LVT1172-005A [E]
KD-AV7001
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
1004MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
|
FRANÇAIS |
|
NEDERLANDS |
|
|
|
|
|
|
|
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
•DO NOT install any unit in locations where;
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
•The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
•If you need to operate the main unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
•If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
–This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
Notes on mounting the hideaway unit
•Mount on a firm surface, under the front seat or in the trunk.
•Since heat is generated inside the unit, do not mount near inflammable objects. In addition, mount in an area that will not prevent the unit from dissipating heat.
•Do not mount the unit in the places which are subject to heat such as near a radiator, in a glove compartment or in insulated area such as under a car mat that will prevent the unit from dissipating heat.
Notes on electrical connections
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
•Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear, 50 W at the front, and 35 W at the center, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
•Be sure to ground each unit to the car’s chassis.
•The main unit and the hideaway unit become very hot after use. Be careful not to get burned when removing them.
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
•Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cords and damage to the cords. This trouble may happen while moving or reclining the seat.
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
•Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen Einbauort, wo:
–es die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel behindern kann, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
–es die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags behindern kann, da sonst die Gefahr von tödlichen Unfällen droht.
–es die freie Sicht beeinträchtigen kann.
•Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
•Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den Monitor betrachten.
Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.
•Muss das Gerät während der Fahrt bedient werden, so halten Sie dabei wegen der Unfallgefahr den Blick auf das Verkehrsgeschehen gerichtet.
•Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so erscheint die Meldung „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN“ auf dem Display, und es erfolgt keine Bildwiedergabe.
–Diese Warnung erscheint nur dann, wenn das Kabel der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem des Fahrzeugs verbunden ist.
Hinweise zum Einbau der versteckten Einheit
•An einer festen Oberfläche unter dem Vordersitz oder im Kofferraum anbringen.
•Da in der Einheit Hitze erzeugt wird, nicht an Orten anbringen, wo sich entflammbare Gegenstände in der Nähe befinden. Außerdem an einer Stelle anbringen, wo nicht die Hitzeableitung behindert ist.
•Das Gerät nicht an Orten anbringen, die Hitze ausgesetzt sind, wie in der Nähe von Heizkörpern, in einem Handschuhfach oder an einem isolierten Bereich wie unter einer Fahrzeugbodenmatte, wo die Betriebswärme nicht abgeleitet werden kann.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen
•Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.
•Der Maximaleingang von den Lautsprechern soll
mehr als 50 W hinten, 50 W vorne und 35 W in der Mitte betragen, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
•Immer jedes Gerät am Chassis des Fahrzeugs erden.
•Das Hauptgerät und die versteckte Einheit erhitzen sich beim Betrieb stark. Achten Sie darauf, sich beim Ausbau nicht zu verbrennen.
•Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.
•Maßnahmen treffen, um unterwartetes Lösen von Kabeln und Schäden an Kabeln zu verhindern. Solche Störungen können beimVerschieben oder Rücklehnen des Sitzes auftreten.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
•N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants;
–où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
–où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité car cela peut entraîner un accident fatal.
–où il peut gêner la visibilité.
•NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
•Si vous avez besoin de commander l’appareil principal pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
•Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
–Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Remarque sur le montage de l’appareil satellite
•Montez-le sur une surface solide, sous le siège avant ou dans le coffre.
•Puisque de la chaleur est produite à l’intérieur de l’appareil, ne le montez pas à proximité d’objets inflammables. Par contre, montez-le dans un endroit où la dissipation de la chaleur peut être réalisée sans problème.
•Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur, comme près d’un radiateur, dans la boîte à gant ou dans un endroit isolé tel que sous le tapis de sol qui ne permettra pas à l’appareil de dissiper sa chaleur.
Remarques sur les connexions électriques
•Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•L’entrée maximum des enceintes doit être
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant et 35 W au centre, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
•Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au châssis de la voiture.
•L’appareil principal et l’appareil satellite deviennent très chauds après l’utilisation. Faites attention de ne pas vous brûler en les retirant.
•Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
•Prenez des mesures préventives pour éviter que des cordons se déconnectent accidentellement ou soient endommagés. Cela peut se produire lorsque vous déplacez ou inclinez le siège.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
•Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;
–het de werking van het stuur en de versnellingspook kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
–het de werking van veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige of fatale ongelukken kunnen veroorzaken.
–het uw zicht zou kunnen belemmeren.
•Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
•De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de beelden op de monitor bekijken.
De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer worden afgeleid met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.
•Indien u het hoofdtoestel tijdens het autorijden moet bedienen, dient u uitermate goed op te letten en het verkeer goed in de gaten te houden, daar u anders mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
•“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld.
–Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend wanneer het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor het installeren van de verborgen unit
•Bevestig op een stevig oppervlak, onder de voorstoel of in de kofferbak.
•Het toestel wekt hitte op. Installeer derhalve niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen. Installeer het toestel op een plaats waar de hitte van het toestel kan worden afgevoerd.
•Installeer het toestel niet op plaatsen die aan warmte onderhevig zijn, bijvoorbeeld vlakbij de radiator, in een afgesloten handschoenenvak of op andere plaatsen waar de ventilatie wordt belemmerd en warmte van het toestel niet kan worden afgevoerd, bijvoorbeeld onder een vloermat.
