzögerung, -modulation und -pitch
Tap Tempo zur Soforteinstellung von Ve r z ö g e r u n g s z e i t e n und Modulationsraten (können mit Fußschalter eingestellt werden)
Volle MIDI-Steuerung
Universelle intern geschaltete Stromversorgung
MIDI IN und über Software wählbare MIDI OUT/THRU Ports
Über Drucktaste oder Fußschalter selektierbare "Dry" oder "Muted" Audioausgabe
über einen Doppelfußschalter oder einen externen MIDI­Controller mittels Continuous Controller Meldung oder Program Change Meldungen gesteuert werden.
Der MPX 550 verfügt auch über einen Lernmodus, ein überaus funktionsstarkes Bearbeitungstool, durc h welches MIDI-Patching aller Parameter möglich wird, sowie über auf der Frontseite angebrachte Bypass- und Tap/Cancel-Knöpfe. Diese Funktionen können über Standard Continuous Controller und Program Change Meldungen gesteuert werden.
FUNKTIONSÜBERBLICK
Lexicon’s eigenentwickelter Lexichip
Lexicons weltklasse Reverb
24-Bit Internverarbeitung
24-Bit Analog-/Digital- und Digital-/Analogumwandlung
255 Werksprogramme
64 Benutzerprogramme
Dynamik-Master-Algorithmus
Großflächiges grafisches Display
Vier EDIT Knöpfe zur schnellen Parametereinstellung
Erste Schritte
Lexicon
1-4
1. Input Trim
Stellt den Pegel des eingehenden analogen Eingangssignals ein.
2. Edit Pages
Durchsucht alle verfügbaren Edit Pages nach dem gewählten Programm. Die LED-Leuchten zeigen an, dass ein Programm geändert, jedoch nicht gespeichert wurde.
3. System
Schaltet zwischen Aktivierung und Deaktivierung des Systemmodus um. Bei aktiviertem Systemmodus wählt der EDIT Knopf 1 die Parameter, während EDIT Knopf 3 die Einstellung der ausgewählten Parameter ändert. (Nähere Informationen zum Systemmodus finden Sie in Abschnitt 3).
ANSICHT DER FRONTSEITE
1 2
3
4 6 8 11
5 7 9 10
Erste Schritte
MPX 550
1-5
4. EDIT Knöpfe
Stellen Parameter ein. Die Zahlen 1 bis 4 entsprechen den Zahlen 1 bis 4 unterhalb des Displays.
5. Front Panel Display
Zeigt Daten des aktuellen Programms an. (Nähere Informationen über das Display finden Sie auf Seite 1 - 6).
6. Load
Lädt das gewählte Programm. Die LED leuchtet auf, sobald ein anderer Programmaufruf erfolgt ist.
7. Bypass
Führt je nach Einstellung des Parameter Bypass Modus im Systemmodus einen "Mute" oder "Bypass" des einkommenden Signals durch.
8. PROGRAM
Scrollt durch die verfügbaren Programme und, falls gedrückt, durch die Programmbanken.
9. Store
Aktiviert die Speicherfunktion. Wenn gemeinsam mit Tap gedrückt, gibt er den MIDI Lernmodus ein.
10. Tap/Cancel
Blinkt, um tempobasierte Programme anzuzeigen. Zweimaliges Drücken stellt das Tempo ein. Wenn der Knopf gehalten wird, verwendet er zur Festlegung des Tempos den Eingangspegel oder den eingestellten Wert. Gemeinsam mit Store gedrückt, gibt er den MIDI Lernmodus ein.
11. Power
Schaltet die Stromversorgung des Gerätes ein und aus.
Erste Schritte
Lexicon
1-6
1. Messanzeiger des Eingangspegels
Zeigen die Pegel der Eingangssignale an. Bei einem Eingangssignalpegel von mehr als -48dB zeigen die Eingangspegelmessanzeigen ein Minimum an. Wenn das Signal nahe an der Überlast liegt (-2dB), werden die Pegelmessanzeigen invertiert angezeigt.
Die Messanzeiger des Eingangspegels zeigen kalibrierte Werte an, wobei 0dB digitale Sättigung bedeutet. Die Markierungen auf dem offenen Teil der Pegelmessgeräte zeigen -6, -18 und -32dB an.
