JVC KD-AV7001E Manual

0 (0)

LVT1172-005A [E]

KD-AV7001

Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting

1004MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL

© 2004 Victor Company of Japan, Limited

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

 

 

 

 

 

 

 

This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR

ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGS

DO NOT install any unit in locations where;

it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.

it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.

it may obstruct visibility.

DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.

The driver must not watch the monitor while driving.

If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.

If you need to operate the main unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.

If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.

This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.

Notes on mounting the hideaway unit

Mount on a firm surface, under the front seat or in the trunk.

Since heat is generated inside the unit, do not mount near inflammable objects. In addition, mount in an area that will not prevent the unit from dissipating heat.

Do not mount the unit in the places which are subject to heat such as near a radiator, in a glove compartment or in insulated area such as under a car mat that will prevent the unit from dissipating heat.

Notes on electrical connections

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more

than 50 W at the rear, 50 W at the front, and 35 W at the center, with an impedance of 4 to 8 Ω.

Be sure to ground each unit to the car’s chassis.

The main unit and the hideaway unit become very hot after use. Be careful not to get burned when removing them.

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cords and damage to the cords. This trouble may happen while moving or reclining the seat.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

WARNUNGEN

Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen Einbauort, wo:

es die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel behindern kann, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.

es die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags behindern kann, da sonst die Gefahr von tödlichen Unfällen droht.

es die freie Sicht beeinträchtigen kann.

Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.

Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den Monitor betrachten.

Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.

Muss das Gerät während der Fahrt bedient werden, so halten Sie dabei wegen der Unfallgefahr den Blick auf das Verkehrsgeschehen gerichtet.

Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so erscheint die Meldung „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN“ auf dem Display, und es erfolgt keine Bildwiedergabe.

Diese Warnung erscheint nur dann, wenn das Kabel der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem des Fahrzeugs verbunden ist.

Hinweise zum Einbau der versteckten Einheit

An einer festen Oberfläche unter dem Vordersitz oder im Kofferraum anbringen.

Da in der Einheit Hitze erzeugt wird, nicht an Orten anbringen, wo sich entflammbare Gegenstände in der Nähe befinden. Außerdem an einer Stelle anbringen, wo nicht die Hitzeableitung behindert ist.

Das Gerät nicht an Orten anbringen, die Hitze ausgesetzt sind, wie in der Nähe von Heizkörpern, in einem Handschuhfach oder an einem isolierten Bereich wie unter einer Fahrzeugbodenmatte, wo die Betriebswärme nicht abgeleitet werden kann.

Hinweise zu elektrischen Anschlüssen

Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.

Der Maximaleingang von den Lautsprechern soll

mehr als 50 W hinten, 50 W vorne und 35 W in der Mitte betragen, mit einer Impedanz von 4 bis 8 Ω.

Immer jedes Gerät am Chassis des Fahrzeugs erden.

Das Hauptgerät und die versteckte Einheit erhitzen sich beim Betrieb stark. Achten Sie darauf, sich beim Ausbau nicht zu verbrennen.

Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.

Maßnahmen treffen, um unterwartetes Lösen von Kabeln und Schäden an Kabeln zu verhindern. Solche Störungen können beimVerschieben oder Rücklehnen des Sitzes auftreten.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

AVERTISSEMENTS

N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants;

où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.

où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité car cela peut entraîner un accident fatal.

où il peut gêner la visibilité.

NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.

Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.

Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.

Si vous avez besoin de commander l’appareil principal pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.

Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.

Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.

Remarque sur le montage de l’appareil satellite

Montez-le sur une surface solide, sous le siège avant ou dans le coffre.

Puisque de la chaleur est produite à l’intérieur de l’appareil, ne le montez pas à proximité d’objets inflammables. Par contre, montez-le dans un endroit où la dissipation de la chaleur peut être réalisée sans problème.

Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur, comme près d’un radiateur, dans la boîte à gant ou dans un endroit isolé tel que sous le tapis de sol qui ne permettra pas à l’appareil de dissiper sa chaleur.

Remarques sur les connexions électriques

Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

L’entrée maximum des enceintes doit être

supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant et 35 W au centre, avec une impédance de 4 à 8 .

Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au châssis de la voiture.

L’appareil principal et l’appareil satellite deviennent très chauds après l’utilisation. Faites attention de ne pas vous brûler en les retirant.

Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Prenez des mesures préventives pour éviter que des cordons se déconnectent accidentellement ou soient endommagés. Cela peut se produire lorsque vous déplacez ou inclinez le siège.

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

WAARSCHUWINGEN

Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;

het de werking van het stuur en de versnellingspook kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.

het de werking van veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige of fatale ongelukken kunnen veroorzaken.

het uw zicht zou kunnen belemmeren.

Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.

De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de beelden op de monitor bekijken.

De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer worden afgeleid met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.

Indien u het hoofdtoestel tijdens het autorijden moet bedienen, dient u uitermate goed op te letten en het verkeer goed in de gaten te houden, daar u anders mogelijk een ongeluk veroorzaakt.

“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld.

Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend wanneer het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.

