Janome JW7630, Magnolia 7330 Instruction Manual

0 (0)

INSTRUCTION BOOK

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUEL D'INSTRUCTIONS

TABLE OF CONTENTS

KNOW YOUR MACHINE

 

Name of Parts ...........................................................

4

Standard Accessories ...............................................

6

Extension table..........................................................

6

GETTING READY TO SEW

 

Connecting the Power Supply ..................................

8

Controlling Sewing Speed ........................................

8

Speed control slider ................................................

8

Foot control .............................................................

8

Function Buttons and Keys .....................................

10

Reverse button .....................................................

10

Auto-Lock button ...................................................

10

Up/Down needle button ........................................

10

Mode key ..............................................................

12

Dropping the Feed Dog ..........................................

14

Changing the Presser Foot .....................................

14

Detaching and Attaching the Foot Holder...............

14

Raising and Lowering the Presser Foot .................

16

Balancing Thread Tension ......................................

16

Manual tension adjustment ...................................

16

Changing Needles ..................................................

18

Winding the Bobbin.................................................

20

Removing the bobbin ............................................

20

Setting the spool of thread....................................

20

Additional spool pin ...............................................

20

Threading for bobbin winding ...............................

20

Inserting the bobbin ..............................................

22

Threading the Machine ...........................................

24

Built-in Needle Threader .........................................

26

Drawing Up the Bobbin Thread ..............................

26

Corded buttonhole .................................................

48

Button Sewing ........................................................

50

Darning ..................................................................

52

To sew a shorter darning .....................................

52

To adjust the evenness of darning .......................

52

Zipper Sewing ........................................................

54

Attaching the zipper foot ......................................

54

Fabric preparation for zipper sewing ....................

54

To sew..................................................................

54

Blind Hem...............................................................

58

DECORATIVE STITCHES

 

Shell Tucking..........................................................

60

Satin Stitches .........................................................

60

Applique Sewing ....................................................

62

Patchwork ..............................................................

62

Pattern Combination ..............................................

64

Correcting Distorted Stretch Patterns ....................

66

CARE AND MAINTENANCE

 

Replacing the Light Bulb ........................................

66

Cleaning the Hook Race ........................................

68

Inserting the bobbin holder.....................................

68

Problems and Warning Signals ..............................

70

Troubleshooting .....................................................

73

BASIC STITCHES

 

Straight Stitch .........................................................

28

To sew ...................................................................

28

Changing sewing direction ...................................

28

Securing a seam ...................................................

28

Altering the stitch length .......................................

30

Altering the needle drop position ..........................

30

Using the seam guide lines ..................................

32

To sew from the edge of thick fabric .....................

32

Zigzag Stitch ...........................................................

34

Altering the stitch width .........................................

34

Altering the stitch length .......................................

34

Variety of Overcasting Stitches...............................

36

Overcasting with zigzag stitch ..............................

36

Multiple zigzag stitch (Tricot stitch).......................

36

Overcasting stitch .................................................

36

Buttonholes .............................................................

38

Variety of buttonholes .............................................

38

Square buttonhole ..................................................

38

To sew ...................................................................

40

Altering the buttonhole width ................................

44

Altering buttonhole stitch density ..........................

44

Double layer buttonhole ..........................................

44

Round end and keyhole buttonholes ......................

46

Altering the buttonhole width ................................

46

1

ÍNDICE

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

 

Nombre de las partes ................................................

5

Accesorios estándar..................................................

7

Tabla de ampliación ..................................................

7

PREPARATIVOS ANTES DE COSER

 

Conexión a la fuente de alimentación .......................

9

Control de la velocidad de costura ............................

9

Deslizador de control de la velocidad .....................

9

Pedal ......................................................................

9

Botones y teclas de función ....................................

11

Botón de retroceso ...............................................

11

Botón de bloqueo automático ...............................

11

Botón de subida y bajada de la aguja ..................

11

Tecla de modo ......................................................

13

Bajada de los dientes de arrastre ...........................

15

Cambio del pie prensatelas.....................................

15

Desmontaje y montaje del

 

sujetador del prensatelas .....................................

15

Subida y bajada del pie prensatelas .......................

17

Equilibrado de la tensión del hilo ............................

17

Ajuste manual de la tensión .................................

17

Cambio de la aguja .................................................

19

Bobinado de la bobina ............................................

21

Desmontaje de la bobina ......................................

21

Fijación del carrete de hilo....................................

21

Segundo pasador de carrete ................................

21

Enhebrado para el bobinado de la bobina............

21

Colocación de la bobina .......................................

23

Enhebrado de la máquina .......................................

25

Enhebrador integrado de la aguja ...........................

27

Extracción del hilo de la bobina ..............................

27

Ojales ......................................................................

39

Variedad de ojales...................................................

39

Ojal cuadrado .......................................................

39

Para coser ............................................................

41

Modificación del ancho de

 

la puntada del ojal ................................................

45

Modificación de la densidad de

 

la puntada del ojal ................................................

45

Ojal de doble capa ..................................................

45

Ojales de cerradura y de

 

extremos redondeados .........................................

47

Modificación del ancho del ojal ...............................

47

Ojales acordonados ................................................

49

Costura de botones .................................................

51

Zurcido ....................................................................

53

Para realizar un zurcido más corto .......................

53

Para hacer un zurcido regular ..............................

53

Costura de cremalleras ...........................................

55

Instalación del pie para cremalleras .....................

55

Preparación de la tela para la

 

costura de cremalleras ......................................

55

Cómo coser ..........................................................

55

Dobladillo ciego .......................................................

59

PUNTADAS DECORATIVAS

 

Retenido de forros...................................................

61

Puntadas de realce .................................................

61

Costura de aplicaciones ..........................................

63

Patchwork ...............................................................

63

Combinación de patrones .......................................

65

Corrección de patrones elásticos

 

distorsionados ......................................................

67

PUNTADAS BÁSICAS

 

Puntada recta ..........................................................

29

Cómo coser ..........................................................

29

Cambio de la dirección de costura .......................

29

Fijación de la puntada ..........................................

29

Modificación de la longitud de la puntada ............

31

Modificación de la posición

 

de bajada de la aguja .........................................

31

Utilización de las lÌneas de guía de costura .........

33

Para coser desde el borde de una tela gruesa.....

33

Puntadas en zigzag.................................................

35

Modificación del ancho de la puntada ..................

35

Modificación de la longitud de la puntada ............

35

Variedad de puntadas

 

de cobertura (sobrehilado) ...................................

37

Sobrehilado con puntada

 

de cobertura en zigzag .........................................

37

Puntadas al zigzag múltiple

 

(puntada de tricot simple) .....................................

37

Puntada de sobrehilado ..........................................

37

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

 

Cambio de la bombilla.............................................

67

Limpieza de la carrera del portabobinas .................

69

Inserción del portabobinas ......................................