Opmerkingen voor de elektrische verbindingen
•Vervang de zekering door een van het aangegeven ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar indien de zekering regelmatig doorbrandt.
•Het maximale ingangsvermogen voor de luidsprekers
moet meer dan 50 W achter, 50 W voor en 35 W midden zijn met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω.
•Aard ieder toestel beslist op het chassis van de auto.
•Het hoofdtoestel en de verborgen unit zijn na gebruik zeer warm. Voorkom brandwonden en wees dus voorzichtig bij het verwijderen.
•Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen van de NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.
•Neem maatregelen zodat snoeren en kabels niet per ongeluk kunnen ontkoppelen of worden beschadigd. Let vooral op de snoeren bij bewegende onderdelen of het verstelmechanisme van de stoelen.
Parts list |
Teileliste |
|
Liste des pièces |
Onderdelenlijst |
a Main unit |
b Hideaway unit |
c Sleeve-mounting plates |
d Fixing screws (M5 x 6 mm) |
e, f Power cords |
Hauptgerät |
Versteckte Einheit |
Manschettenmontierte Platten |
Befestigungsschrauben (M5 x 6 mm) |
Stromkabel |
Appareil principal |
Appareil satellite |
Plaques de montage du manchon |
Vis de fixation (M5 x 6 mm) |
Cordons d’alimentation |
Hoofdtoestel |
Verborgen toestel |
Huls-bevestigingsplaten |
Bevestigingsschroeven (M5 x 6 mm) |
Stroomsnoeren |
|
e For main unit |
f For hideaway unit |
|
Für Hauptgerät |
Für versteckte Einheit |
|
Pour l’appareil principal |
Pour l’appareil satellite |
|
Voor hoofdtoestel |
Voor verborgen toestel |
Type A |
Type B |
|
Typ A |
Typ B |
|
Type A |
Type B |
|
Type A |
Type B |
|
g AV bus cable (2.5 m) |
h Crimp connectors |
i Handles |
j Soft case |
k Trim plate |
AV-Bus-Kabel (2,5 m) |
Crimpanschlüsse |
Griffe |
Weiche Tasche |
Frontrahmen |
Câble de liaison AV (2,5 m) |
Raccord à sertir |
Poignées |
Étui souple |
Plaque d’assemblage |
AV-buskabel (2,5 m) |
Versteviging voor aansluitingen |
Hendels |
Zacht etui |
Sierplaat |
q Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
l Sleeve |
m Brackets |
n Fixing screws (M4 x 8 mm) |
o Blind cover |
Halterung |
Bügel |
Befestigungsschrauben (M4 x 8 mm) |
Blindabdeckung |
Manchon |
Supports |
Vis de fixation (M4 x 8 mm) |
Cache |
Huis |
Beugels |
Bevestigingsschroeven (M4 x 8 mm) |
Schermafdekking |
p Mounting bolt (M5 x 20 mm) |
r Washer (ø5) |
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) |
Unterlegscheibe (ø5) |
Boulon de montage (M5 x 20 mm) |
Rondelle (ø5) |
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) |
Sluitring (ø5) |
v Center speaker/rear camera cord |
w Extension aerial cord |
Centerlautsprecherkabel/ |
Antennenverlängerungskabel |
Rückfahrkamerakabel |
Cordon prolongateur d’antenne |
Cordon d’enceinte centrale/caméra de recul |
Antenneverlengsnoer |
Snoer voor middenluidspreker/ |
|
achteruitkijkcamera |
|
s Rubber cushion |
t Remote controller |
u Battery |
|
|
Gummipuffer |
Fernbedienung |
Batterie |
|
|
Amortisseur en caoutchouc |
Télécommande |
Pile |
CR2025 |
|
Rubberdop |
Afstandsbediening |
Batterij |
||
|
RM-RK220
1
SYSTEM CONNECTIONS |
SYSTEMANSCHLÜSSE |
CONNEXIONS DU SYSTÈMES SYSTEEMVERBINDINGEN |
• For A , B , C , C , D , E , F , more |
• Für A , B , |
C , C , D , E , |
F werden weitere |
• Pour A , B , C , C , D , E , F plus |
• Voor A , B , C , C , D , E , F vindt u meer |
||||||
information are given on the following pages. |
Informationen auf den folgenden Seiten gegeben. |
d’informations sont données aux pages suivantes. |
informatie op de volgende bladzijden. |
|
|||||||
D |
C |
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(KV-C1001) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(KV-C1001) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(KV-C1001) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(KV-C1001) |
|
|
B C E |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
RESET |
SENSOR |
|
|
|
|
|
|
TVANTENNA |
|
|
|
REMOTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
B |
|
|
|
|
|
|
TVTUNERUNITKV-C1001 |
|
|||
|
|
|
TV tuner unit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fernsehtuner-Gerät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
Appareil de tuner de télévision |
|
|
AVOUTPUT |
|
|
|
||
|
|
TV-tuner |
|
|
VIDEO |
L |
RAUDIO |
AVBUS |
POWER |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
A C |
|
|
CD Changer and/or DAB tuner |
|
|
F |
|
|
|
||
|
|
|
CD-Wechsler und/oder DAB-Tuner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Changeur CD et/ou tuner DAB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD-wisselaar en/of DAB-tuner |
|
|
|
|
|
|
|
Playback source
Wiedergabequelle
Source de lecture
Weergavebron
VCR (KV-V8 or KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)
VCR (KV-V8 of KV-V10)
Camcorder, rear view camera, etc.
