Janome Hello Kitty 15822 Instruction Manual

4.5 (2)

Instruction Manual

Manual De Instrucciones

Livre D’Instructions

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

This sewing machine is designed and manufactured for household use only.

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGERTo reduce the risk of electric shock:

1.An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirm persons without proper supervision.

Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

The design and specifications are subject to change without a prior notice.

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

I

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:

1.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.

2.Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (15 W).

AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:

1.No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.

2.Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.

Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3.Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.

Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.

4.No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5.No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.

6.No utilice la máquina en exteriores.

7.No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.

8.Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.

9.No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10.Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.

11.Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.

12.No utilice agujas que estén dobladas.

13.No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.

14.Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15.Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas

de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su

distribuidor. (Sólo Unión Europea)

II

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.

1.Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.

2.Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de15W.

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:

1.Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

2.Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre.

Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.

3.Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.

Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.

4.Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.

5.Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.

6.Il ne faut pas l’utiliser en plein air.

7.Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.

8.Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.

9.Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.

10.Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.

11.Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.

12.N’utilisez pas d’aiguilles courbées.

13.Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.

14.Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).

15.Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.

Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)

III

TABLE OF CONTENTS

SECTION 1. NAMES OF PARTS

 

Names of Parts .........................................

4

Extension Table .........................................

6

Standard Accessories ...............................

6

Carrying Handle ........................................

6

SECTION 2. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

......8

Before Using Your Sewing Machine ..........

8

For Your Safety ..........................................

8

Controlling Sewing Speed .........................

8

Setting Spool Pins ...................................

10

Presser Foot Lifter ...................................

10

Changing Presser Foot ...........................

10

Changing Needles...................................

12

To Check the Needle ..............................

12

Thread and Needle Chart ........................

12

Bobbin Winding .................................

14-16

Threading the Machine ...........................

18

Drawing up bobbin thread .......................

20

Needle Threader .....................................

20

Balancing Needle Thread Tension ..........

22

Stitch Pattern Selector ............................

24

Stitch Chart Panel ...................................

24

Stitch Length Dial ....................................

24

Adjusting Stretch Stitch ...........................

26

Stitch Width Dial ......................................

26

Reverse Stitch Button .............................

26

Darning Plate ..........................................

26

SECTION 3. BASIC SEWING

 

Straight Stitch ..........................................

28

To Change Sewing Direction ..................

28

Variable Needle Position .........................

30

Seam Guide Lines ...................................

30

Turning a Square Corner .........................

30

Basic Zigzag ............................................

32

Tricot Stitch..............................................

32

Straight Stretch Stitch .............................

34

Zigzag Stretch Stitch ...............................

34

Knit Stitch ................................................

36

Button Sewing .........................................

36

Automatic Buttonhole ........................

38-40

Corded Buttonhole ..................................

42

Zipper Application ...................................

44

Pin Tucking ..............................................

46

Free Hand Mending and Embroidery ......

48

Blind Hem Stitch ......................................

50

SECTION 4. DECORATIVE STITCHES

 

Shell Tuck ................................................

52

Smocking ................................................

54

Applique ..................................................

56

Box Stitch ................................................

56

Decorative Stitch Patterns .......................

58

Stretch Stitch Patterns ............................

58

SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE

Cleaning the Bobbin Case and the Shuttle

Race ......................................................

60

Cleaning the Feed Dog ...........................

60

Sewing Light............................................

62

Troubleshooting .......................................

64

1

INDICE

SECCIÓN 1.NOMBRES DE LAS PARTES

Nombres de las partes ................................

5

Mesa supletoria ..........................................

7

Accesorios estándar ...................................

7

Asa ..............................................................

7

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA

 

COSER

 

Conexión de la máquina al cable de

 

alimentación ..............................................

9

Antes de usar la máquina de coser.............

9

Para su seguridad .......................................

9

Control de velocidad de costura .................

9

Preparación de los pasadores porta

 

carretes ...................................................

11

Palanca de elevación del pie prensatelas . 11

Cambio de prensatelas .............................

11

Cambio de aguja .......................................

13

Para comprobar la aguja ...........................

13

Selección de hilo y tela .............................

13

Devanado de la canilla ........................

15-17

Enhebrado de la máquina .........................

19

Cómo sacar hacia afuera el hilo de la

 

canilla ......................................................

21

Ensartador de agujas ................................

21

Compensación de la tensión del hilo de la

aguja .......................................................

23

Selector de patrones de puntada ..............