69

Problemas y señales de advertencia ......................

71

Resolución de problemas........................................

74

2

TABLE DES MATIÈRES

FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE

 

Dénomination des composants ................................

5

Accessoires standard ...............................................

7

Table rallonge............................................................

7

PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE

 

Raccordement de la machine au secteur .................

9

Contrôle de la vitesse de couture .............................

9

Curseur de réglage de la vitesse ............................

9

Pédale .....................................................................

9

Boutons de commande et touches de fonction .......

11

Bouton de marche/arrét .........................................

11

Bouton de marche arrière ......................................

11

Bouton d’arrêt automatique ...................................

11

Bouton de position d’aiguille Haute/Basse ............

11

Touche mode ........................................................

13

Abaissement de la griffe d’entraînement ................

15

Changement de pied presseur ...............................

15

Dépose et pose du porte-pied ................................

15

Relevage et abaissement du pied presseur ...........

17

Équilibrage de la tension du fil................................

17

Réglage manuel de la tension ..............................

17

Changement d’aiguille ............................................

19

Bobinage de la canette ...........................................

21

Retrait la canette...................................................

21

Réglage de la bobine de fil ...................................

21

Tige porte-bobine supplémentaire ........................

21

Enfilage pour le bobinage de canette ...................

21

Introduction de la canette .....................................

23

Enfilage de la machine ...........................................

25

Enfile-aiguille intégré ..............................................

27

Installation du fil de canette ....................................

27

POINTS DE BASE

 

Point droit ................................................................

29

Pour coudre ..........................................................

29

Changement du sens de la couture......................

29

Arrêt d’une couture ...............................................

29

Modification de la longueur de point.....................

31

Modification du positionnement de l’aiguille .........

31

Utilisation des lignes guides de couture ...............

33

Pour coudre près du bord d’un tissu épais ...........

33

Point zigzag ............................................................

35

Modification de la largeur de point .......................

35

Modification de la longueur de point.....................

35

Différents points de surfilage ..................................

37

Surfilage avec le point zigzag ...............................

37

Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot) .......

37

Point de surfilage ..................................................

37

Boutonnière.............................................................

39

Divers types de boutonnières .................................

39

Boutonnière carrée .................................................

39

Pour coudre ..........................................................

41

Modification de la largeur de boutonnière ............

45

Modification de la densité de point

 

de la boutonnière ..................................................

45

Boutonnière double couche ....................................

45

Boutonnières arrondies et à œillet..........................

47

Modification de la largeur de boutonnière ............

47

Boutonnière cordonnet ...........................................

49

Couture de boutons ................................................

51

Reprisage................................................................

53

Pour coudre une reprise plus courte ....................

53

Pour égaliser une reprise .....................................

53

Fermetures à glissière ............................................

55

Installation du pied à semelle étroite ....................

55

Préparation du tissu pour la couture

 

de fermeture..........................................................

55

Pour coudre ..........................................................

55

Ourlet invisible ........................................................

61

POINTS DÉCORATIFS

 

Point coquille ..........................................................

61

Points passés..........................................................

61

Appliqués ................................................................

63

Patchwork ...............................................................

63

Combinaison de motifs ...........................................

65

Correction de motifs stretch déformés ...................

67

SOINS ET ENTRETIEN

 

Remplacement de l’ampoule ..................................

67

Nettoyage du logement du crochet.........................

69

Insérer le porte-canette...........................................

69

Problèmes et signaux d’alerte ................................

72

Dépistage des pannes ............................................

75

3

Janome JW7630, Magnolia 7330 Instruction Manual

6 5

7

8

9

10 4

3

11

 

 

12

 

2

13

 

1

 

 

14

 

23

 

 

 

 

22

 

 

21

 

18

20

 

 

19

15

17

 

16

24

25

26

28

38

27 29

30

37

31

36

32

35

33

34

40

39

KNOW YOUR MACHINE

Name of Parts

1.Mode selection button

2.Minus (–) button

3.Plus (+) button

4.Indicator window

5.Spool holder (large)

6.Spool pin

7.Bobbin winding thread guide

8.Thread guide

9.Thread take-up lever

10.Tension regulating dial

11.Face plate

12.Thread cutter

13.Needle threader

14.Needle plate

15.Extension table (accessory storage)

16.Hook cover plate

17.Hook cover plate release button

18.Stitch balance adjusting dial

19.Start/Stop button

20.Reverse button

21.Auto-lock button

22.Up/down needle button

23.Speed control slider

24.Needle clamp screw

25.Needle

26.Zigzag foot A

27.Foot holder

28.Carrying handle

29.Bobbin winder spindle

30.Bobbin winder stopper

31.Hand wheel

32.Power switch

33.Machine sockets

34.Drop-feed lever

35.Free arm

36.Buttonhole lever

37.Presser foot lifter

38.Hole for additional spool pin

39.Power supply cord

40.Instruction book

4

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Nombre de las partes

1.Botón de selección de modo

2.Botón menos (-)

3.Botón más (+)

4.Ventana del indicador

5.Portacarretes (grande)

6.Pasador del carrete

7.Guiahilos de bobinado de la bobina

8.Guiahilos

9.Palanca tira hilos

10.Regulador de tensión

11.Placa frontal

12.Corta hilos

13.Enhebrador de la aguja

14.Placa de la aguja

15.Tabla de ampliación (caja de accesorios)

16.Placa de cubierta del portabobinas

17.Botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas

18.Rueda de equilibrado de las puntadas

19.Botón de inicio/parada

20.Botón de inversión

21.Botón de bloqueo automático

22.Botón de subida y bajada de la aguja

23.Deslizador de control de velocidad

24.Tornillo de fijación de la aguja

25.Aguja

26.Pie A para zigzag

27.Sujetador del prensatelas

28.Asa de transporte

29.Huso de la bobinadora

30.Tope de la bobinadora

31.Volante

32.Interruptor de encendido

33.Tomas de corriente de la máquina

34.Palanca de los dientes de arrastre

35.Brazo libre

36.Palanca de ojal

37.Alzador del pie prensatelas

38.Agujero para segundo pasador de carrete

39.Cable de alimentación

40.Manual de instrucciones

FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE

Dénomination des composants

1.Boutons de sélection des modes

2.Bouton Moins (–)

3.Bouton Plus (+)

4.Fenêtre indicatrice

5.Disque fixe-bobine (grand modèle)

6.Tige porte-bobine

7.Guide-fil du bobinage de canette

8.Guide-fil

9.Bras de relevage du fil

10.Cadran de réglage de tension

11.Plaque frontale

12.Coupe-fil

13.Enfile-aiguille

14.Plaque à aiguille

15.Table rallonge

(boîte de rangement d’accessoires)