Die Messanzeigen weisen eine Genauigkeit von 1 Pixel auf, wobei 1 Pixel 2dB repräsentiert. Sobald die Messanzeigen ansteigen und diese Markierungen abdecken, werden im unteren Teil der Messanzeigen Markierungen in 6dB-Schritten angezeigt.
Digitale S/PDIF Eingangsquellen, die "heiß" gemastert w u r den (mit der maximalen Bit-Rate), tre i b e n die Eingangspegel-Anzeigen wie beim Auftre t e n digitaler Vo l l a u s s t e u e r ung in den Peak-Bereich. Das Gerät empfängt allerdings nur den maximalen Ausgangspegel der Quelle, was zum Übersteuern der Anzeigen ausreicht. Dies ist kein Problem, solange das Audio-Quellenmaterial nicht verz e r rt ist.
Die vom Kompressor vorgenommene Reduktion der Verstärkung wird durch einen abfallenden Balken angezeigt, der sich zwischen den beiden Messanzeigern des Eingangspegels befindet. Auch dieser ist in 2dB-Schritten pro Pixel kalibriert.
2. Input/OVL Indicator
Zeigt den Eingangstyp im Normalbetrieb an. Der erste Buchstabe steht für den Eingangstyp, der
DISPLAY DER FRONTSEITE
3
1
2
9
4 7
5
6
8
Erste Schritte
MPX 550
1-7
mittels des Systemmodus-Parameters Input Source ausgewählt wird. "S" bedeutet Stereo, "L" bedeutet Mono links, "R" bedeutet Mono rechts und "D" bedeutet digital. Wenn digitaler Eingang gewählt wurde, jedoch kein gültiges digitales Audiosignal anliegt, erscheint "NoD". Die Zahl nach dem Buchstaben zeigt die Samplerate an (44,1 oder 48 kHz).
Wenn sich der Prozessor im Sättigungszustand befindet, überschreiben die Buchstaben "OVL" die Anzeige des Eingangstyps. Damit wird angezeigt, dass entweder die Eingangspegel oder der Wert eines Parameters bis zum Rand des Feedbacks reduziert werden muss. "OVL" zeigt nicht an, ob oder dass der Eingang überlastet ist.
3. Program Number
Zeigt die Nummer des geladenen Programms an. Bei Aufruf eines anderen Programms erscheint nach Ablauf einer gewissen Zeit dessen Nummer invertiert unterhalb der Programmnummer.
4. Program Name
Zeigt den Namen des gewählten Programms an.
5. Bank Name
Zeigt den Namen der gewählten Programmbank an.
6. EDIT Knobs 1 to 4
Zeigt die Funktionen der EDIT Knöpfe 1 bis 4 an.
7. Tempo
Zeigt das aktuelle Tempo sowie die aktuelle Einstellung des Parameters Tempo Mode ("P" für Programm, "G" für Global) an. Wenn das aktuelle Programm von Tempo nicht betroffen ist, verbleibt dieser Bereich der Anzeige leer.
8. Routing Configuration
Zeigt die Routing-Konfiguration für das gewählte Programm an.
9. Messages
Zeigt verschiedene Daten, wie z.B. MIDI-Aktivität, Bypass-Status, S/PDIF-Status usw. an. Wenn das System keine Meldungen erfordert, verbleibt dieser B e reich der Anzeige leer (wie auf der vorh e r g e h e n d e n Seite abgebildet).
Erste Schritte
Lexicon
1-8
1. AC Input Connector
Versorgt das Gerät über das mitgelieferte Kabel mit Strom.
2. MIDI IN and MIDI OUT/THRU
Für MIDI IN und das per Software selektierbare MIDI OUT/THRU sind zwei 5-Pin DIN MIDI Stecker lieferbar.
3. FOOTSWITCH
Ermöglicht die Steuerung der Bypass- und Tap­Funktionen der Frontseite über den Fußschalter.
ANSICHT DER RÜCKSEITE
2 3 4
5
6
1
Erste Schritte
MPX 550
1-9
4. S/PDIF IN and OUT
L i e f e r n digitale Audio-Eingangs- und Ausgangssignale. Das Gerät lässt Eingangssignale mit 44,1 oder 48kHz zu.