25

Panel ilustrativo de puntadas ....................

25

Selector de longitud de puntada ...............

25

Ajuste de puntada elástica ........................

27

Selector de ancho de puntada ..................

27

Tecla de cosido hacia atrás .......................

27

Placa de zurcir ..........................................

27

SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA

 

Puntada recta ............................................

29

Para cambiar la dirección de costura ........

29

Posición de aguja variable ........................

31

Líneas de guía de costura.........................

31

Girar una esquina cuadrada ......................

31

Zigzag básico ............................................

33

Zigzag en punto ........................................

33

Puntada elástica recta...............................

35

Puntada elástica en zigzag .......................

35

Puntada de tejer ........................................

37

Costura de botón.......................................

37

Ojal automático ...................................

39-41

Ojal acordonado ........................................

43

Aplicación de cremallera ...........................

45

Alforzas .....................................................

47

Remiendo a mano y bordado ....................

49

Dobladillos con puntada invisible ..............

51

SECCIÓN 4. PUNTADAS DECORATIVAS

 

Puntada de ondas .....................................

53

Fruncido ....................................................

55

Aplicaciones ..............................................

57

Puntada de caja ........................................

57

Patrones de puntada decorativa ...............

59

Patrones de puntada elástica ....................

59

SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA

Limpieza de la canilla y la lanzadera ........

61

Limpieza del corretelas (dientes de

 

arrastre)...................................................

61

Lámpara ....................................................

63

Localización y solución de averías ............

65

2

TABLE DES MATIÈRES

SECTION 1. NOMS DES PIÈCES

 

 

Nom des pièces .........................................

 

5

Table d’extension ........................................

 

7

Accessoires standard .................................

 

7

Poignée de transport ..................................

 

7

SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE

 

Branchement de la machine à

 

 

l’alimentation électrique ...........................

 

9

Avant d’utiliser votre machine à coudre .....

9

Pour votre sécurité .....................................

 

9

Contrôle de la vitesse de couture...............

 

9

Fixation des portes-bobines .....................

 

11

Relevage et abaissement du pied de

 

 

biche .......................................................

 

11

Changement du pied de biche .................

 

11

Changement d'aiguille ..............................

 

13

Contrôle de l’aiguille .................................

 

13

Tableau des fils et des aiguilles ...............

 

13

Remplissage de la canette .................

15-17

Enfilage de la machine .............................

 

19

Remontée du fil de la canette ..................

 

21

Enfile-aiguille ............................................

 

21

Réglage de la tension du fil de l’aiguille ...

23

Sélecteur des motifs de points .................

 

25

Panneau des dessins des points .............

 

25

Cadran de longueur de point....................

 

25

Réglage du point extensible .....................

 

27

Cadran de largeur de point ......................

 

27

Bouton de marche arrière ........................

 

27

Plaque de reprisage .................................

 

27

SECTION 3. BASES DE LA COUTURE

 

Point droit .................................................

 

29

Comment changer la direction de la

 

 

couture ..................................................

 

29

Position d’aiguille variable ........................

 

31

Guides de couture ....................................

 

31

Tourner à angle droit ................................

 

31

Zigzag simple ...........................................

 

33

Point de tricot simple ................................

 

33

Point extensible droit ................................

 

35

Point extensible zigzag .............................

 

35

Point tricot de laine ...................................

 

37

Couture de bouton ...................................

 

37

Les boutonnières automatiques .........

39-41

Les boutonnières gansées .......................

 

43

Fermeture à glissière ...............................

 

45

Plissage ....................................................

 

47

Réparation et broderie libres ....................

 

49

Ourlet invisible ..........................................

51

SECTION 4. POINTS DÉCORATIFS

 

Point à coquilles .......................................

53

Smock ......................................................

55

Appliqué ...................................................

57

Point boîte ................................................

57

Motifs de points décoratifs .......................

59

Motifs de points extensibles .....................

59

SECTION 5. ENTRETIEN DE VOTRE

 

MACHINE

 

Nettoyage du logement de la canette et du

chemin de la navette ..............................

61

Nettoyage de la griffe d’entraînement ......

61

Éclairage de la couture ............................

63

En cas de difficulté ...................................