16.Plaque de recouvrement du crochet

17.Bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet

18.Cadran de réglage d’équilibre de densité des points

19.Bouton de marche/arrêt

20.Bouton de marche arrière

21.Bouton d’arrêt automatique

22.Bouton de position d’aiguille Haute/Basse

23.Curseur de réglage de la vitesse

24.Vis de pince-aiguille

25.Aiguille

26.Pied de point zigzag A

27.Porte-pied

28.Poignée de transport

29.Axe d’enroulement de canette

30.Butée d’enroulement de canette

31.Volant

32.Interrupteur d’alimentation

33.Prises de la machine

34.Curseur d’escamotage de la griffe d’entraînement

35.Bras libre

36.Levier de boutonnière

37.Relève-presseur

38.Trou pour tige porte-bobine supplémentaire

39.Cordon d’alimentation

40.Manuel d’instruction

5

q

w

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Standard Accessories

The standard accessories are stored in the extension table.

q Extension table

wStandard accessories

1.Zipper Foot E

2.Satin Stitch Foot F

3.Automatic Buttonhole Foot R

4.Screwdriver

5.Bobbins

6.Set of Needles

7.Seam Ripper

8.Additional spool pin

9.Spool Holder (Large) (Set on the machine)

10.Spool Holder (Small)

11.Spool stand

12.Felt

Extension table

 

w

The extension table provides an added sewing

q

 

surface and can be easily removed for free arm

 

 

sewing.

 

 

Detaching extension table

 

 

 

Pull the table away from the machine, as

 

 

 

illustrated.

 

 

Free arm sewing

 

 

 

Free arm sewing is useful for darning socks or

 

 

 

mending knees, elbows or areas of wear in

 

 

 

children’s clothes.

 

 

Attaching extension table

 

 

 

Push the extension table until it snaps into the

 

 

 

machine.

 

 

 

q Projection

 

 

 

w Hole

6

Accesorios estándar

Los accesorios estándar se colocan en la tabla de ampliación.

q Tabla de ampliación

wAccesorios estándar

1.Pie E para cremalleras

2.Pie F de puntadas de realce

3.Pie R de ojales automáticos

4.Destornillador

5.Bobinas

6.Juego de agujas

7.Descosedor

8.Segundo pasador de carrete

9.Portacarretes (grande)

10.Portacarretes (pequeño)

11.Portacarretes

12.Fieltro

Accessoires standard

Les accessoires standard sont rangés dans la table rallonge.

q Table rallonge

wAccessoires standard

1.Pied à semelle étroite E

2.Pied de point passé F

3.Pied pour boutonnière automatique R

4.Tournevis

5.Canettes

6.Ensemble d’aiguilles

7.Découseur

8.Tige porte-bobine supplémentaire

9.Disque fixe-bobine (grand modèle) 10. Disque fixe-bobine (petit modèle)

11.Porte-bobine 12. Feutre

Tabla de ampliación

La tabla de ampliación proporciona una superficie de costura adicional que se puede retirar fácilmente para coser con el brazo libre.

Desmontaje de la tabla de ampliación

Tire de la tabla para sacarla de la máquina, como muestra la ilustración.

Costura con el brazo libre

La costura con brazo libre sirve para zurcir calcetines o arreglar rodilleras, coderas o zonas de desgaste en las prendas infantiles.

Instalación de la tabla de ampliación

Empuje la tabla de ampliación hasta que encaje en la máquina.

q Pasador w Orificio

Table rallonge

La table rallonge procure une surface de couture supplémentaire et est facilement escamotable pour la couture en bras libre.

• Dépose de la table rallonge

Écartez la rallonge de la machine, comme illustré.

• Couture en bras libre

La couture en bras libre est utile pour le reprisage des chaussettes ou la réparation de genoux, de coudes ou de points d’usure de vêtements d’enfants.

• Pose de la table rallonge

Poussez sur la table rallonge jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la machine.

q Broche

w Ouverture

7

 

GETTING READY TO SEW

 

Connecting the Power Supply

q

Turn off the power switch.

 

Insert the foot control plug into the machine socket.

 

Insert the machine plug into the machine socket.

 

Insert the power supply plug into the wall outlet.

e

Turn on the power switch.

 

 

q Power Switch

r

w Foot Control Plug

 

e Machine Socket

y

r Machine Plug

w

t Power Supply Plug

t

y Wall Outlet

 

 

For Your Safety:

 

While in operation, always keep your eyes on the

 

sewing area, and do not touch any moving parts such

 

as the thread take-up lever, handwheel or needle.

 

Always turn off the power switch and unplug from the

 

power supply:

 

- when leaving the machine unattended.

 

- when attaching or removing parts.

 

- when cleaning the machine.

 

Do not place anything on the foot control, otherwise

 

the machine will run intermittently.

 

When the power is turned on, the indicator window will

 

show a test pattern then will indicate 01.

Operating Instructions:

The symbol "O" of a switch indicates the "off" position of a switch.

For U.S.A. and Canada only: To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

Controlling Sewing Speed

Speed control slider

You can limit the maximum sewing speed with the speed control slider according to your sewing needs.

To increase sewing speed, slide it to the right.

To decrease sewing speed, slide it to the left.

Foot control

Pressing on the foot control can vary sewing speed. The harder you press the foot control, the faster the machine runs.

NOTES:

The machine runs at the maximum speed set by the speed control slider when the foot control is fully depressed.

Keep the foot control free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

Do not place anything on the foot control.

Operating Instructions:

Foot controller Model 21249 is for use with this sewing machine.

8

PREPARATIVOS ANTES DE COSER

Conexión a la alimentación

Ponga el interruptor en OFF.

Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la máquina.

Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente.

Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de la pared.

Encienda el interruptor.

q Interruptor de encendido w Clavija del pedal

e Toma de la máquina r Enchufe de la máquina

t Enchufe de alimentación y Toma de la pared

Para su seguridad:

Mientras tenga la máquina en funcionamiento, no pierda de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza móvil, como la palanca tira hilos, el volante o la aguja.

No olvide apagar el interruptor y desenchufar la máquina de la red eléctrica:

-Cuando vaya a dejar la máquina sin vigilancia

-Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza

-Cuando vaya a limpiar la máquina

No coloque ningún objeto sobre el pedal; si lo hace, la máquina funcionará intermitentemente.

Cuando se enciende la máquina, la ventana del indicador mostrará un patrón de prueba y, al finalizar, mostrará «01».

Instrucciones de uso:

El símbolo "O" en un interruptor indica que está en la posición "OFF" (apagado).

En E.E.U.U y Canadá solamente:para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe utilizar en una toma polarizada de posición única. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gírelo. Si aún así no entra bien, llame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna.

PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE

Raccordement de la machine au secteur

Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine. Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche.

q Interrupteur d’alimentation w Fiche de pédale

e Prise de courant de la machine r Fiche de la machine

t Fiche d’alimentation

y Prise de courant murale

Pour votre sécurité :

Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le volant ou l’aiguille.

Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez la machine :

-lorsque vous laissez la machine sans surveillance,

-lorsque vous installez ou démontez des éléments,

-lorsque vous nettoyez la machine.

Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de tourner par intermittence.

Lorsque l’alimentation est branchée, la fenêtre indicatrice affichera un exemple de motif puis indiquera 01.

Instructions d’utilisation:

Le symbole "O " du commutateur indique la position Arrêt. Aux Etats-Unis et au Canada seulement: Afin de réduire les risques d’électrocution, cette prise est prévue pour être introduite d’une manière unique dans une douille polarisée. Si la prise ne peut pas entrer dans la douille, inversez-la.

Si elle ne convient toujours pas, contactez un électricien compétent qui montera la douille appropriée. Il ne faut absolument pas modifier la prise.

Control de la velocidad de costura

Deslizador de control de velocidad

Puede limitar la velocidad máxima de costura con el deslizador de control, dependiendo de sus necesidades de costura.

Para aumentar la velocidad de costura, muévalo a la derecha.

Para reducir la velocidad de costura, muévalo a la izquierda.

Pedal

Con el pedal puede modificar la velocidad de costura. Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidad funcionará la máquina.

NOTAS:

La máquina funciona a la velocidad máxima fijada con el deslizador de control de la velocidad cuando se pisa al máximo el pedal.

Evite que se acumule pelusa, polvo o telas sueltas en el pedal. No ponga ningún objeto sobre el pedal.

Instrucciones de uso:

Con esta máquina se debe utilizar el pedal modelo 21371.

Contrôle de la vitesse de couture

Curseur de réglage de la vitesse

Vous pouvez régler la vitesse maximum de couture selon vos besoins à l’aide du curseur de réglage de la vitesse accroître.

Pour accroître la vitesse de couture, déplacez le curseur vers la droite.

Pour décroître la vitesse de couture, déplacez le curseur vers la gauche.

Pédale

Vous pouvez faire varier la vitesse de couture en appuyant sur la pédale.

Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine tourne rapidement.

REMARQUES :

La machine tourne à la vitesse maximum définie par le curseur de réglage de la vitesse lorsque la pédale est enfoncée à fond.

Empêchez l’accumulation de peluches, poussière et pièces de vêtement sur la pédale.

Ne placez rien sur la pédale.

Instructions d’utilisation:

La pédale modèle 21249 est utilisée avec cette machine.

9

Function Buttons and Keys

t

r

e

w

y u

 

q

q

q Start/stop button

 

Press this button to start or stop the machine. The machine starts

START

running slowly for the first few stitches, it then runs at the speed

set by the speed control slider.

STOP

NOTE:

 

 

Start/stop button cannot be used when the foot control is

 

connected to the machine.

w

w Reverse button

 

When stitch pattern 01, 02, 08 or 09

has been

 

selected, the machine will sew in reverse while the reverse button is pressed.

If you press the reverse button when sewing any other stitches, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop.

e

e Auto-Lock button

 

 

When stitch pattern 01, 02, 08 or 09

has been

 

selected, the machine will immediately sew locking stitches

 

and automatically stop when the auto-lock button is

 

pressed.

 

 

When sewing any other stitches, the machine will sew

 

locking stitches at the end of the pattern being sewn and

 

automatically stop.

 

r

r Up/Down needle button

 

 

Press this button to bring the needle up or down.

 

The machine will stop with the needle up or down

 

depending on the needle position determined by this

 

button.

 

10

Botones y teclas de función

Boutons de commande et touches de

 

fonction

q Botón de inicio/parada

Pulse este botón para iniciar o detener la máquina. La máquina da las primeras puntadas despacio y después funciona a la velocidad que fija el deslizador de control de la velocidad.

NOTA:

El botón de inicio/parada no se puede usar mientras este conectado el pedal a la máquina.

w Botón de inversión

Si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09

, al pulsar el botón de inversión la máquina coserá hacia atrás.

Si pulsa el botón de inversión mientras tiene seleccionada otra puntada, la máquina dará inmediatamente unas puntadas de cierre y se detendrá automáticamente.

e Botón de bloqueo automático

Si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09

, la máquina coserá inmediatamente unas puntadas de

cierre y se detendrá al pulsar el botón de bloqueo automático.

Cuando trabaje con otras puntadas, la máquina dará las puntadas de cierre al acabar el patrón actual y se detendrá automáticamente.

q Bouton marche/arrêt

Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter la machine.

w Bouton de marche arrière

 

Pour les motifs n° 01, 02, 08 ou 09

, la

machine coud en marche arrière quand le bouton de marche arrière est sélectionné.

Si vous appuyez sur le bouton de marche arrière pour tous les autres points, la machine coud des points d’arrêt sur-le-champ, puis s’arrête automatiquement.

e Bouton d’arrêt automatique

 

Pour les motifs n° 01, 02, 08 ou 09

, la

machine coud des points d’arrêt sur-le-champ, puis s’arrête automatiquement lorsque le bouton d’arrêt automatique est sélectionné.

Pour tous les autres points, la machine coud des points d’arrêt à la fin du motif en cours, puis s’arrête automatiquement.

r Botón de subida y bajada de la aguja

Pulse este botón para bajar y subir la aguja.

La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo dependiendo de la posición que le indique este botón.

r Bouton de position d’aiguille Haute/Basse

Ce bouton sert à relever ou abaisser l’aiguille.

La machine peut s’arrêter avec l’aiguille en position relevée ou abaissée selon la position d’aiguille déterminée par ce bouton.

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r Mode key

 

 

 

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Each time you press this key the mode will change in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the following order:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Pattern selection mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The green light on the top will be on.

 

 

 

 

(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To select the pattern, press the

 

 

 

 

 

key until the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pattern number of the desired stitch is indicated (see

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the stitch chart below).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

(2) Stitch width adjusting mode

 

The green light in the middle will light up.

 

 

 

 

The stitch width of the selected pattern will be

 

indicated.

 

 

To alter the stitch width, press the

key.

(3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3) Stitch length adjusting mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The green light on the bottom will light up.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The stitch length of the selected pattern will be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicated.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To alter the stitch length, press the

 

 

 

 

 

key.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

r Tecla de modo

Cada vez que se pulse esta tecla, el modo irá cambiando en el orden que se indica a continuación:

(1) Modo de selección de patrones

La luz verde de la parte superior estará encendida. Para seleccionar el patrón, pulse la tecla

hasta que se indique el número de patrón de la puntada deseada (consulte la siguiente tabla de puntadas)

(2)Modo de ajuste del ancho de la puntada

La luz verde del centro se encenderá.

Se indicará el ancho de la puntada del patrón seleccionado.

Para cambiar el ancho de la puntada, pulse la tecla

.

(3)Modo de ajuste de la longitud de la puntada

La luz verde de parte inferior se encenderá. Se indicará la longitud de la puntada del patrón seleccionado.