Camcorder, Rückfahrkamera, usw.
Caméscope, caméra de recul, etc.
Camcorder, achteruitkijkcamera, etc.
(CH-X1500 and/or KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 und/oder KT-DB1000, usw.)
(CH-X1500 et/ou KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 en/of KT-DB1000, etc.)
VIDEO
TO
Aerial cord from the car |
Use the extension aerial cord (supplied) if |
|
|
Antennenkabel von |
necessary. |
|
|
Fahrzeug |
Verwenden Sie das Antennenverlängerungskabel |
|
|
Cordon d’antenne de la |
(mitgeliefert) wenn erforderlich. |
|
|
voiture |
Utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni) |
|
|
Antennesnoer van auto |
si nécessaire. |
|
|
|
Gebruik het antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien |
R L |
R L |
|
nodig. |
|
|
|
: These products are optionally available from JVC. |
|
|
|
|
A ~ F |
: Diese Produkte sind von JVC als Sonderzubehör |
|
|
|
|
|
erhältlich. |
|
R AUDIO L VIDEO |
R AUDIO L VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT |
|
|
: |
Ces produits sont disponibles en option chez votre |
FM / AM ANTENNA |
||
|
|
AV INPUT 1 |
AV INPUT 2 |
||
|
|
revendeur JVC. |
|
|
|
: Deze onderdelen van JVC zijn los verkrijgbaar.
B |
|
|
|
|
|
|
Hideaway unit |
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR |
HIDEAWAY UNIT KD-AV7001 |
||||
Versteckte Einheit |
|
|
|
|
|
|
Appareil satellite |
|
|
|
|
|
|
Verborgen toestel |
|
|
|
|
|
|
AV OUTPUT |
|
PRE OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BACKCAMERA |
|
|
|
L |
L |
CENTER |
REMOTE |
|
|
|
R |
R |
SUB |
CENTER |
|
VIDEO |
L AUDIO R |
FRONT |
REAR |
WOOFER |
SPEAKER |
POWER |
2nd monitor 2. Monitor 2e moniteur 2de monitor
AV bus cable (supplied)*1
AV-Buskabel (mitgeliefert)*1
Câble de liaison AV (fourni) *1
AV-buskabel (bijgeleverd)*1
Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
A
D
See “ D Connecting the cradle.”
Siehe „ D Anschließen der Halterung“.
Référez-vous à “ D Connexion du berceau”.
Zie “ D Aansluiten van de bak”.
Center speaker |
B |
|
Centerlautsprecher |
||
|
||
Enceinte centrale |
|
|
Middenluidspreker |
|
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, usw.)
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, etc.)
E
See “ E Connecting the external amplifiers.”
Siehe „ E Anschließen der externen Verstärker“.
Référez-vous à “ E Connexion d’amplificateurs externes”.
Zie “ E Aansluiten van externe versterkers”.
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Black with white stripe
Schwarz mit weißem Streifen
Noir avec bande blanche
Zwart met witte streep
C
See “ C Electrical connections.”
Siehe „ C Elektrische Verbindungen“.
Référez-vous à “ C Connexions électriques”.
Zie “ C Elektrische verbindingen”.
To back lamp lead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See “ |
C |
Connecting the back camera lead.” |
||||||||
Zur Rückfahrleuchtenleitung |
||||||||||
Siehe „ |
C |
Anschließen der |
||||||||
À la lampe de recule |
||||||||||
Rückfahrkameraleitung“. |
||||||||||
Naar achterlichtdraad |
||||||||||
Référez-vous à “ |
C |
Connexion du fil de la |
||||||||
|
||||||||||
Purple with white stripe |
caméra de recul”. |
|
|
|||||||
Zie “ |
C |
Aansluiten van het snoer voor de |
||||||||
Violett mit weißem Streifen |
||||||||||
achteruitkijkcamera”. |
||||||||||
Violet avec bande blanche |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Paars met witte streep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*1 |
Extension AV bus cable (KV-U1013: not supplied) can be used when the supplied AV bus cable is not long enough. |
*1 |
Verlängerungs-AV-Buskabel (KV-U1013: nicht mitgeliefert) kann verwendet werden, wenn das mitgelieferte AV-Buskabel nicht lang genug ist. |
*1 |
Un câble prolongateur de liaison AV (KV-U1013: non fourni) peut être utilisé avec le câble de liaison AV fourni si ce dernier n’est pas suffisamment long. |
*1 |
De AV-busverlengkabel (KV-U1013: niet bijgeleverd) kan worden gebruikt indien de bijgeleverde AV-kabel niet lang genoeg is. |
2