66

3

i

!0 o

!1

!2

!3

!4

!5

!6

!7

!8

!9

@0

@5

@6

@7

@8

uy

t

e

r

w

q

@2

@1

@4

@3

SECTION 1. NAMES OF PARTS

Names of Parts

q Stitch pattern selector dial w Stitch length dial

e Stitch width dial

r Reverse stitch control t Bobbin winder stopper y Bobbin winder spindle u Spool pins

i Stitch chart panel

o Bobbin winding tension disc

!0Thread guide

!1Thread take-up lever

!2Thread tension dial

!3Face cover

!4Needle thread guide

!5Needle plate

!6Extension table (Accessory box)

!7Carrying handle

!8Handwheel

!9Power switch

@0Machine socket

@1Free-arm

@2Presser foot lifter

@3Needle

@4Needle clamp screw

@5Presser foot holder

@6Setscrew

@7Presser foot

@8Foot control

4

SECCIÓN 1.NOMBRES DE LAS PARTES

Nombres de las partes

q Selector del diseño de puntadas w Selector de longitud de puntada e Selector de ancho de puntada r Mando de inversión de puntada t Freno del canillero

y Eje de la canilla

u Pasadores portacarretes

i Panel ilustrativo de puntadas

o Disco de tensión de bobinado de la canilla

!0Guía del hilo

!1Palanca tirahilos

!2Selector de tensión del hilo

!3Tapa frontal

!4Ensartador de agujas

!5Placa de aguja

!655Mesa supletoria (estuche de accesorios)

!7Asa

!8Volante

!9Interruptor

@0Toma de corriente

@1Brazo libre

@2Palanca de elevación del pie prensatelas

@3Aguja

@4Tornillo de ajuste de aguja

@5Soporte del pie prensatelas

@6Tornillo de fijación

@7Pie prensatelas

@8Pedal

SECTION 1. NOMS DES PIÈCES

Nom des pièces q Sélecteur des motifs

w Cadran de longueur de point e Cadran de largeur de point r Commande de marche arrière t Butée du dévidoir

y Axe du dévidoir u Portes-bobines

i Panneau des dessins des points

o Disque de tension de bobinage de canette

!0Guide-fil

!1Tire-fil

!2Cadran de tension du fil

!3Capot frontal

!4Enfile-aiguille

!5Plaque à aiguille

!6Table d’extension (boîte d’accessoires)

!7Poignée de transport

!8Volant

!9Interrupteur

@0Prise de la machine

@1Bras libre

@2Relevage du pied de biche

@3Aiguille

@4Vis de serrage de l’aiguille

@5Support du pied de biche

@6Vis de fixation

@7Pied de biche

@8Commande au pied

5

Extension Table

• Detaching the table

Pull the table away from the machine, as illustrated, for “free-arm” sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box.

• Attaching the table

Push the extension table until it snaps into the machine.

q

w

Standard Accessories

 

 

 

q Bobbins

 

 

w Needle set

 

 

e Zipper foot

e

r

r Blind hem stitch foot

t Sliding buttonhole foot

 

 

 

 

y Buttonhole opener / Seam ripper

 

 

u Screwdriver (small)

t

y

i Darning plate

 

 

ui

Carrying Handle

Press down themarks on the carrying handle to raise the carrying handle.

q Carrying handle

q

6

Mesa supletoria

• Desmontaje de la mesa

Para cosido de puños o mangas con “brazo libre”, tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustración. La mesa de extensión se puede utilizar

como caja para accesorios.

• Montaje de la mesa

Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la máquina.

Table d’extension

• Retrait de la table

Sortez la table de la machine, comme illustré, pour la couture avec bras libre des poignets et des manches. La table d’extension peut servir de rangement pour les accessoires.

• Accrochage de la table

Poussez la table d’extension jusqu’à ce qu’elle s’accroche dans la machine.

Accesorios estándar q Canillas

w Juego de agujas e Pie de cremallera

r Pie de dobladillo con puntada invisible t Prensatelas para ojales automático y Abridor de ojal / rasgador de costuras u Destornillador (pequeño)

i Placa de zurcir

Asa

Presione las marcas “ ” en el asa para levantarla.

q Asa

Accessoires standard q Canettes

w Jeu d’aiguilles

e Pied fermeture à glissière r Pied d’ourlet invisible

t Pied de boutonnière coulissant y Ouvre-boutonnière/Découseur u Tournevis (petit)

i Plaque de reprisage

Poignée de transport

Enfoncez les marques de la poignée de transport pour la soulever.

q Poignée de transport

7

 

 

 

SECTION 2. GETTING READY

 

 

 

TO SEW

 

 

t

Connecting Machine to Power

 

r

Supply

q e

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION:

 

 

 

Before connecting the power cord, make

 

 

 

sure the voltage and frequency shown on

 

 

 

the machine conform to your electrical

 

 

 

power.