Para cambiar la longitud de la puntada, pulse la tecla

.

t Touche mode

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous modifiez le mode dans l’ordre suivant :

(1) Mode de sélection du motif

Le voyant vert situé en haut s’allume.

Pour sélectionner le motif, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le numéro du motif de point

désiré s’affiche (voir le tableau de points ci-dessous).

(2)Mode de réglage de largeur de point

Le voyant vert situé au centre s’allume.

La largeur de point du motif sélectionné sera indiquée.

Pour modifier la largeur de point, appuyez sur la touche .

(3)Mode de réglage de longueur de point

Le voyant vert situé en bas s’allume.

La longueur de point du motif sélectionné sera indiquée.

Pour modifier la longueur de point, appuyez sur la touche .

13

 

 

 

 

Dropping the Feed Dog

 

 

 

 

The feed dog can be lowered with the drop-feed lever

q

q

 

 

for sewing on buttons etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed

 

e

 

 

dog.

 

 

 

 

 

w

 

 

Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will

w

 

 

 

 

 

 

 

return to the up position when the machine is started.

 

 

 

 

q Down position

 

 

 

 

w Up position

 

 

 

 

e Feed dog

 

r

 

 

r Hand wheel

 

 

 

 

NOTE:

 

 

 

 

The feed dog should be in the up position for regular

 

 

 

 

sewing. Turn the handwheel toward you to check if

 

 

 

 

the feed dog comes up after setting the lever in the

 

 

 

 

up position.

 

 

 

 

Changing the Presser Foot

 

 

 

 

CAUTION:

z

 

 

 

Turn OFF the power switch before changing the foot.

 

 

 

 

Always use the proper foot for the selected pattern.

 

 

 

 

The wrong foot can cause the needle to break.

 

 

 

 

To snap off:

 

 

 

 

Raise the needle and presser foot.

 

q

 

 

Press the red button on the back of the foot holder

 

 

 

 

and the foot will drop.

 

 

 

 

q Red Button

x

 

 

r

To snap on:

 

 

 

 

 

 

 

Place the presser foot so the pin on the foot lies just

 

 

 

 

under the groove of the foot holder.

w

e

 

 

Lower the foot holder to lock the foot in place.

 

 

 

 

w Groove

 

 

 

 

e Pin

 

 

 

 

Each foot is marked with a letter for identification.

 

 

 

 

r Identification Letter

 

 

 

 

Detaching and Attaching the Foot Holder

 

 

 

 

WARNING:

 

q

 

 

Turn OFF the power switch before detaching or

 

 

 

 

 

 

 

 

attaching the foot holder.

 

 

 

 

To detach:

 

 

 

 

Raise the presser bar and turn the setscrew

 

 

w

 

counterclockwise to remove the foot holder.

 

 

 

q Setscrew

 

 

 

 

 

 

 

 

w Foot holder

 

w

 

 

To attach:

 

 

 

 

 

q

 

 

Align the hole in the foot holder with the threaded

 

 

 

 

hole in the presser bar and insert the setscrew

 

 

 

 

through the hole.

 

 

 

 

Tighten the setscrew by turning it clockwise.

14

Bajada de los dientes de arrastre

Los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca de dientes de arrastre para coser botones, etc.

Empuje la palanca a la derecha para bajar los dientes de arrastre.

Mueva la palanca a la izquierda para subir los dientes de arrastre, que volverán a la posición alta al encender la máquina.

q Posición baja

w Posición elevada e Dientes de arrastre r Volante

NOTA:

Los dientes de arrastre tienen que estar en la posición alta para las costuras normales. Gire el volante hacia usted para comprobar si los dientes suben al poner la palanca en posición de elevar los dientes.

Cambio del pie prensatelas

PRECAUCIÓN:

Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie. Utilice siempre el pie adecuado para el patrón que haya elegido.

Un pie incorrecto puede hacer que se rompa la aguja.

Desenganche:

Eleve la aguja y el prensatelas.

Presione el botón rojo de la parte posterior del sujetador del pie para desengancharlo.

q Botón rojo

Enganche:

Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la ranura del prensatelas.

Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. w Ranura

e Pasador

Cada pie está marcado con una letra identificativa. r Letra identificativa

Abaissement de la griffe d’entraînement

La griffe d’entraînement peut être abaissée à l’aide du curseur d’escamotage pour coudre des boutons, etc.

Poussez le curseur d’escamotage vers la droite pour abaisser la griffe d’entraînement.

Poussez le curseur vers la gauche pour remonter la griffe d’entraînement. Celle-ci se relève dès que la machine est mise en route.

q Position abaissée w Position relevée

e Griffe d’entraînement r Volant

REMARQUE :

La griffe d’entraînement doit se trouver en position relevée pour une couture normale. Tournez le volant vers vous pour vérifier si la griffe d’entraînement se soulève après avoir placé le curseur en position relevée.

Changement de pied presseur

ATTENTION :

Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant de changer le pied.

Utilisez toujours le pied approprié pour le motif sélectionné.

Un mauvais pied peut casser l’aiguille.

Pour désenclencher le pied :

Soulevez l’aiguille et le pied presseur.

Appuyez sur le levier situé à l’arrière du porte-pied pour que le pied se détache.

q Levier

Pour enclencher le pied :

Placez le pied presseur de façon à ce que la charnière du pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied.

Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en position.

w Échancrure e Charnière

Chaque pied est identifié par une lettre. r Lettre d’identification

Desmontaje y montaje del sujetador del prensatelas

ATENCIÓN:

Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar el sujetador del prensatelas.

Desmontaje:

Eleve la barra del pie prensatelas y gire el tornillo de sujeción en el sentido contrario al de las agujas del reloj para sacarlo.

q Tornillo de fijación w Soporte del pie

Montaje:

Haga coincidir el agujero del sujetador del prensatelas con el agujero roscado de la barra, e introduzca el tornillo de sujeción en el agujero.

Gire el tornillo de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.

Dépose et pose du porte-pied

AVERTISSEMENT :

Mettez l’interrupteur d’alimentation en position

d’ARRÊT avant de déposer ou de poser le portepied.

Pour détacher le porte-pied :

Relevez la barre de presseur et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le porte-pied.

q Vis de fixation w Porte-pied

Pour poser le porte-pied :

Alignez le trou dans le porte-pied avec le trou fileté situé sur la barre de presseur, puis insérez la vis de fixation à travers le trou.

Serrez la vis de fixation en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

15

 

 

 

Raising and Lowering the Presser Foot

 

 

 

The Presser foot lifter raises and lowers the presser

 

 

 

foot.

 

 

 

You can raise the presser foot about 6 mm (1/4")

 

 

 

higher than the normal up position by exerting more

 

 

 

pressure when lifting the presser foot lifter. This

 

 

e

allows for easy removal of the presser foot and helps

 

 

you to place thick fabric under the foot.