Opmerkingen voor het installeren van de verborgen unit

Bevestig op een stevig oppervlak, onder de voorstoel of in de kofferbak.

Het toestel wekt hitte op. Installeer derhalve niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen. Installeer het toestel op een plaats waar de hitte van het toestel kan worden afgevoerd.

Installeer het toestel niet op plaatsen die aan warmte onderhevig zijn, bijvoorbeeld vlakbij de radiator, in een afgesloten handschoenenvak of op andere plaatsen waar de ventilatie wordt belemmerd en warmte van het toestel niet kan worden afgevoerd, bijvoorbeeld onder een vloermat.

Opmerkingen voor de elektrische verbindingen

Vervang de zekering door een van het aangegeven ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar indien de zekering regelmatig doorbrandt.

Het maximale ingangsvermogen voor de luidsprekers

moet meer dan 50 W achter, 50 W voor en 35 W midden zijn met een impedantie van 4 t/m 8 .

Aard ieder toestel beslist op het chassis van de auto.

Het hoofdtoestel en de verborgen unit zijn na gebruik zeer warm. Voorkom brandwonden en wees dus voorzichtig bij het verwijderen.

Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen van de NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.

Neem maatregelen zodat snoeren en kabels niet per ongeluk kunnen ontkoppelen of worden beschadigd. Let vooral op de snoeren bij bewegende onderdelen of het verstelmechanisme van de stoelen.

Parts list

Teileliste

 

Liste des pièces

Onderdelenlijst

a Main unit

b Hideaway unit

c Sleeve-mounting plates

d Fixing screws (M5 x 6 mm)

e, f Power cords

Hauptgerät

Versteckte Einheit

Manschettenmontierte Platten

Befestigungsschrauben (M5 x 6 mm)

Stromkabel

Appareil principal

Appareil satellite

Plaques de montage du manchon

Vis de fixation (M5 x 6 mm)

Cordons d’alimentation

Hoofdtoestel

Verborgen toestel

Huls-bevestigingsplaten

Bevestigingsschroeven (M5 x 6 mm)

Stroomsnoeren

 

e For main unit

f For hideaway unit

 

Für Hauptgerät

Für versteckte Einheit

 

Pour l’appareil principal

Pour l’appareil satellite

 

Voor hoofdtoestel

Voor verborgen toestel

Type A

Type B

 

Typ A

Typ B

 

Type A

Type B

 

Type A

Type B

 

g AV bus cable (2.5 m)

h Crimp connectors

i Handles

j Soft case

k Trim plate

AV-Bus-Kabel (2,5 m)

Crimpanschlüsse

Griffe

Weiche Tasche

Frontrahmen

Câble de liaison AV (2,5 m)

Raccord à sertir

Poignées

Étui souple

Plaque d’assemblage

AV-buskabel (2,5 m)

Versteviging voor aansluitingen

Hendels

Zacht etui

Sierplaat

q Lock nut (M5)

Sicherungsmutter (M5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Contra-moer (M5)

l Sleeve

m Brackets

n Fixing screws (M4 x 8 mm)

o Blind cover

Halterung

Bügel

Befestigungsschrauben (M4 x 8 mm)

Blindabdeckung

Manchon

Supports

Vis de fixation (M4 x 8 mm)

Cache

Huis

Beugels

Bevestigingsschroeven (M4 x 8 mm)

Schermafdekking

p Mounting bolt (M5 x 20 mm)

r Washer (ø5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Unterlegscheibe (ø5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Rondelle (ø5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Sluitring (ø5)

v Center speaker/rear camera cord

w Extension aerial cord

Centerlautsprecherkabel/

Antennenverlängerungskabel

Rückfahrkamerakabel

Cordon prolongateur d’antenne

Cordon d’enceinte centrale/caméra de recul

Antenneverlengsnoer

Snoer voor middenluidspreker/

 

achteruitkijkcamera

 

s Rubber cushion

t Remote controller

u Battery

 

Gummipuffer

Fernbedienung

Batterie

 

Amortisseur en caoutchouc

Télécommande

Pile

CR2025

Rubberdop

Afstandsbediening

Batterij

 

RM-RK220

1

JVC KD-AV7001E Manual

SYSTEM CONNECTIONS

SYSTEMANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DU SYSTÈMES SYSTEEMVERBINDINGEN

• For A , B , C , C , D , E , F , more

• Für A , B ,

C , C , D , E ,

F werden weitere

Pour A , B , C , C , D , E , F plus

Voor A , B , C , C , D , E , F vindt u meer

information are given on the following pages.

Informationen auf den folgenden Seiten gegeben.

d’informations sont données aux pages suivantes.

informatie op de volgende bladzijden.