1. Turn off the power switch q.

w 2. Insert the machine plug w into the machine socket e.

3.Insert the power supply plug r into the outlet t.

4.Turn on the power switch q to activate the power and sewing light.

q Power switch w Machine plug e Machine socket

r Power supply plug t Outlet

Before Using Your Sewing Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

For Your Safety

*While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle.

*Always turn off the power switch and unplug from the power supply:

-When leaving the machine unattended

-When attaching or removing any parts

-When cleaning the machine

*Do not place anything on the foot control, when not sewing.

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

8

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER

Conexión de la máquina al cable de alimentación

PRECAUCIÓN:

Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.

1.Apague el interruptor q.

2.Inserte el enchufe de la máquina w a la toma de corriente e.

3.Inserte el enchufe del cable de alimentación r en el enchufe t.

4.Encienda el interruptor q para activar el paso de electricidad y la lámpara de costura.

q Interruptor

w Enchufe de la máquina e Toma de corriente

r Enchufe del cable de alimentación t Toma de corriente

SECTION 2.

SE PRÉPARER À COUDRE

Branchement de la machine à l’alimentation électrique

AVERTISSEMENT:

Avant le branchement, assurez-vous que le voltage indiqué sur la machine correspond au type de courant du secteur.

1.Eteignez l’appareil q.

2.Insérez la fiche électrique dans la prise de la machine w.

3.Insérez la fiche d’alimentation électrique e dans la prise r.

4.Basculez l’interrupteur q pour alimenter la machine et allumer l’éclairage de couture.

q Interrupteur marche/arrêt w Fiche de la machine

e Prise de la machine

r Fiche d’alimentation électrique t Prise

Antes de usar la máquina de coser

Antes de utilizar su máquina de coser por primera vez, coloque un trozo de tela de prueba debajo del pie prensatelas y páselo por la máquina con hilo durante unos minutos. Retire con un paño el aceite que pueda aparecer.

Avant d’utiliser votre machine à coudre

Avant d’utiliser votre machine à coudre pour la première fois, placez un morceau de tissu de rebut sous le pied de biche et utilisez la machine avec du fil pendant quelques minutes. Essuyez l’huile qui peut apparaître.

Para su seguridad

*Mientras esté en funcionamiento, dirija siempre su mirada a la zona de costura. No toque

ninguna de las partes en movimiento, tales como la palanca tirahilos, la rueda de mano o la aguja.

*Apague siempre el interruptor y desconecte del cable de alimentación:

-Cuando deje la máquina sin atención

-Cuando añada o quite alguna parte

-Cuando limpie la máquina

*No coloque nada en el pedal cuando no esté cosiendo.

Pour votre sécurité

*Pendant le fonctionnement, observez toujours la zone de couture. Ne touchez aucune pièce mobile, telle que le tire-fil, le volant ou l'aiguille.

*Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de la prise électrique:

-Si la machine reste sans surveillance

-Pour attacher ou retirer des pièces

-Pour nettoyer la machine

*Ne placez rien sur la commande au pied si vous ne cousez pas.

Control de velocidad de costura

La velocidad de costura puede variar mediante el pedal.

Cuanto más fuerte presione en el pedal, más rápidamente irá la máquina.

Contrôle de la vitesse de couture

La commande au pied permet de faire varier la vitesse de couture.

Plus vous appuyez sur la commande au pied et plus la machine coud vite.

9

Janome Hello Kitty 15822 Instruction Manual

Setting Spool Pins

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine.

To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

q Upper thread w Hole

e Tangle

q

 

NOTE:

w

When using thread which has tendency to

 

 

 

tangle around a spool pin e, thread

q

 

through the hole w of spool pin as shown.

e

 

The hole should face the thread spool.

 

 

e

e w

w

q

q

w e

Presser Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.

You can raise it about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position to help place heavy fabric under the foot.

q Presser foot lifter w Normal up position e Highest position

Changing Presser Foot

q Presser foot w Groove

e Pin

CAUTION:

When attaching or removing presser foot, turn OFF the power switch.

To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle bar to its highest position.

Raise the presser foot.

Push the toe of the presser foot q to snap it off the foot holder.