 

 

w

 

 

 

 

 

 

q Presser foot lifter

w

 

 

w Normal up position

 

 

e Extra lift

 

q

 

e

 

 

q

Balancing Thread Tension

 

 

 

The thread tension should be adjusted depending on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the sewing materials, layers of fabric and sewing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

method.

 

 

 

 

 

 

 

 

To adjust the thread tension, turn the tension dial.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

q Tension regulating dial

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w Setting mark

t

 

 

Balanced tension:

 

 

y

The ideal straight stitch has threads locked between

two layers of fabric.

e For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side of the fabric.

 

e Needle thread

 

r Bobbin thread

r

t Right side of the fabric

 

y Wrong side of the fabric

 

Manual tension adjustment

y

Manual tension adjustment may be needed

 

depending on the sewing materials, layers of fabric

t

and other sewing conditions.

Needle thread tension is too tight:

-if the bobbin thread appears on the right side of the fabric.

Loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number.

y

t

Needle thread tension is too loose:

-if the needle thread appears on the wrong side of the fabric.

Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number.

16

Subida y bajada del prensatelas

Relevage et abaissement du pied presseur

El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima de su posición normal, haciendo más presión al levantar el alzador. Así podrá sacar el prensatelas con facilidad y podrá colocar sin obstáculos las telas gruesas debajo.

q Alzador del pie prensatelas

w Posición normal elevada de la aguja e Elevación adicional

Le relève-presseur sert à relever et à abaisser le pied presseur.

Vous pouvez relever le pied presseur à environ 6 mm de plus que sa position haute normale en exerçant plus de pression lorsque vous relevez le relève-presseur. Cela permet de retirer facilement le pied presseur et aide à positionner les tissus épais dessous.

q Relève-presseur

w Position relevée normale e Extra lift

Equilibrado de la tensión del hilo

La tensión se debe ajustar en función de los materiales, las capas de tejido y el método de costura.

Para ajustar la tensión del hilo, gire el regulador de tensión.

q Regulador de tensión w Marca de referencia

Tensión equilibrada:

La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre dos capas de tela.

En una puntada al tresbolillo ideal, el hilo de la bobina no aparece en el anverso de la tela, mientras que el

hilo de la aguja se ve un poco en el reverso de la tela.

e Hilo de la aguja r Hilo de la bobina t Anverso de la tela y Reverso de la tela

Ajuste manual de la tensión

Al trabajar con ciertos materiales o capas de tejido y en determinadas condiciones de costura es posible que

tenga que ajustar manualmente la tensión.

La tensión del hilo enhebrado es excesiva:

- Cuando el hilo de la bobina se ve también por el anverso de la tela.

Disminuya la tensión del hilo de la aguja poniendo el indicador en un número más bajo.

La tensión del hilo de la aguja es insuficiente:

- Cuando el hilo de la aguja se ve en el reverso de la tela.

Aumente la tensión del hilo de la aguja poniendo el indicador en un número más alto.

Équilibrage de la tension du fil

Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode de couture utilisée.

Pour régler la tension du fil, tournez le cardan de réglage de tension.

q Cardan de réglage de tension w Repère de réglage

Tension équilibrée :

Les points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclent entre les deux épaisseurs du tissu. Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne doit pas ressortir sur l’endroit du tissu, et le fil de l’aiguille doit légèrement ressortir sur l’envers du tissu.

e Enfile-aiguille r Fil de canette t Endroit du tissu y Envers du tissu

Réglage manuel de la tension

Il peut être nécessaire de régler la tension manuellement selon les tissus à coudre, le nombre d’épaisseurs de tissu et les conditions de couture.

Le fil de l’aiguille est trop tendu :

- si le fil de la canette est visible à l’endroit du tissu.

Détendez le fil de l’aiguille en réglant le cadran sur un numéro inférieur.

Le fil de l’aiguille n’est pas assez tendu :

- si le fil de l’aiguille est visible sur l’envers du tissu. Tendez le fil de l’aiguille en réglant le cadran sur un numéro supérieur.

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Changing Needles

 

 

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION:

 

 

 

 

 

 

 

q

 

 

 

 

 

w

 

Always make sure to turn the power switch off and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disconnect the machine from power supply before

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changing the needle. Raise the needle by pressing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the up/down needle button and lower the presser foot.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn off the power switch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Loosen the needle clamp screw by turning it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

counterclockwise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove the needle from the clamp.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

q Needle clamp screw

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert a new needle into the needle clamp with the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flat side of the needle to the rear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When inserting the needle into the needle clamp,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

push it up against the stopper pin and tighten the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

needle clamp screw firmly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w Stopper pin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e Flat side

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To check needle straightness, place the flat side of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The gap between the needle and the flat surface

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

should be consistent.

 

 

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never use a blunt needle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r Gap

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WEIGHT

 

FABRIC

 

 

 

 

 

TYPE of NEEDLE

NEEDLE SIZE

Very Light

 

 

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy

 

 

Universal

9 (65)

 

 

 

 

 

Net, Tulle

 

 

 

 

 

Ball Point

9 (65)

 

Light

 

 

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,

 

Blue Tipped Needle

11 (75)

 

 

 

 

 

Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,

 

 

Universal

11 (75)

 

 

 

 

 

Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de

 

 

12 (80)

 

 

 

 

 

Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crepe, Qiana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot

 

 

Blue Tipped Needle

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ball Point

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather Suede

 

 

 

 

 

Wedge Point

11 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather Needle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medium

 

 

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen,

 

 

Universal

14 (90)

 

 

Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch

 

 

Ball Point

14 (90)

 

 

 

 

 

Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather, Vinyl, Suede

 

 

 

 

 

Wedge Point

14 (90)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather Needle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Heavy

 

 

Denim, Sailcloth, Ticking

 

 

 

 

 

Denim Needle

16 (100)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,

 

Universal

16 (100)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drapery Fabrics

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather, Suede

 

 

 

 

 

Wedge Point

16 (100)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leather Needle

18 (110)

 

Very Heavy

 

 

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

 

 

Universal

16 (100)

 

 

 

 

 

Topstitching for Special Finishes

 

 

Topstitching Needle

14 (90)

 

18

Cambio de agujas

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja, pulsando el botón de subida y bajada de la aguja. Baje el prensatelas.

Ponga el interruptor en OFF.

1Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.

Saque la aguja de su sujeción.

q Tornillo de fijación de la aguja

2Introduzca una nueva aguja en la fijación, con el lado plano de la aguja hacia atrás.

Al introducir la aguja en la sujeción, empújela hacia arriba, hasta el pasador de tope, y apriete el tornillo de fijación con fuerza.

w Pasador de tope e Lado plano

Para comprobar que la aguja no está torcida, ponga el lado plano de la aguja sobre una superficie horizontal plana (placa de agujas, cristal, etc.).

La separación entre la aguja y la superficie plana tiene que ser constante.