 

D

C

F

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(KV-C1001)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(KV-C1001)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(KV-C1001)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(KV-C1001)

 

B C E

 

 

 

 

1

2

3

4

 

RESET

SENSOR

 

 

 

 

 

 

TVANTENNA

 

 

 

REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

TVTUNERUNITKV-C1001

 

 

 

 

TV tuner unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fernsehtuner-Gerät

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Appareil de tuner de télévision

 

 

AVOUTPUT

 

 

 

 

 

TV-tuner

 

 

VIDEO

L

RAUDIO

AVBUS

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A C

 

 

CD Changer and/or DAB tuner

 

 

F

 

 

 

 

 

 

CD-Wechsler und/oder DAB-Tuner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Changeur CD et/ou tuner DAB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD-wisselaar en/of DAB-tuner

 

 

 

 

 

 

 

Playback source

Wiedergabequelle

Source de lecture

Weergavebron

VCR (KV-V8 or KV-V10)

Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)

Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)

VCR (KV-V8 of KV-V10)

Camcorder, rear view camera, etc.

Camcorder, Rückfahrkamera, usw.

Caméscope, caméra de recul, etc.

Camcorder, achteruitkijkcamera, etc.

(CH-X1500 and/or KT-DB1000, etc.)

(CH-X1500 und/oder KT-DB1000, usw.)

(CH-X1500 et/ou KT-DB1000, etc.)

(CH-X1500 en/of KT-DB1000, etc.)

VIDEO

TO

Aerial cord from the car

Use the extension aerial cord (supplied) if

 

 

Antennenkabel von

necessary.

 

 

Fahrzeug

Verwenden Sie das Antennenverlängerungskabel

 

 

Cordon d’antenne de la

(mitgeliefert) wenn erforderlich.

 

 

voiture

Utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni)

 

 

Antennesnoer van auto

si nécessaire.

 

 

 

Gebruik het antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien

R L

R L

 

nodig.

 

 

 

: These products are optionally available from JVC.

 

 

 

A ~ F

: Diese Produkte sind von JVC als Sonderzubehör

 

 

 

 

erhältlich.

 

R AUDIO L VIDEO

R AUDIO L VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT

 

:

Ces produits sont disponibles en option chez votre

FM / AM ANTENNA

 

 

AV INPUT 1

AV INPUT 2

 

 

revendeur JVC.

 

 

 

: Deze onderdelen van JVC zijn los verkrijgbaar.

B

 

 

 

 

 

 

Hideaway unit

MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR

HIDEAWAY UNIT KD-AV7001

Versteckte Einheit

 

 

 

 

 

 

Appareil satellite

 

 

 

 

 

 

Verborgen toestel

 

 

 

 

 

 

AV OUTPUT

 

PRE OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

BACKCAMERA

 

 

L

L

CENTER

REMOTE

 

 

 

R

R

SUB

CENTER

 

VIDEO

L AUDIO R

FRONT

REAR

WOOFER

SPEAKER

POWER

2nd monitor 2. Monitor 2e moniteur 2de monitor

AV bus cable (supplied)*1

AV-Buskabel (mitgeliefert)*1

Câble de liaison AV (fourni) *1

AV-buskabel (bijgeleverd)*1

Main unit

Hauptgerät

Appareil principal

Hoofdtoestel

A

D

See “ D Connecting the cradle.”

Siehe „ D Anschließen der Halterung“.

Référez-vous à “ D Connexion du berceau”.

Zie “ D Aansluiten van de bak”.

Center speaker

B

Centerlautsprecher

 

Enceinte centrale

 

Middenluidspreker

 

(CS-CN100, etc.)

(CS-CN100, usw.)

(CS-CN100, etc.)

(CS-CN100, etc.)

E

See “ E Connecting the external amplifiers.”

Siehe „ E Anschließen der externen Verstärker“.

Référez-vous à “ E Connexion d’amplificateurs externes”.

Zie “ E Aansluiten van externe versterkers”.

Black

Schwarz

Noir

Zwart

Black with white stripe

Schwarz mit weißem Streifen

Noir avec bande blanche

Zwart met witte streep

C

See “ C Electrical connections.”

Siehe „ C Elektrische Verbindungen“.

Référez-vous à “ C Connexions électriques”.

Zie “ C Elektrische verbindingen”.

To back lamp lead

 

 

 

 

 

 

 

 

 

See “

C

Connecting the back camera lead.”

Zur Rückfahrleuchtenleitung

Siehe „

C

Anschließen der

À la lampe de recule

Rückfahrkameraleitung“.

Naar achterlichtdraad

Référez-vous à “

C

Connexion du fil de la

 

Purple with white stripe

caméra de recul”.

 

 

Zie “

C

Aansluiten van het snoer voor de

Violett mit weißem Streifen

achteruitkijkcamera”.

Violet avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paars met witte streep

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Extension AV bus cable (KV-U1013: not supplied) can be used when the supplied AV bus cable is not long enough.

*1

Verlängerungs-AV-Buskabel (KV-U1013: nicht mitgeliefert) kann verwendet werden, wenn das mitgelieferte AV-Buskabel nicht lang genug ist.

*1

Un câble prolongateur de liaison AV (KV-U1013: non fourni) peut être utilisé avec le câble de liaison AV fourni si ce dernier n’est pas suffisamment long.

*1

De AV-busverlengkabel (KV-U1013: niet bijgeleverd) kan worden gebruikt indien de bijgeleverde AV-kabel niet lang genoeg is.

2

Loading...
+ 4 hidden pages