To attach

Place the presser foot so that the pin e on the foot lines up directly below the

groove w of the foot holder.

Lower the foot holder to lock the foot in place.

10

Preparación de los pasadores portacarretes

Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar los portacarretes del hilo cuando se da hilo a la máquina.

Para hacer uso de los pasadores portacarretes, levántelos. Apriételos para el almacenaje.

q Hebra de la bobina w Agujero

e Hilo enredado

NOTA:

Cuando se utilice un hilo con tendencia a enrollarse alrededor del pasador portacarrete e, enhébrelo por el agujero w del pasador tal y como se muestra en la imagen. El agujero debe estar encarado con el pasador del hilo

Fixation des portes-bobines

Les portes-bobines servent à maintenir les bobines de fil qui alimentent la machine.

Pour les utiliser, tirez-les vers le haut. Abaissezles pour le rangement.

q Fil supérieur w Trou

e Nœud

REMARQUE :

Si vous utilisez un fil qui a tendance à s’emmêler autour d'un porte-bobine e, passez-le dans le trou w du porte-bobine comme représenté.

Le trou doit être face à la bobine de fil.

Palanca de elevación del pie prensatelas

La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el mismo.

Puede subirlo alrededor de 1/4˝ (0,6 cm) por encima de su posición en alto habitual para facilitar la inserción de tejidos gruesos debajo del pie.

q Palanca de elevación del pie prensatelas w Posición elevada normal

e Posición más alta

Cambio de prensatelas q Pie prendatelas

w Ranura

e Pasador

PRECAUCIÓN:

Cuando añada o quite el pie prensatelas, apague (OFF) el interruptor.

• Para extraerlo

Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición más alta.

Suba el pie prensatelas. Tire el pie prensatelas

qpara quitarlo.

Para montarlo

Coloque el pie prensatelas de modo que el pasador e del pie se alinee directamente debajo de la ranura w del soporte del pie. Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar.

Relevage et abaissement du pied de biche

Le levier de levage du pied de biche permet de lever et d’abaisser le pied de biche.

Vous pouvez le soulever d’environ 0,6 cm

(1/4˝) plus haut que la position haute normale pour placer un tissu épais sous le pied.

q Relevage du pied de biche w Position haute normale

e Position maximale

Changement du pied de biche q Pied de biche

w Rainure e Pion

ATTENTION:

Pour attacher ou retirer un pied de biche, mettez l’interrupteur sur arrêt.

• Démontage

Tournez le volant vers vous pour lever la barre à aiguille à sa position supérieure.

Relevez le pied de biche. Poussez le doigt du pied de biche q pour le décrocher de son support

• Installation

Placez le pied de biche de sorte que l’axe e du pied s'aligne directement sous la rainure w du support du pied. Abaissez le support de pied pour verrouiller le pied en place.

11

Changing Needles

CAUTION:

When changing needles, turn OFF the power switch.

Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot.

zLoosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.

Remove the needle from the clamp.

xInsert the new needle into the clamp with the flat side away from you.

When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screw driver.

To Check the Needle

Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

Thread and Needle Chart

 

Fabrics

Thread

Needle Size

 

 

 

 

Light

Crepe de Chine, Voile,

Fine Silk

65 (9)

weight

Lawn, Organdy,

Fine Cotton

or

 

Georgette,

Fine Synthetic

75 (11)

 

Tricot

Fine Cotton

 

 

 

Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

Medium

Linens, Cotton, Piqué,

50 silk

75 (11)

weight

Serge, Double Knits,

50 to 80 Cotton

or

 

Percale

50 to 60

90 (14)

 

 

Synthetic

 

 

 

Cotton Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

Heavy

Denim, Tweed,

50 silk

90 (14)

weight

Gabardine,

 

or

 

Suiting, Drapery and

40 to 50 Cotton

100 (16)

 

Upholstery Fabric

40 to 50

 

 

 

Synthetic

 

 

 

Cotton Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

*In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics.

*Always test thread and needle size on a small piece of the fabric which will be used for actual sewing.

*Use the same thread for needle and bobbin.

*When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a stretch needle.

A stretch needle effectively prevents skipped stitches.

12

Cambio de aguja

PRECAUCIÓN:

Cuando se cambien agujas, apague (OFF) el interruptor.

Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas.

zSuelte el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Saque la aguja de la pieza de sujeción.

xIntroduzca la aguja nueva en la brida con el lado plano hacia atrás.