No use agujas desgastadas.

r Espacio

PESO

TELA

TIPO DE

TAMAÑO

AGUJA

 

 

DE AGUJA

Muy ligero

Gasa, crespón georgette, encaje

Punta

9 (65)

 

fino, organdí y tul

redondeada

9 (65)

 

 

universal

Ligero

Batista, gasa, linón, seda pura,

Aguja de

11 (75)

 

crespón de china, crespón puro,

punta azul

11 (75)

 

Cambray, estopilla, guinga, chalí,

universal

12

(80)

 

percal, crespón de lana, piel de

 

 

 

 

seda, tafetán, satén, seda surah,

 

 

 

 

crespón con revés de satén,

 

 

 

 

quiana

 

 

 

 

Punto sencillo, jersey, ropa de

Punta

11 (75)

 

baño y tricot

redondeada de

11 (75)

 

 

aguja de punta

 

 

 

 

azul

 

 

 

Ante

Aguja para

11 (75)

 

 

pieles con

 

 

 

 

punta de cuña

 

 

Medio

Franela, terciopelado, terciopelo,

universal

14

(90)

 

muselina, velludillo, popelina,

 

 

 

 

pana, velarte, lino, indiana,

 

 

 

 

gabardina, fieltro, tejido de rizo,

 

 

 

 

arpillera, tejidos acolchados

 

 

 

 

Puntos dobles (sintéticos y

Punta

14

(90)

 

naturales), terciopelado elástico,

redondeada

 

 

 

tejido de rizo elástico, punto de

 

 

 

 

suéter

 

 

 

 

Cuero, vinilo, ante

Aguja para

14

(90)

 

 

pieles con

 

 

 

 

punta de cuña

 

 

Pesado

Tejano, loneta, terliz

Aguja para

16

(100)

 

 

tela tejana

 

 

 

Lana de doble cara,

universal

16

(100)

 

revestimiento pesado, piel

 

 

 

 

artificial, telas de cortinaje

 

 

 

 

Cuero, ante

Aguja para

16

(100)

 

 

pieles con

18

(110)

 

 

punta de cuña

 

 

Muy

Lona, loneta, telas de tapicerÌa

universal

16

(100)

pesado

 

 

 

 

Costura de contornos para acabados

Aguja para

14

(90)

especiales

 

costura de

 

 

 

 

contornos

 

 

Changement d’aiguille

ATTENTION :

Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Relevez l’aiguille en appuyant sur le bouton de position d’aiguille Haute/Basse et abaissez le pied presseur.

Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.

1Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Déposez l’aiguille du pince-aiguille.

q Vis de pince-aiguille

2Introduisez une nouvelle aiguille dans le pinceaiguille, le côté plat de l’aiguille orienté vers l’arrière.

Au moment d’insérer l’aiguille dans le pinceaiguille, poussez-la au maximum vers le haut, contre l’axe de butée, puis serrez fermement la vis.

w Axe de butée e Côté plat

Pour vérifier si une aiguille est droite, placez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane (plaque à aiguille, miroir etc.).

L’espace entre l’aiguille et la surface plane doit être le même partout.

N’utilisez jamais une aiguille émoussée. r Écartement

ÉPAISSEUR

TISSU

TYPE

TAILLE DE

D’AIGUILLE

 

 

 

L’AIGUILLE

Très fin

Chiffon, georgette, dentelle

Pointe bille

9 (65)

fine, organdi, tulle

universelle

9 (65)

 

 

Fin

Baptiste, voile, linon, soie

Aiguille à tête

11

(75)

naturelle, crêpe de Chine,

bleue

 

 

 

 

11

(75)

 

 

crêpe fin, chambray, cambrai,

Universelle

 

 

guingan, challis, percale,

 

12

(80)

 

 

crêpe de laine, peau de soie,

 

 

 

 

 

taffetas, satin, surah, crêpe

 

 

 

 

 

doublé de satin, qiana

 

 

 

 

 

Tricots simples, jersey,

Aiguille à tête

11

(75)

 

 

vêtements de bain et tissu-

bleue

11

(75)

 

 

tricot

Pointe bille

 

 

 

 

Cuir, suédine

Aiguille Cuir

11

(75)

 

 

 

Pointe palette

 

 

Moyenne-

Flanelle, velours, mousseline,

Universelle

14

(90)

ment épais

veloutine, popeline, velours

 

 

 

 

 

côtelé, popeline fine, lin,

 

 

 

 

 

chintz, gabardine, feutre, tissu

 

 

 

 

 

éponge, toile, tissus piqués

 

 

 

 

 

Tricots doubles (synthétiques

Pointe bille

14

(90)

 

 

et naturels), velours

 

 

 

 

 

extensible, tissu éponge

 

 

 

 

 

extensible, vestes extensibles

 

 

 

 

 

Cuir, vinyle, suédine

Aiguille Cuir

14

(90)

 

 

 

Pointe palette

 

 

Épais

Jean, toile à voiles, coutil

Aiguille spéciale

16

(100)

pour literie

jean

 

 

 

 

Laine double, recouvrement

Universelle

16

(100)

 

 

épais, fausse fourrure,

 

 

 

 

 

draperies

 

 

 

 

 

Cuir, suédine

Aiguille Cuir

16

(100)

 

 

 

Pointe palette

18

(110)

Très épais

Toile, coutil, tissus

Universelle

16

(100)

d’ameublement

 

 

 

Surpiqûres pour finitions spéciales

Aiguille spéciale

14

(90)

 

 

 

surpiqûres

 

 

19

Winding the Bobbin

 

Removing the bobbin

 

q

Slide the hook cover plate release button to the

 

1

 

 

right, and remove the hook cover plate.

 

 

q Hook cover plate release button

 

e

w Hook cover plate

 

 

w

2

Lift out the bobbin from the bobbin holder.

 

 

e Bobbin

Setting the spool of thread

Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.

q

q Large spool holder

Attach the large spool holder, and press it firmly

 

 

against the spool of thread.

 

Use the small spool holder to hold narrow or small

w

spools of thread.

w Small spool holder

 

 

 

 

Additional spool pin

 

 

 

 

Use the additional spool pin when you need to wind

 

 

 

the bobbin without unthreading the machine while

 

e

 

working on a sewing project.

 

 

 

 

 

y

r

 

Insert the additional spool pin into the spool stand

 

 

 

 

 

and then into the hole in the machine.

 

 

t

 

Place the felt on the spool pin and place a spool of

 

 

 

thread on it as shown.

 

 

 

 

q Additional spool pin

 

 

 

 

w Felt

 

 

 

x

e Hole

 

 

 

r Spool stand

 

 

 

 

 

 

z

 

Threading for bobbin winding

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Set the speed control slider at

.

 

 

 

Guide the thread around the thread guide.

 

 

 

q Thread guide

 

u

2

x

c

 

3

 

4

i

 

Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

w Bobbin winder spindle

Push the bobbin winder spindle to the right. The indicator will show .