5. ANALOG OUTPUTs
L i e f e r n analoge Audio-Ausgangssignale. Symmetrische Ausgänge sind entweder als XLR oder als 1/4-Zoll Klinkenstecker erhältlich.
6. ANALOG INPUTs
L i e f e r n analoge Audio-Eingangssignale. Symmetrische Ausgänge sind entweder als XLR oder als 1/4-Zoll Klinkenstecker erhältlich.
Erste Schritte
Lexicon
1-10
ANSCHLIEßEN DES GERÄTS
Bei den INPUT und OUTPUT Buchsen des MPX 550 handelt es sich um 1/4-Zoll Klinkenbuchsen und XLR­Buchsen. Beide Typen können verwendet werden. Für die Verbindungen sollten qualitativ hochwert i g e abgeschirmte Kabel verwendet werden.
Der MPX 550 erzeugt Effekte sowohl aus Mono- wie auch aus Stereoquellen. Für Monoquellen kann jeder der beiden Eingänge verwendet werden. Wir empfehlen die Ve r wendung der Stereo-Ausgänge, soweit möglich. Lediglich Dual-Mono-Routings sind für die Mono­Ausgänge bestimmt. Wenn ein Mono-Ausgangssignal benötigt wird, kann jeder der beiden Ausgangsbuchsen v e r wendet werden. Bei Ve r wendung nur einer Ausgangsbuchse werden die linken und re c h t e n Eingangssignale intern kombiniert.
FUßSCHALTER
Zur Steuerung der Tap- und Bypass-Funktionen kann an der FOOTSWITCH Buchse ein angeschlossener Fußschalter verwendet werden.
Hinweis:
Vor Anschluss des Fußschalters ist die S t r o m v e r s o r gung abzuschalten, da sonst die Bypass-Funktion aktiviert wird.
Doppelfunktions­Fußschalter
Ein Doppelfunktions-Fußschalter mit einem Satz Etiketten zur Kennzeichnung der Tap- und Bypass-Funktionen ist bei L e x i c o n - H ä n d l e r n oder unter www.lexicon.com erhältlich.
Erste Schritte
MPX 550
1-11
TYPISCHE VERBINDUNG MIT EINER KONSOLE
Erste Schritte
Lexicon
1-12
EINSTELLUNG DER AUDIOPEGEL
Hinweis:
Wie bei allen Audiogeräten empfehlen wir auch hier, zunächst die Stromversorgung der peripheren Geräte anzuschalten, anschließend die des Mischpults und zuletzt die der Lautsprecher.
EINGANG
1. Lade Programm 1.
2. Setzen Sie den Mix-Parameter auf Dry (Edit Page 1, EDIT Knopf 4).
3. Ve r wenden Sie erstklassiges Pro g r a m m - M a t e r i a l , beginnen Sie mit einem niedrigen Eingangspegel und erhöhen Sie ihn allmählich.
4. Ve r r i n g e r n Sie das Eingangssignal, sobald eine hörbare Verzerrung eintritt oder die Clip-Indikatoren des Displays aufleuchten und erleuchtet bleiben, bis die Clip-Indikatoren nur bei den höchsten Spitzen aufleuchten.
Mit dem Eingangstrimmknopf Input Trim kann das Gerät in einem Eingangspegelbereich zwischen +8 und +20dBu belegt werden. Die Minimaleinstellung (vollständig gegen den Uhrzeigersinn) sollte für Eingänge von +4dBu (symmetrische Eingänge) optimal sein. Die Maximaleinstellung (vollständig im U h r zeigersinn) sollte für Eingänge von -10dBV (unsymmetrische Eingänge) optimal sein.
AUSGANG
1. Drücken Sie zur Aktivierung des Systemmodus den Systemknopf auf der Frontseite. Nun wird der Ausgangspegel, der erste Parameter des Systemmodus, angezeigt.
Erste Schritte
MPX 550
1-13
2. D r ehen Sie zur Einstellung der Parameter des Ausgangspegels den EDIT-Knopf 3. Für ein Eingangsgerät mit +4dBu sollte bei Ve r s t ä r k u n g s f a k t o r 1 die Verstärkung -12dB betragen.
3. Drücken Sie zur Deaktivierung des Systemmodus den Systemknopf nochmals.
Loading...
+ 78 hidden pages