Cuando inserte la aguja en la brida, empújela hacia arriba a tope y apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja con el destornillador

Para comprobar la aguja

Coloque la parte plana de la aguja sobre algo plano (placa de aguja, cristal, etc.). El espacio entre la aguja y la superficie plana debe ser consistente. No utilice nunca una aguja doblada o despuntada.

Selección de hilo y tela

*En general, se utilizan hilos y agujas finos para coser tejidos finos y para los gruesos, hilos y agujas más gruesos también.

*Compruebe siempre el espesor del hilo y el tamaño de la aguja en un trozo pequeño de la tela que se utilizará en la costura.

*Utilice el mismo hilo para la aguja y la canilla.

*A la hora de coser telas muy finas y elásticas, utilice una aguja elástica.

Una aguja elástica previene eficazmente los saltos de puntada.

 

Tela

Hilo

Tamaño

 

de la

 

 

 

aguja

 

 

 

 

Espesor

Crepe de China,

Seda fina,

65(9)

ligero

voile, lawn,

algodón fino,

ó

 

organdí,

algodón sintético

75(11)

 

georgette, tricot

fino, poliéster

 

 

 

cubierto de

 

 

 

algodón fino

 

 

 

 

 

Espesor

Ropa de cama,

Seda 50,

75(11)

medio

algodón, piqué,

algodón 50 a 80,

ó

 

serge, mallas

poliéster

90(14)

 

dobles, percal

cubierto de

 

 

 

algodón sintético

 

 

 

50 a 60

 

Espesor

Tejido vaquero,

Seda 50,

90(14)

superior

tweed,

algodón 40 a

ó

 

gabardina, traje

50, poliéster

100(16)

 

sastre, cortinas

cubierto de

 

 

y tapicería de

algodón

 

 

tela

sintético 40 a 50

 

 

 

 

 

Changement d'aiguille

ATTENTION:

Éteignez la machine pour changer d’aiguille.

Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied de biche.

zDesserrez la vis de serrage de l’aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Retirez l’aiguille de sa fixation.

xInsérez la nouvelle aiguille dans sa fixation, le côté plat étant éloigné de vous.

Lors de l’insertion de l’aiguille dans la fixation, poussez-la aussi loin que possible et serrez la vis de fixation fermement avec le tournevis.

Contrôle de l’aiguille

Placez le côté plat de l’aiguille sur un objet plat (plaque d'aiguille, vitre, etc.). L’espace entre l’aiguille et la surface plane doit être constant. N'utilisez jamais d’aiguille tordue ou émoussée.

Tableau des fils et des aiguilles

*En général, les fils et les aiguilles fines sont utilisés pour coudre les tissus minces, les fils et les aiguilles plus épaisses sont utilisés pour coudre les tissus lourds.

*Testez toujours la taille du fil et de l’aiguille sur une petite pièce du tissu qui sera effectivement utilisée pour la couture.

*Utilisez le même fil pour l’aiguille et la canette.

*Pour coudre des tissus extensibles, très fins ou synthétiques, utilisez une aiguille pour tissu extensible.

Une aiguille pour tissu extensible évite efficacement de sauter des points.

 

Tissus

Fil

Taille de

 

l'aiguille

Léger

Crêpe de

Soie fine, coton

65 (9)

 

Chine, voile,

fin, synthétique

 

 

linon, organdi,

fin, coton fin,

ou

 

georgette, tricot

polyester

 

 

 

recouvert

75 (11)

 

 

 

 

Moyen

Toiles, coton,

50 soie, 50 à 80

75 (11)

 

piqué, sergé,

coton, 50 à 60

 

 

tricot double,

synthétique et

ou

 

coton, percale

coton, polyester

 

 

 

recouvert

90 (14)

Lourd Denim, tweed,

50 soie, 40 à 50

90 (14)

gabardine,

coton, 40 à 50

 

costumes,

synthétique et

ou

draperies et

coton, polyester

 

ameublement

recouvert

100 (16)

13

Bobbin Winding

• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover q by pushing down the embossed part on the cover.

Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.

q Shuttle cover

qw Bobbin case

To remove the bobbin case w from the shuttle, pull open the latch of the bobbin

case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.

2

• Bobbin winding

z Draw thread from the spool.

 

x

Guide the thread around the thread guide.

 

 

 

 

x Thread through the hole in the bobbin

 

 

from the inside to the outside.