Hold the free end of the thread in your hand and depress the foot control.

Stop the machine after the bobbin has spun several times, and cut the thread close to the hole in the bobbin.

 

 

5 Depress the foot control again. When the bobbin

v

b

is fully wound, it will stop automatically.

 

 

Release the foot control and return the bobbin

 

 

winder spindle to its original position by moving it

 

 

to the left, and cut the thread with a pair of

 

 

scissors. Remove the bobbin from the bobbin

 

 

winder spindle.

 

 

NOTE:

 

 

The machine will not sew until the spindle has been

 

 

returned to the left.

20

Bobinado de la bobina

Extracción de la bobina

1Mueva a la derecha el botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas, y saque la cubierta. q Botón de apertura de la placa de cubierta del

portabobinas

w Placa de la cubierta del portabobinas

2Levante la bobina del portabobinas.

e Bobina

Colocación del carrete de hilo

Levante el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, haciendo que el hilo salga del carrete como se indica.

q Sujetador de carrete grande

Fije el sujetador de carrete grande y presiónelo con firmeza contra el carrete de hilo.

Use el sujetador de carrete pequeño para los carretes estrechos o pequeños.

w Sujetador de carrete pequeño

Segundo pasador de carrete

Utilice el segundo pasador de carrete si necesita enrollar la bobina sin desenhebrar la máquina, mientras está trabajando en un proyecto de costura.

Inserte el segundo pasador de carrete en la plataforma del carrete y en el agujero de la máquina.

Coloque la pieza de fieltro en el pasador de carrete y ponga un carrete de hilo, como se muestra en la ilustración.

q Segundo pasador de carrete w Fieltro

e Orificio

r Portacarretes

Enhebrado para el bobinado

1Ponga la palanca de control de velocidad en Pase el hilo alrededor del guiahilos.

q Guiahilos

2Pase el hilo por el agujero de la bobina, del lado interior al exterior. Ponga la bobina en el huso de la bobinadora.

w Huso de la bobinadora de bobinas

3Empuje hacia la derecha el huso de la bobinadora. El indicador mostrará .

4Sujete con la mano el extremo libre del hilo y pise el pedal.

Detenga la máquina después de que la bobina haya dado algunas vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la bobina.

5Pise de nuevo el pedal. La bobina se detendrá automáticamente cuando se acabe el bobinado. Suelte el pedal y ponga el huso de la bobinadora en su posición original, moviéndolo hacia la izquierda. Corte el hilo con unas tijeras. Retire la bobina del huso de la bobinadora.

NOTA:

La máquina no empieza a coser hasta que el huso vuelve a estar a la izquierda.

Bobinage de la canette

Retrait de la canette

1Faites glisser le bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet vers la droite, puis retirez celle-ci.

q Bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet

w Plaque de recouvrement du crochet

2Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette. e Canette

Réglage de la bobine de fil

Relevez la tige porte-bobine. Placez la bobine de fil sur la tige porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré.

q Disque fixe-bobine grand modèle

Installez le disque fixe-bobine grand modèle, et appuyez fermement dessus pour qu’il colle à la bobine.

Utilisez le disque fixe-bobine petit modèle pour maintenir des bobines plus petites ou plus étroites.

w Disque fixe-bobine petit modèle

Tige porte-bobine supplémentaire

Utilisez la tige porte-bobine supplémentaire lorsque au cours d’un travail de couture, vous devez enrouler la canette sans retirer le fil de la machine.

Insérez la tige porte-bobine supplémentaire dans le portebobine puis dans le logement de la machine.

Placez le disque en feutre et la bobine sur la tige portebobine comme illustré.

q Tige porte-bobine supplémentaire w Feutre

e Ouverture r Porte-bobine

Enfilage pour le bobinage de canette

1Réglez le curseur de réglage de la vitesse sur . Guidez le fil autour du guide-fil.

q Guide-fil

2Faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant de l’intérieur vers l’extérieur. Placez la canette sur l’axe d’enroulement de canette.

w Axe d’enroulement de canette

3Poussez l’axe d’enroulement de canette vers la droite. L’indicateur affichera .

4Tenez de la main le bout du fil et appuyez sur la pédale. Arrêtez la machine lorsque la canette a fait plusieurs tours, puis coupez le fil tout près de l’orifice de la canette.

5Appuyez à nouveau sur la pédale. Quand la canette est complètement enroulée, elle s’arrête automatiquement. Relâchez la pédale et déplacez l’axe d’enroulement de canette vers la gauche pour le remettre en position initiale, puis coupez le fil à l’aide d’une paire de ciseaux, comme illustré. Retirez la canette de l’axe d’enroulement de canette.

REMARQUE :

La machine refuse de coudre tant que l’axe d’enroulement de canette n’a pas été remis à gauche.

21

 

Inserting the bobbin

z

1

Place the bobbin in the bobbin holder with the

q

 

thread running off counterclockwise.

 

 

q Thread

 

 

w Bobbin holder

 

w

 

x

2

Guide the thread into the notch on the front of the

 

 

bobbin holder.

 

 

e Notch on the front

 

e

c

3 Draw the thread to the left, sliding it between

 

the tension spring blades.

t

r Spring blades

 

r

v

4 Continue to draw the thread lightly until the thread

 

slips into the notch on the side.

 

t Notch on the side

 

t

b

5

Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.

 

 

Reattach the hook cover plate.

 

NOTE:

 

A threading chart is shown on the hook cover plate

 

for your reference.

y

y Threading chart

22

Introducción de la bobina

1Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo saliendo por la izquierda.

q Hilo

w Portabobinas

2Pase el hilo por la muesca de la parte delantera del portabobinas.

e Ranura de la parte delantera

3Saque el hilo por la izquierda, pasándolo entre las hojas del muelle de tensión.

r Hojas del muelle

4Continúe sacando hilo suavemente hasta colocarlo en la ranura lateral.

t Ranura lateral

5Tire unos 10 cm de hilo hacia la parte posterior. Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas.

NOTA:

En la placa de cubierta del portabobinas hay un gráfico de hilos de referencia.

y Gráfico de enhebrado

Introduction de la canette

1Placez la canette dans le porte-canette avec le fil tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

q Fil

w Porte-canette

2Guidez le fil dans l’encoche située sur le devant du porte-canette.

e Encoche sur le devant

3Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension.

r Lames de tension

4Continuez à tirer sur le fil avec précaution jusqu’à ce qu’il s’engage dans l’encoche latérale.

t Encoche sur le côté

5Tirez environ 10 cm de fil vers l’arrière. Réinstallez la plaque de recouvrement du crochet.

REMARQUE :

Vous trouverez un schéma d’enfilage sur la plaque de recouvrement du crochet pour vous aider.

y Schéma d’enfilage

23

Loading...
+ 56 hidden pages