 

 

Put the bobbin on the bobbin winder

 

 

spindle.

z

 

 

 

 

c Push the bobbin to the right.

 

 

v With the free end of the thread held in

 

 

your hand, depress the foot control. Stop

v

 

the machine when the bobbin has wound

 

a few layers, and cut the thread close to

 

 

 

 

the hole in the bobbin.

c

 

 

14

Devanado de la canilla

• Cómo quitar la canilla

Retire la mesa supletoria de la máquina tirando de ella hacia la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera q presionando hacia abajo la parte en relieve en la cubierta.

Levante la aguja a su posición más alta girando la rueda de mano hacia ud.

q Cubierta de la lanzadera w Canilla

Para extraer la canilla w de la lanzadera, coja y abra la lengüeta de la canilla. Saque la canilla directamente de la lanzadera.

• Devanado de la canilla

zSaque el hilo del carrete.

Guíe el hilo alrededor del guiahilos.

xPase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia fuera.

Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

c Empuje la canilla a la derecha.

vCon el extremo libre del hilo en la mano, pise el pedal.

Pare la máquina cuando la canilla haya hecho unas pocas vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la canilla.

Remplissage de la canette

Retrait du logement de la canette

Retirez la table d’extension de la machine en la sortant vers la gauche. Ouvrez le couvercle de la navette q en abaissant la partie en relief du couvercle.

Levez l’aiguille à sa position maximale en tournant le volant vers vous.

q Couvercle de navette w Logement de la canette

Pour retirer le logement de la canette w de la navette, tirez le verrou du logement de la canette pour le libérer. Sortez le logement de la canette de la navette.

• Remplissage de la canette

z Tirez le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide-fil.

xPassez le fil dans le trou de la canette de l’intérieur vers l’extérieur. Mettez la canette sur l’axe de remplissage de canette.

c Poussez la canette vers la droite.

vTenez l’extrémité libre du fil dans votre main et appuyez sur la commande au pied. Arrêtez la machine lorsque quelques couches sont enroulées sur la canette et coupez le fil près de son trou.

15

b

Bobbin winding (continued)

b Depress the foot control again. When the

 

 

bobbin is fully wound, it stops

 

automatically. Return the bobbin winder

 

to its original position by moving the

 

spindle to the left, and cut the thread.

• Inserting bobbin

z Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin.

z

x Draw the thread through the slot of the case.

x

 

c Continue to draw the thread under the

q

tension spring q and through the

opening.

 

Pull out about 4˝ (10 cm) of thread.

 

q Tension spring

c

16

Devanado de la canilla (continuación)

bPise de nuevo el pedal. Cuando la canilla esté llena dejará de girar automáticamente. Detenga la máquina y empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posición original, y corte el hilo.

• Inserción de la canilla

Bobinage de canette (suite)

bAppuyez à nouveau sur la commande au pied. La canette s’arrête automatiquement quand elle est pleine. Ramenez le dévidoir à sa position initiale en déplaçant l’axe vers la gauche puis coupez le fil.

• Insertion de la canette

zColoque la canilla en el portacanillas, asegurándose que el hilo se alimente de la bobina en el sentido a las agujas del reloj.

x Tire del hilo a través de la ranura.

cContinúe pasando el hilo por debajo del muelle q y por la abertura.

Tire unos 4˝ (10 cm) de hilo. q Muelle de tensión

zPlacez une canette dans son logement en veillant à ce que le fil chemine dans le sens des aiguilles d’une montre depuis la canette.

x Tirez le fil par la fente du logement.

cContinuez à tirer le fil sous le ressort de tension q et par l’ouverture.

Tirez environ 10 cm (4˝) de fil. q Ressort de tension

17

z

 

Threading the Machine

c

 

• Threading the machine

 

* Raise the thread take-up lever to its

 

 

 

 

highest position by turning the handwheel

 

 

counterclockwise.

 

x

* Raise the presser foot lifter.

 

* Place a spool on the spool pin, with thread

 

 

 

 

coming off as shown.

v b

n

z

x

c

v b n

zDraw the end of thread around the upper thread guide.

xWhile holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.

cFirmly draw the thread up and from right to left over the take-up lever then down into the take-up lever eye.

vThen draw the thread down and slip it into the lower thread guide.

bDraw the thread down and slip it into needle bar thread guide on the left.

n Thread the needle eye from front to back.

18

Loading...
+ 50 hidden pages